ハイライトは"there is one catch."

ピーター

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン5【原題】At What Price

The irony of this is not lost on me.

lost on 通じる

This is my fault. My father is--

You can't take responsibility for what James did.

He has completely disappeared. Without his confession--

I know. There was gun residue on my hands, my prints on the gun, and no eye witnesses. I would've arrested me.

Justice will prevail.

prevail 勝つ

Let's damn well hope so.

I have some news to cheer you up.

Federal prosecutor is dropping charges?

No, not that good. Diana's pregnant.

But how?

She decided to do it on her own. She's actually pretty far along.

far along 進捗する

There's so much I might miss.

Hi, hon.

Hi, hon. I hate for you to see me like this.

What I see is a man who's gonna come back even stronger. You're gonna beat this, Peter Burke. You're gonna come home to me.

I will. I promise.

Neal, it's been six weeks. I don't think I can take another day, much less years.

The indictment hearing starts tomorrow.

indictment 起訴

I know. But that only decides if he goes to trial.

If he's indicted, even if he's found innocent, he can never serve as an FBI agent again.

I don't care about his career. All I care about is getting him out of there.

I understand that, but--

You care. That's right. Of course. Because his job is what's keeping you from joining him in prison. I'm sorry, Neal. It was wrong.

No, it's okay. Peter cares. And I can't be responsible for taking away his badge. That's why I want to clear him before the indictment. Get him home to you as soon as possible.

Do we have any options?

We do, but they mostly involve you two going under new identities in Alaska.

Anything less nuclear?

Not yet.

Well I've always wanted to drive a snowmobile to work, so. Do whatever you have to do, okay?

Okay.

Aha! I did it!

Unless you found a way to get Peter out of jail, I don't want to hear about it.

It's a step in that direction. I cracked your anklet.

What?

This fine piece of technology took nine months and most of your wine cabinet, but because of this, the FBI will no longer know where you are.

You spent almost a year working on this?

It was supposed to be a surprise. And for us to take a road trip to the Jersey Shore. But a prison break is second best.

Moz, this is great. But how are we going to convince Peter to break out of prison?

Who says we have to convince him?

What, are you going to carry him out?

I don't have the upper-body strength, sadly. But we could douse him with devil's breath.

douse 浴びせる

We are not dousing him with anything. Did you tell anyone we were trying to help Peter?

And admit to assisting a suit? My reputation would never recover. Why?

Because I didn't either. "I can help Burke. Opera house. 5:00 P.M. Come alone."

He's with me.

Curtis Hagen. Been a long time.

That it has. And you never sent me a thank you card. It's because of me you're free to walk around Manhattan. That thing around your ankle.

It's because I caught you.

Nevertheless. I was unable to negotiate the same deal.

So you settled for a work release program. I thought murder were a high security risk.

I was never arrested for murder. Only forgery.

Oh.

It appears that there's a demand for world-renowned restorers. I can work for $10 a day, even if it does require an armed escort.

Are they guarding you, or guarding for you?

Bit of both, Caffrey. You know how it goes. Little bribery goes a long way.

Not long enough to let you go.

Sadly, no. As you well know. Otherwise you would've secured Peter Burke's release.

What's your offer? Pal up with him in prison? Protect him?

That's not particularly big picture now, is it? I know how to make Peter Burke a free man.

This is a waste of my time. If there were a way to free Peter, I would have found it.

You have a federal prosecutor breathing rather heavily down Peter Burke's neck, do you not?

We do.

What if I told you I was the reason he was so very determined to take Peter Burke down?

If you had that kind of pull I'd ask why you didn't use him to get yourself out.

Would that I could. Sadly he became a federal prosecutor after I was incarcerated. I believe my patience has paid off in other ways though.

incarcerate 収監される

What do you want?

I want you to do me a favor. I need money, soon.

You can afford to bribe guards.

I'm in need of a much bigger sum. Already have a target. Simple little smash and grab. I'd do it myself, but...

If you can pull this off, we have a deal.

There's one more thing.

There always is.

Federal prosecutor's gonna need a good reason to step away. Not lose face.

You want me to provide that reason?

Your old man's confession should do quite nicely.

If I could find my father, Peter would already be free.

