ハイライトは"I meant every word of."

ファイトクラブ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Gloves Off

Elizabeth. Hey. What's this?

Dessert, homemade.

Thank you. Well, come on in. Wow. What did I do to deserve, uh...

Pistachio gelato.I know you're going through a lot right now, With Ellen sending you that...

Yeah, I know. It's wild, right?

Yeah, look, I just thought maybe you could... use a friend. I know sometimes, well, Peter's a little difficult and hard to talk to.

No.

He is, and he understands that, Which is why I think he was grateful that you chose him to share the tape with... ...even before you knew what was on it. We're always gonna be here for you.

which is why そういうわけで

Did Peter put you up to this?

No. But I do know about the pact...

Which I meant every word of.

I meant every word of 本心で言っている

He'll find her killer if you let him.

I know. Anyway, thank you, again, for everything. Listen, uh, thank you again. You know how I love pistachio.

Hey, hon, I'll be home soon.

Well, I may not be. I just re-parked in front of Neal's place.

Is he home?

Yeah, I just dropped off gelato.

Oh, shoot. That wasn't for me?

I made plenty.

Good. How's he doing?

Well, um, I'm sitting here. And I wasn't planning on spying.

But...

I think he's with someone. He rushed me out the door. I saw that there was two glasses of ice water... One in the sink and one on the table. I figured if it was a date, There'd be lipstick on one of them And he'd be serving wine instead of water.

That's good spying. No wine? We can rule out Mozzie.

Yeah. Oh, wait. Someone's coming out. I'll take a picture.

So, you were delivering ice cream, huh?

Gelato. I'm e-mailing you now. Did you get it?

Yeah, I got it. It's Sam.

What does that mean?

It means I should have made a blood pact. Neal broke our agreement.

Morning.

Morning.

How was your night?

Sweet. Thank you for the gelato.

That was all Elizabeth's doing. Pistachio still your favorite?

Truth be told, I've been leaning more toward the sorbets of late.

truth be told 正直に言うと lean toward 気持ちが傾く of late 最近の

Good to know. And thank you for your honesty.

Always the best policy.

Anything else you'd like to share?

My socks itch.

Hmm. All right. Now that we're done catching up, Diana's moving on Rossmeyer Global as we speak. News should hit by the morning bell.

Well, Dunham moves fast. He'll have me working for him by lunch.

Here. We'll be listening.

Nice job, Neal. Good strategy yesterday. You were absolutely right, and I was overly concerned.

We'll see.

Went off without a hitch. We should have everything cleared out by noon.

Went off without a hitch 遅延なく終了

Excellent. I knew you could handle Rossmeyer Global.

Thank you.

Samuel Phelps.

Neal's elusive friend, yeah.

elusive とらえどころのない

Did you uncover anything else about him?

There wasn't much I could find without running an official request. Why?

Neal met with him again... Not that he shared that information with me.

Well, I can put in for a background check, but it's gonna make some noise.

put in for 申し込む

Sam's got Neal convinced they can only investigate off-book. So, he can do it his way, I'll do it mine, and we'll both pretend neither are doing either.

You got it, boss.

Thanks.

Of course I didn't short Rossmeyer Global.

Well, you should have.

I didn't know if your information was good. Now I do.

So I'm hired.

This company is survival of the fittest. Your salary is minimum wage, and your bonus is based entirely on what you bring in.

survival of the fittest 適者生存

We eat what we kill. I get it.

Here you go, Kelly.

Thanks.

Hey. Save paper. Send an e-mail.

Right.

Bye.

Every Tuesday after market close, we hit my club. You familiar with white-collar boxing?

Battle of the one-percenters.

This isn't a boy's fight club. It's for people like you, who value information.

Information isn't cheap.

No. 25 grand at the door. You'll find out the rest if you join.

rest 残り

Yes?

I got this. Going to lunch.

How's my portfolio?

Good. Good.You been listening to the news?

Every word. You want me to authorize 25 grand So you can watch guys in suits beat up on each other?

