ハイライトは"That's got to be weighing on you."

マニフェスト

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】As You Were

I got some deviled ham.

Oh.

What's going on?

Our repo trader might be making his move tonight.

And Neal's complaining about another stakeout.

Oh, no, no. I'm not complaining. I'm stating a fact. I would rather pound my thumb with a hammer than do another stakeout.

I'll do it.

What, pound his thumb?

No, do the stakeout.

Really? You don't mind?

No. Not at all. As a matter of fact, uh, kind of miss it.

Thank you. Thank you, Jones.

You sure you want to miss poker night?

Yeah, I don't mind. I kind of enjoy these all-nighters, whereas some choose to complain about it.

whereas である一方で

You know how I get in the van. I get anxious. I sweat.

get anxious 心配する

I do know. I do know. You have a good night.

You too.

Hey, Moz, Peter's pulling an all-nighter in the van.

Perfect. I'm en route to the Suit family estate right now. We don't have to like it, but it has to be done.

en route to 途中で

Yeah. I know.

Good luck, my friend. Godspeed.

Godspeed 成功の祝福を

Well, so, we have an art exhibit and dinner. I think you pulled a fast one.

pull a fast one 人をだます

Moi?

Come on. Laurent? Takes months to get in there.

Oh, it's nothing. I know a guy who blackmailed a guy. Something about spandex. I don't ask questions.

Well, it means a lot to me that you thought of me, so thank you.

No, really. It was, uh, spandex.

All right. Okay. Satch, you be good. You stay.

No, no, chop-chop.

Okay.

Don't want to be late.

Okay, okay.

Good boy. Here you go.

Don't look at me like that.

Hey, Peter, how's the stakeout?

Jones is on a coffee run. Listen, that call you made before you left the office tonight...

Yeah?

Was it Sara?

She hasn't been taking my calls.

Aw, man. That's got to be weighing on you.

weigh on 重くのしかかる

You have no idea.

Listen...You and I have been through some stuff, and we've had to keep things from each other. But...if you want to talk, and I -- you know, I mean, really talk... I'm here for you.

Is this the loneliness of the van talking?

Maybe, maybe. But, uh, I -- you know, I think you deserve some happiness. And I, uh -- whatever I can do to help you with that... Let me know.

Thanks, Peter. That means a lot.

Yeah. No problem. See you tomorrow, Neal.

See you tomorrow.

Hey.

The suspense is killing me. Did you find the safe?

suspense 不安

I did.

Did you get in?

I did.

And?

The manifest wasn't in there, Moz. I'm sorry. Listen, we both knew this was a long shot, right?

Well, yes, but I --

Listen, I got to get out of here. Let's talk tomorrow.

日常

デヴィルドハムだったらあるぞ。
オゥ。
何してるんです?
リポトレーダーが今晩動き出すかもしれない。
それに、見張りに不満を言ってる。
オゥ、違う。不満は言ってない。俺は事実を述べてるんだ。俺は見張りよりも、ハンマーで親指を打つ方が良い。
俺がやるよ。
何、彼の親指を打つの?
違う、張り込みをやるよ。
ホンキか?張り込みだぞ?
いいんです。まったく気にしない。実を言うと、少し懐かしい。
ありがとう。ありがとう、ジョーンズ。

あんたは、今晩のポーカーを逃していいの?
ああ、俺は気にしないよ。俺はこの徹夜を楽しむよ。不満を言う選択をする一方でな。
あんたは俺がヴァンに乗るとどうなるかを知ってる。俺は不安になる。
わかってる。わかってる。楽しい夜を。
あんたもね。

ヘイ、モズ。ピーターはヴァンで徹夜の張り込みだ。
パーフェクト。俺は今、スーツファミリーの住居に向かっている途中だ。俺たちは気に入ってはいないが、おえないといけない。
ああ。わかってる。
グッドラック、マイフレンド。成功を祈る。

それで、私たちは、アート展とディナーに行く。私はあなたが人をだましたと思ってる。
俺が?
カモーン。ローラン?あそこに行くには何か月も待つのよ。
オゥ、何もないよ。男を脅す知り合いがいるんだ。スパンデクスの何かについて。俺は質問はしてないよ。
あなたが私のことを考えてくれたことがすごく意味があるわ。ありがとう。
いいや。ホントにそんなんじゃない。スパンデクスなんだ。
よし。OK。サッチモ、いい子にしててね。お留守番よ。
急いで。
OK。
遅れたくない。
OK。OK。

いい子だ。

俺をそんな風に見るな。

ヘイ、ピーター、張り込みはどう?
ジョーンズが、コーヒーを買いに行ってる。聞け、今晩お前がオフィスを去る前にお前は電話していた。
ああ。
あれはサラか?
彼女は俺の電話をとってないよ。
オゥ。お前に重くのしかかってるな。
想像もつかないだろうね。
なあ、お前と俺は、いろんなことを潜り抜けてきた。俺たちは互いか物事キープしなければならなかった。だけど、お前が話したいなら、俺は、わかるだろ。つまり、ホントに話したいなら、俺はお前のためにここに居る。
ヴァンでの会話で寂しくなってる?
そうかもな。だけど、俺は・・・お前は幸せになるのにふさわしいと思ってる。そして、俺は、お前を助けるために何でもできる。知らせてくれ。
ありがとう、ピーター。すごく意味あることだよ。
ああ。問題ないよ。また明日な。ニール。
また明日。

ヘイ。
サスペンスが俺の気を狂わせるよ。金庫は見つけたか?
ああ。
開けたか?
ああ。
それで?
マニフェストはなかった。モズ。すまない。聞いてくれ、俺たちは、これが大きな賭けだとわかってた。だろ?
ああ。だけど。
なあ、俺はここから出ないといけない。明日話そう。

ハイライトは "That's got to be weighing on you." にしておく。