Indeed. But from one forger to another, we both know there are many ways to create another man's words.

You want me to forge my father's confession?

Make it good. I'll take care of the rest.

So the Dutchman appears out of nowhere offering gifts, and I'm not suspicious?

You're not alone. But what other choice do we have?

Like I said, we can--

That doesn't involve a sky hook. Moz, this is the only option we've found that doesn't have Peter on the run.

I can make a believable facsimile of James's voice, there is one catch.

facsimile 複製 catch 問題点

You need as close a voice match as possible. Like father, like son.

There are familial overlaps of cadence and voice that will be very helpful.

In spite of everything, he's still my father. If I record this, he'll be a fugitive for the rest of his life.

fugitive 逃亡者

Neal, James did that all by himself. You're offering redemption that he doesn't deserve. Do you have any recording of him? I'll need it for voice matching.

redemption 贖罪

Yeah. He left me a voicemail right before the con at the Empire State Building. It's the only thing I have.

Hey, I'm running a little late, but I'll be there. I promise. See you soon, son.

See you soon, son. How'd that sound?

Uncomfortably tragic. I should leave you alone.

tragic 悲惨

No, no. Moz, it's good to have you here. Come on.

Peter Burke has been accused of first degree murder, in the death of Senator Terrence Pratt. We are here today to decide whether to indict him on these charges.

I'd like to testify on my own behalf.

Mr. Burke--

I want to speak to my history as an agent, and to my character.

Nothing you say will change my decision. Sit down. Because, as I was about to say, new evidence has come to light.

My name is James Bennett. I almost let an innocent man take the fall for me, but I can't let that happen. I shot and kill Senator Terrence Pratt... the man who ruined my life, using Peter Burke's gun. Peter tried to convince me to stay and face justice. Instead, I ran. The only thing he is guilty of was trusting I would do the right thing. Unfortunately, this is as close to the right thing as I can manage. I hope it's enough.

We analyzed the recording this morning. It's been authenticated as the voice of James Bennett. With this evidence in hand, I see no other option than to drop all charges. Mr. Burke, you are free to go.

Good to see you, Peter.

Mark, thanks.

Good to see you, Peter.

Thanks.

Good to have you back in the office, Peter.

Good to be here, Clinton. Thanks.

If you didn't come back, I had dibs on this office.

Your feet are on my desk.

Welcome back, Agent Burke.

How'd you do it?

I don't know what you're talking about.

I don't believe for a second James Bennett made that call. Not without his son convincing him. I don't know how you found your father, or how you got him to leave that message, but... thank you.

I can't admit to an FBI agent that I consorted with a fugitive. Come on.

consort 仲間にする

Hello?

I do so apologize for interrupting the homecoming. How rude of me. But you're on my clock now.

Oh, you're right. You fulfilled your end of the bargain. Now it's my turn.

I missed that squeak. Bruce, come on in. Yeah. Come on in. Thought I saw you earlier.

Didn't want to interrupt a moment. That was one nice moment.

Well, FBI section chiefs have a tendency to stick out in a crowd. Ah. I'm afraid to ask you what you're doing in New York and... and what's in there, but I'm gonna.

have a tendency to 〜しがちである

It's your future, Peter.

Right, have a seat. Washington? I don't--I don't understand.

You've attracted the attention of some very important people, and they see potential in you.

Bruce, I just got out of prison.

You took down a corrupt senator. That alone is a huge accomplishment. But add your track record to that...

And now they want me in D.C.?

Not right away. This is a good office. It's a nice space. But the one next door has a much nicer view, and it's vacant.

The ASAC's office? They want me to run White Collar division?

Consider it a stepping stone to D.C.

I'm flattered. I--

This is all sudden. I know. Think about it.

Yeah.

Talk to El.

Yeah.

I'll be around.

Thanks, Bruce.

Hey, boss.

Diana. Look at you. I-- how long have I been away?

Not that long. I kept it quiet as long as I could.

Oh, I hope nobody gave you a hard time.

No, everyone's been great. I just wanted to stay in the field as long as possible. But eventually, no amount of loose blouse was gonna hide this little guy.

Little guy?

Yeah, it's a boy.

Uh, you know, I-- I don't mean to be indelicate, but--

It's not Neal's.