It'll pay off.

Listen, we need two things In order to bust Dunham for insider trading.

I'm listening.

You've got to record Dunham giving out this information. Hearsay isn't enough to make an arrest.

give out 公表する Hearsay 伝聞証拠

I'll make that happen for you.

Second, you have to find out Where Dunham's getting this information.

I hear you loud and clear... Which reminds me... you may want to warn El. The flowers that were charged to your credit card Aren't for another woman in your life... it was my doing.

I hear you loud and clear よくわかります

She'll have to take my word for it.

Neal just sent us these photos of the Wolfson report, Wall street's bible on emerging market stocks. Dunham had it hand-delivered, And he put it under lock and key in his office. This report that Dunham received goes out tomorrow, Yet he received it today.

Dunham must be paying someone off To messenger him an advance copy.

Because the stock price of any company Featured in the "one to watch" column is gonna spike.

I've contacted Wolfson to start an investigation, But the bigger fish is Dunham. He's charging his buddies 25 grand a week For this insider information. Neal will be sitting next to him at the fight this afternoon. Once he gives him a tip... bam... lights out, Dunham.

fight!

The guy in the maroon... what's his story?

Oh, Latham... yeah, he's a tough son of a bitch.

Do you pick the opponents?

Yep. Five fights a night. If you throw your hat in the ring, I make sure you get an even match.

So, what does my 25 grand get me?

A night of entertainment, my friend.

I was under the impression You were gonna give me some information to trade on.

under the impression 思い込む

No, I'm afraid that's not how it works. But you step into my ring, you'll finally get a fair fight. Ohh!

1...2...3!

Get up, you bum!

It's over! That's it!

So, to get the tip, I have to get in the ring?

No. You have to win. And until then, you're outside. Excuse me.

All right, gentlemen, gather up.

Guys, we got a major problem.

What? I'll get the tip next week.

Only if we fix the wolfson report. They revised the column after I told them they had a leak.

Ohh.

So, tomorrow, when the new one comes out that's different than Dunham's, he's gonna know his source has been compromised.

compromise 情報が洩れる

We have to sell Dunham on a plausible reason He would believe a revisal on the report.

Dunham's not the only one with an inside source.

You want to give him a tip that would conflict with Wolfson?

Yeah.

So you feed Dunham some breaking inside information...

Get Dunham to assume Wolfson heard the same information And retracted their pick.

retract 撤回する

Oh, but that's gonna feel pretty convenient That you happen to have info on the Same company In the Wolfson's report.

Not if I bury it in a laundry list of overnight intel.

laundry list 長いリスト

So, what... you come in with a bunch of tips, and then make the off-handed mention That a scandal's about to break at Caleros coffee?

off-handed 事前の準備なし

Okay, I'll admit it needs some finessing.

finesseg 策略

Anybody have a better idea? All right, let's get cracking on that laundry list. We've only got a few more hours until the market opens.

ニック キンシャサの奇跡

エリザベス。ヘイ。これは何?
デザートよ。ホームメイドの。
ありがとう。入って。ワァオ。俺これにふさわしい何かしたっけ?
ピスタチオのジェラート。あなたが今たくさんのことを抱えてるのはわかってるわ。エレンがあなたに送った・・・。
あぁ、わかってる。ワイルドだろ?
えぇ、私はただ思ったの、たぶん、あなたは友達を使うことができた。時には、ピーターは少し難しくて話しづらいのはわかってる。
そんなことないよ。
そうなのよ。そして、彼自身もそのことをわかってる。そういうわけで、テープを共有する相手で彼を選んだことに彼は感激していたと思う。あなたがその内容を知る前からね。私たちはいつも、あなたの側にいるわ。
ピーターが君をここに送り込んだの?
違うわ。だけど、私は約束のことをよくわかってる。
本心で言ってる。
あなたが彼にそうさせてくれれば、彼は彼女の殺人犯を見つけるわ。
わかってる。ところで、ありがとう。何度も。すべてのことに感謝してる。ねぇ、ホントにありがとう。俺がどれだけピスタチオを好きか知ってるよね。

ヘイ、ハニー。もうすぐ帰るよ。
私はもう少しかかりそう。私はニールの家の前に再度車を止めたところよ。
あいつは家にいるの?
ええ、ジェラートを渡したところよ。
オゥ、くそ。あれは俺のじゃなかったの?
たくさん作ったわ。
よかった。それであいつはどうしてる?
私はここに座っていて、スパイをしようとは計画してなかったの。
だけど・・・。
彼は誰かといると思うの。彼は私をドアまで急いでおくったわ。私は二つの水を飲んだグラスがあったのを見たわ。一つはシンクで一つはテーブルの上。デートなら、そのうちの一つにリップスティックがついてるのに気づいたわ。彼は水の代わりにワインを注いでたでしょうしね。
良いスパイの腕してるね。ワインじゃないなら、モジーを除外できる。
ええ。オゥ待って。誰か出てきてる。写真を撮るわ。
それで、君はアイスクリームを配達したか?
ジェラートよ。メールで送ってるわ。届いた?
ああ、届いた。サムだ。
それはどういうこと?
俺は血の契約をすべきだったということだ。ニールは俺たちの約束を破った。

モーニング。
モーニング。
昨晩はどうだった?
楽しかったよ。ジェラートありがとう。
すべてエリザベスがやったことだ。ピスタチオはお前の好物だったか?
正直に言うと、最近のシャーベットに気持ちが傾いていたんだ。
良いことを聞いた。正直に言ってくれてありがとう。
常に最善の策だよ。
他にシェアしたいことはあるか?
ソックスがむず痒い。
よし。俺たちはキャッチアップをすましたから、ダイアナがロスメイヤー・グローバルの件で動いていることを話す。ニュースはモーニングベルまでに届くはずだ。
ダンハムは素早く動くよ。あいつは昼までに俺に彼のために働かせるだろう。
これを。俺たちは聞いてるよ。
ナイスジョブ、ニール。昨日は良い作戦だった。君は間違いなく正しいことをした。そして、私は心配し過ぎだったよ。
俺たちはすぐにわかるよ。

遅延なく終了しました。私たちは正午までにすべてクリアーにできそうです。
すばらしい。君がロスメイヤー・グローバルの件をうまくハンドルできるとわかってたよ。
ありがとうございます。
サミュエル・フェルプス。
ニールのとらえどころのない友達ですね。
彼について他にわかったことは?
オフィシャルリクエストを実行することなしにわかることは多くありませんでした。どうしたんです?
ニールがまた会っていた。俺と情報を共有することなしに。
バックグラウンドチェックを申し込むことはできますが、ノイズが混ざるでしょう。
サムはニールを記録に残らない調査だけだと説得した。だから、彼のやり方で実行できる。俺は俺のやり方で実行する。そして、俺たちはどちらもやっていないことにする。
了解、ボス。
ありがとう。

もちろん、俺はロスメイヤー・グローバルを空売りしなかった。
そうすべきだったね。
お前の情報が良い情報だとわかってなかった。今はわかってる。
それで俺は採用された。
この会社は、適者生存だ。お前のサラリーは最低賃金だ。そして、ボーナスは、お前がもたらしたものすべてに基づく。
殺したものを食べるってことだな。わかったよ。
これを、ケリー。
ありがとう。
ヘイ。紙の節約だ。メールで送れ。
その通りですね。
バーイ。
マーケット終了後の毎週木曜は、クラブに行く。お前はホワイトカラーボクシングになじみはあるな?
1%の人たちのバトル。
これはボーイズファイトクラブではない。お前のような人、情報の価値を決める人のためだ。
情報は安くはない。
安くはない。入場料2万5千ドル。参加したら続きはわかるよ。