No, I wasn't going--

I'm kidding.

Oh, you--

No, I went to a clinic. His father is a world-class chef with one hell of an IQ.

Good, and his mother is the best damn agent I ever worked with. It's a good combo.

So you gonna take that ASAC job?

Oh. You heard.

No, I guessed. That office has been empty for a while and you would fill it nicely.

I don't know. It's a big change.

You know, I was scared about whether I'd be able to balance a career and a baby. But once I decided, I knew I could do it. Now I'm excited to do it. Change can be good, Peter.

バックドラフト

この皮肉は俺には通じない。
俺のミスだ。俺の父親が・・・。
お前がジェームズがやったことに責任を負うことは無い。
彼は完全に姿を消した。自白することなく・・・。
わかってる。俺の両手に銃の残留煙があった。指紋も残っていた。証人はいない。俺でも俺を逮捕した。
正義が勝つ。
そうなることを強く願おう。

あなたを元気づけるニュースがあります。
連邦検事が罪を取り下げている。
いいえ。そこまでは良くない。ダイアナが妊娠しました。
だけど、どうやって?
彼女は一人でそうすることを決断しました。彼女は実際一人で進んでいます。
俺が見逃していたことがたくさんある。

ハーイ、ハニー。
ハーイ、ハニー。君にこんな俺を見せたくない。
私が見ているのは、より強くなって戻ってくる男よ。あなたはこれに打ち勝つわ。ピーター・バーク。あなたは私のところに戻ってくる。
そうなる。約束する。

ニール、6週間たったわ。数年よりも短くてもまだ待てるとは思えない。
起訴ヒアリングが明日始まる。
わかってる。だけど、それだけが、彼が裁判所に行くかを決めるの。
彼が起訴されたら、無実であったとわかっても、彼はFBI捜査官として二度と従事することはできない。
私は彼のキャリアは心配していない。私が心配しているのは、彼がそこから出ることだけよ。
わかってるよ。だけど・・・。
あなたは気にするわよね。その通りよ。もちろん。彼の仕事が、あなたをプリズンから遠ざけることになるんだもね。ごめんなさい。ニール。それは間違いだったわ。
いいや、良いんだ。ピーターは気にする。そして、俺は彼のバッジを奪うことはさせられない。起訴前に彼の無実を証明したい理由だ。可能な限り早く君の元に彼を取り戻す。
私たちには選択肢はある?
俺たちにはあるよ。だけど、君たち二人にアラスカで新しいIDを与えることになる。
原子力発電所以外は?
まだない。
私はいつでもスノーモービルを運転して職場にいきたかった。だから、あなたができることは何でもやって。いい?
OK。

アーハァ。やったぞ。
ピーターを脱走させる方法を見つける以外に、俺は聞きたくないよ。
その方向に一歩踏み込んだ。俺はお前のアンクレットをクラックした。
なに?
このテクノロジーが9か月とお前のワインキャビネットのほとんどを要した。しかし、これにより、FBIはお前がどこにいるか知ることは無いだろう。
お前はこれにほぼ一年も取り掛かってたのか?
これをサプライズにすべきだと思ってたんだ。そして、俺たちはジャージーショアにロードトリップに出かけさせる。だけど、プリズンブレイクは2番目に良い。
モズ、これはグレートだ。だけど、俺たちはピーターに脱走するようにどうやって説得する?
誰が、俺たちは彼を説得しないといけないと言ってる?
なに?お前は彼を外に連れ出すつもりか?
俺は上半身にパワーは持ってない。残念ながら。だけど、俺たちは彼に悪魔のささやきを浴びせることができる。
俺たちは彼に何も浴びせない。お前は誰かに、俺たちがピーターを助けようとしていると話したか?
スーツをアシストしていると認めるか?俺の評判は、二度と戻らなくなる。どうしてだ?
俺も話していない。私はバークを助けれる。オペラハウスに5時。一人で来い。

彼は俺の連れだ。
カーティス・ヘイガン。久しぶりだな。
久しぶりだ。それにお前は、俺に感謝状も送ってこなかった。お前がマンハッタンを自由に歩けるのは俺のおかげだ。お前のアンクレットがあるのはな。
俺がお前を捕まえたからだ。
それにもかかわらず。俺は同じ取引を交渉できなかった。
だから、お前はリリースプログラムに従事した。俺は殺人者はハイセキュリティリスクだと思った。
俺は殺人では逮捕されていなかった。偽造だけだ。
オゥ。
世界で有名な修復家としての要求があったのを見せている。俺は一日10ドルで働くことができる。武装した付き添いが必要だとしても。
彼らはお前を守ってるのか、お前のために守ってるのか?
両方だ。キャフリー。どうなるかわかるな。ちょっとしたわいろが効くんだよ。
そう長くはお前を自由にはさせない。
残念ながら、そうだ。よく知ってるな。そうでないと、お前がピーター・バークの釈放を確保してただろう。
お前の提案はなんだ?プリズンで彼と仲間になることか?彼を守ることか?
今は特に大きな絵ではないだろ?俺はピーター・バークを自由にする方法を知っている。

時間の無駄だったよ。ピーターを自由にする方法があったら、俺がそれを見つけてただろう。
ピーター・バークの首には連邦検察官の息がかかっているんだよな?
あぁ。
もし俺が、ピーター・バークを捕らえたい理由があったと言ったらどうする?
お前がその手の情報を持っていたら、俺はお前は自分のためにそれを使わないのかと尋ねるね。
できるならそうしたよ。残念ながら、彼は俺が収監された後に連邦検察官になったんだ。俺は忍耐が俺の別の方法をもたらしたと信じてる。
何が望みだ?
願いを聞いて欲しい。金が要る。すぐに。
お前はガードを買収する金は十分にある。
もっと大きな額が必要だ。すでにターゲットはいる。少し食らわして奪うことは単純だ。自分でもできるが・・・。
お前がこれを実行できるなら、取引できる。
もう一つある。
いつでもそうだな。
連邦検察官が引き下がるには一つまっとうな理由が必要になるだろう。顔を汚さないな。
お前は俺に理由を提供しろと?
お前のオールドマンの自白がとてもうまくすべきだ。
俺が父親を探すことができるなら、ピーターはすでに釈放されてる。
その通り。だけど、ある偽造屋からもう一人の偽造屋に、俺たちはともに、他の人の言葉を作るにはたくさんの方法があることを知っている。
お前は俺に俺の父親の自白を偽造させたい?
うまくやれ。残りは俺が上手くやる。

それで、ダッチマンは、ギフトを提供するためにどこからともなく姿を現して、俺は疑うなと?
お前は一人じゃない。だけど、他に俺たちに選択肢はあるか?
言ったように、俺たちはできる・・・。
スカイフックに関与しない。モズ、これはピーターを脱走させない俺たちが見つけた唯一の方法なんだ。
俺はジェームズの声を複製することができる。一つ注意点がある。
可能な限り近い声のマッチングが必要。父と子のように。
家族にはケイデンスのオーバーラップはある。それはとても役に立つ。
すべてのことを置いておいて、彼は俺の父親だ。俺がこれをレコードしたら、彼は残りの人生を逃亡者として過ごす。
ニール、ジェームズはすべて彼自身でやったんだ。お前が彼にふさわしくない贖罪をオファーする。お前は彼の記録を持ってるか?俺はヴォイスマッチのためにそれを必要としている。
あぁ。彼は俺にエンパイアステートビルディングでの詐欺の前にヴォイスメールを残した。俺が持ってる唯一のものだ。
ヘイ、俺は少し遅れてる。だけど、もうすぐ着く。約束する。もうすぐ会おう。息子よ。
もうすぐ会おう。息子よ。どう聞こえた?
不快なほどに悲惨だ。一人にさせようか。
いや、良い。モズ、お前がいた方が良い。カモーン。