イエス?
俺が受け取るよ。ランチに行ってくる。

俺のポートフォリオはどうだ?
良いね。ニュースは聞いた?
すべて漏らさず。俺に2万5千ドルの許可を欲してる。それで、お前はスーツ連中が互いに殴り合うのを見ることができる?
その価値はある。
聞け、俺たちは二つのことを必要としている。インサイダートレーディングでダンハムを逮捕するためにな。
聞きましょう。
ダンハムがこの情報を公表している記録が必要だ。伝聞証拠は逮捕には不十分だ。
あなたのためにそうなるようにします。
二つ目に、ダンハムがこの情報をどこから手に入れてるのか見つけなければならない。
よくわかります。それが思い出させたよ。あんたはエルに警告した方がいい。クレジットカードに請求されたフラワーは、あなたの人生の他の女性のためのものではない。それは俺がやったことだよ。
彼女は俺の言葉を受け取るよ。

ニールがウォルソン・レポートのこれら写真を送ってきた。ウォールストリートの新興国マーケットストックのバイブル。ダンハムはそれを手渡した。そして、彼は、オフィスのかぎのかかった場所に置いた。ダンハムが受け取ったこのレポートは、明日発行されるが、彼は今日受け取った。
ダンハムは彼に先行してコピーを送るために誰かに金を払っているに違いない。
と言うのは、one to watch のコラムで取り上げられたどの会社の株価も急騰する。
俺は調査を始めるためにウォルソンにコンタクトした。だけど、より大きな魚はダンハムだ。彼は、仲間にこのインサイダー情報を得るために一週間で2万5千ドル支払っている。ニールはこの午後、戦いの場で彼の隣に座っているだろう。ヒントを与えたら、バン・・・ダンハムは終わりだ。

ファイト。
マルーンの男。彼にはどんな話があるんだ?
オゥ。レイサム。ああ、奴はタフなクソ野郎だ。
対戦相手はあんたが選ぶのか?
ああ。一晩で5試合。リングにお前のハットを投げたら、お前がイーブンなマッチを得ると確信してる。
それで、俺の2万5千ドルは俺に何をもたらす?
一晩のエンターテインメントだよ。マイフレンド。
俺は思い込んでた。あんたがトレードのための情報を俺にくれるんだと。
そんなことは無い。残念ながらそんなにうまくいかない。だけど、お前が俺のリングに上がったら、フェアファイトを得るだろうな。オゥ―。
1...2...3!
立て、役立たず。
終了。以上です。
それで、ヒントを得るために、俺はリングに上がらないといけない?
いいや。勝たないといけない。その時まで、お前は外部の人間だ。失礼するよ。
よし、ジェントルマン。集まって。

みんな。大きな問題発生だ。
なに?来週にはヒントは手に入れるよ。
俺たちがウォルソンレポートを完了したならな。奴らはコラムをリヴァイスした。俺が彼らにリークがあったと話した後にだ。
オゥー。
それで、明日、新しい情報がダンハムのよりも異なるものが出てきた時、彼は自分のソースが危険にさらされていることに気づくだろう。
俺たちはダンハムにもっともらしい情報を売らなければならない。レポートに変更が加えられたと信じる理由だ。
ダンハムだけが、インサイドソースを持っているわけじゃない。
お前は、ウォルソンとコンフリクトがあるヒントを奴に与えるつもりか?
ああ。
それで、お前がダンハムにインサイド情報が破られているエサを与える。
ダンハムにウォルソンが同じ情報を聞いていたと推測させて、その選択を撤回させる。
オゥ、だけど、それは都合よく感じる。ウォルソンのレポートで同じ会社の情報をお前が持っているなんて。
俺が夜通しの知識に埋もれさせなければね。
それで、お前がたくさんのヒントを持って、事前の言及なしに、カレロスコーヒーで、スキャンダルの情報漏れが起きそうだというのか?
OK。策略が必要なことは認めるよ。
他に良いアイデアがある人は?よし、長いリストをクラックしよう。俺たちはマーケットが開くまで数時間しかない。

ハイライトは "I meant every word of." にしておく。