ピーター・バークは第一殺人罪として求刑されていた。セネターテレンス・プラットの死について。私たちはここで今日、彼がこれらの罪を起訴するかどうか決断します。
私は自分自身で証言したい。
ミスターバーク。
私は捜査官としての私のヒストリーと私のキャラクターを話したい。
私の決断を変更するだろう君の発言は何もない。座りなさい。と言うのは、私は新しい証拠が明るみにでたと言おうとしたんだ。
私の名前はジェイムズ・ベネット。私は無実の男を私の代わりに刑務所に送るところでした。だけど、そうはさせられない。私はセネターテレンス・プラットを射殺しました。彼は私の人生を台無しにした男です。ピーター・バークの銃を使った。ピーターは私に留まるよう説得しました。裁判を受けるように。その代わりに私は逃げました。彼が有罪である唯一のことは、私が正しいことをしていると信じていたことです。残念ながら、これが私がマネージできる正しいことのギリギリです。これで充分であることを願います。
私たちはこの記録を今朝分析しました。ジェームズ・ベネットのヴォイスであると鑑定しました。この証拠を持って、私はすべての容疑を取り下げるオプション以外ないと判断します。ミスターバーク、君は自由だ。

会えてよかった。ピーター。
マーク、ありがとう。
会えて良かった。ピーター。
ありがとう。
オフィスに取り戻せてよかった。ピーター。
ここに入れて良かったよ。クリントン。ありがとう。

あんたが戻ってこなかったら、俺がこのオフィスをもらってたよ。
足を俺の机にのせてるな。
よく戻ってきたね。エージェントバーク。
どうしてた?
何のことを言ってるかわからないな。
ジェームズ・ベネットがあんな連絡をすぐによこしたなんて信じられない。息子が彼を説得しないとあり得ない。どうやって父親を見つけたかも、メッセージを残させたかもわからない。だけど、ありがとう。
俺が逃亡者と仲良くしてたとFBI捜査官に認めさせられないね。カモーン。

ハロー?
ホームカミングを邪魔して謝罪するよ。俺は何て無作法なんだ。だけど、お前は今俺の時間にあわせないといけない。
その通りだ。お前が約束を守った。次は俺の番だ。

この軋みが懐かしい。ブルース。入って。入って。もっと早く会えると思ってた。
喜びの瞬間を邪魔したくなかったんだ。素晴らしい時間だったよ。
FBIセクションチーフは群衆の中で突出した存在になる傾向にある。アァ、あなたがニューヨークでしていることを尋ねるのが怖かった。そこには何が書かれているのか。だけど、知らなくてはね。
君の未来だ。ピーター。
そうですね。かけてください。ワシントン?理解できません。
君は重要な人たちの注目を引き付けた。そして、彼らは、君にポテンシャルを見た。
ブルース、私はプリズンから出たところです。
君は汚職セネターを逮捕した。それだけでも大きな成果だ。だけど、それに加えて君の記録には・・・。
今彼らは私にDCに欲しいと。
すぐには無理だ。ここは良いオフィスだ。スペースもある。だけど、隣の部屋はさらに良い眺めだ。それに空いてる。
ASACのオフィス?彼らは私にホワイトカラーディヴィジョンを運営させたがってる?
それをDCへの踏み台だと考えろ。
光栄です。
突然なことだ。わかるよ。考えてくれ。
ええ。
エルとも話して。
ええ。
また会おう。
ありがとう、ブルース。

ヘイ、ボス。
ダイアナ。なんてこった。俺はどのくらいここを離れてたんだ?
そんな長くはなかったですよ。できる限り黙ってたんです。
君にきつい仕事を誰も与えなかったことを願うよ。
大丈夫です。みんな優しかった。私は可能な限り長く現場にでたかったんです。だけど、結局、大きめのブラウスでもこの男の子を隠せなかった。
男の子?
ええ、男の子です。
なぁ、無神経なことを言うわけじゃないが・・・。
ニールの子じゃないです。
そんなこと言おうとしたんじゃない。
冗談です。
オゥ、やったな。
そんなことないです。クリニックに行ったんです。彼の父親は、ワールドクラスのシェフで素晴らしいIQを持ってます。
良いね。それに彼の母親は、私が働いた中で最高の捜査官だ。良い組み合わせだ。
それで、ASACの仕事は受けるんですか?
オゥ、聞いてたのか。
いいえ、想像です。オフィスはしばらくからで、あなたそれをうまく埋めるでしょう。
わからない。大きな変化だ。
ねぇ、私は仕事とベイビーでバランスをとれるか恐かった。だけど、一度決断したら、できるとわかった。私はそれに興奮しています。変化は良いことでもあります。ピーター。

ハイライトは "there is one catch." にしておく。