ハイライトは"You do you"

コンフリクト

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】The Lighthouse

Kids, Barney's mom had this blouse that she absolutely loved, but then Robin won it in a poker game, which led to some slight awkwardness.

You won the battle...

but I'll win the war.

Game on, bitch.

Please, Mom, I need you to just be cool. Okay, can you do that for me?

For you, yes.

And for Robin? She's gonna be your daughter in 33 hours.

Daughter in law.

Making it illegal for you not to treat her like a daughter. In-lawyered. Please, Mom. All Robin wants to do is put this whole thing behind her so she can get married and put this whole thing behind her. Ah! Get-this-over-with-quickly so-we-can move-past-how-awkward-it-was that-I-just-said-that five!

Fine. If Robin's ready to bury the hatchet, then I guess I'm ready to bury the hatchet.

hatchet 手斧

Morning, bitches. Like my new blouse?

Oh, hell, no!

No, Mom. Mom!

Kids, not far from the Farhampton Inn, there's a lighthouse. It's a really special place, and that morning I wanted to see it for myself. There was just one problem.

Look, I'm sorry, Ted, but-but I can't in good faith send a lonely guy like yourself to the top of a very romantic, and more to the point, a very tall lighthouse. I don't want your blood on my hands, and I mean that literally, because it would be my job to... to hose down the rocks.

in good faith 誠意をもって more to the point さらに重要なことに

Now, late the night before, thanks to Marshall's travel companion, Daphne, Lily had received some unsettling news.

unsettling 不安な

I'm gonna be a judge.

Screwing up their whole plan to move to Italy. She wasn't happy.

Yes, I'm in a rotten mood. No, I don't want to talk about it. Yes, this has booze in it. No, it's not my first.

rotten mood 最適の気分

You want to make this brunch a drunch? You do you, I'm not gonna judge.

You do you 好きなようにすればいい

I'm gonna be a judge.

Judge. Thank you, Linus.

As for Marshall and Daphne, they got caught in that big storm. Luckily, they had a place to crash for the night. My childhood home. Okay, that sign might not have been there.

As for 関して言うと crash 泊まる

Thank you so much for letting us stay the night, Mrs.Mosby.

Oh, it's our pleasure. I'm just glad that storm has passed.

Oh. But there's one storm that hasn't passed, isn't there, Marshall?

Hey, Clint.

You know what I'm talking about, don't you, Marshall? I'm talking about the one that's been raining cats and dogs all over this-this, this friendship.

This isn't a friendship.

Oh. Nice.

We're reluctant travel companions.

reluctant 気乗りしない

Well, little known fact about me. I'm an almost-graduate of the Conflict Resolution program over at... at Tri-C. I even had my own practice at Van Aken Plaza before the manager of the Wendy's made me stop hogging the booth. The point is, I can fix this.

Oh, I don't know, Clint.

Gonna resolve some conflicts ♪ Gonna resolve some conflicts ♪ ♪ Gonna make a deeper understanding ♪ ♪ Through mediation.

Okay, you know what? We have to hit the road. But, um, Mrs.Mosby, do you mind if I take this mug? I would very much like to make fun of Ted next time I see him.

Of course. You know, when Ted was seven, he and his best friend took this Wild West photo together at Geauga Lake. I could go look for it.

We really should get going.

His best friend was a balloon.

What's a few more minutes?

Yeah, you're gonna want that.

So... what's everyone doing this morning?

Oh, well, I kind of feel like playing some tennis. Maybe we should reserve a court.

Court. Thank you, Linus.

Pancakes and eggs, Robin? I guess that blouse won't be loose and flowy for long.

Mom...

Keep talking, Loretta. I've been waiting all morning to... ketchup. Oops.

You're not supposed to put ketchup on scrambled eggs.

Right, Loretta, because you're the queen of scrambled eggs.

Actually, that's exactly what she is. When Mom was a groupie in the '70s, her scrambled eggs made her the darling of the MSG loading dock. Lot of songs written about those scrambled eggs. ZZ Top's She's Got Legs? Originally She's Got Eggs. Led Zeppelin? Scramble On. Steve Miller? The Yolker. If you listen to Pink Floyd's Dark Side of the Moon while eating her eggs, it lines up perfectly.

While I'm sure it was your mother's cooking skills that made her so popular with Zed Zed Top and their ilk, I know for a fact that she does not make the best scrambled eggs. Because my mom makes the best scrambled eggs.

Kids, we've known your Aunt Robin for eight years at that point, and here's what we knew about her mom.

My mom is terrified of flying.

My mom got stung by a jellyfish.

My mom makes the best scrambled eggs.

And... that's everything.

In fact, she should be here any minute. Barney, maybe she can cook you some real scrambled eggs so you can see what you've been missing.

Don't do this, Robin. You can't win the egg war.

Canadian scrambled eggs, how quaint. Does your mom put maple syrup on them?

quaint 風変わり

Ha, ha, ha, this is all very friendly. Get out of this now.

Why not? We put maple syrup on everything else.

That's it! We need your omelet station. My son's fiancee is about to get served... some delicious scrambled eggs.

Or I could go out to the driveway and eat some gravel.

gravel 砂利

Wait. Sorry.

Did you say gravel or gavel?

gavel 小槌

Gravel. Why would I say gavel?

Gavel.

Thank you, Linus.

Curtis, can I please have a map to the lighthouse?

It's a very romantic lighthouse.

I can't even have a map?

It's a very romantic map. I can't let you go without a date.

Wait a minute. Wait a minute. What happened to that girl Cassie?

Cassie?

Cassie was the girl I'd spent the entire previous night consoling. Just consoling.

console 元気づける

Yeah, that's not happening.

And then, in her anger, Lily gave me a piece of advice about which she would later say...

Whoo, doggie, that was some bad advice.

Okay, here's why you're an idiot. Did you find Cassie attractive?

I guess.

Is she a relatively normal height?

Yeah.

So end up with her already. God, do you really think that you're gonna find some perfect girl who checks off every item on your list?

Well, not every item. I mean, she doesn't have to share my love for coins. Although it would be nice, just once, not to have to go stag to Coin-Con.

go stag 一人で行く slipping 気が緩んでいる

Pull your head out of your ass, Mosby. Do you think Marshall always makes me happy? I mean, sometimes being with him is a real trial. Real trial. Huh. Did it to myself that time. Look, Ted, it's time to settle. Take this normal-sized chick up to the lighthouse and fall in love with her and quit bothering us with your dumb love life stuff. God, I am so sick of being smarter than everyone else. You're slipping, Linus.

We're running out of glasses.

Do you want to just go to the stupid lighthouse?

Ooh, zitch dog. Cocker spaniel in the Jetta. That's Marshall Eriksen-- 28, Daphne-- zero.

For the 28th time, I'm not playing your stupid game!

Oh, stupid, huh? That's great. I guess Daphne gets to pick the music and crap all over my fun road-trip games. You know, maybe Clint was right. Maybe we do need conflict resolution.

I knew you guys would come around.

come around 同調する

エッグ

子供たちよ、バーニーのマムはお気に入りのブラウスを着ていた。しかし、ロビンがポーカーゲームで勝利し、わずかな気まずさを起こした。

あなたがバトルには買ったわ。だけど、戦争には私が勝つ。
ゲームは続くのね。クソ女。

お願いだ。マム、クールでいて欲しいんだ。OK、俺のためにやってくれるよね?
あなたのために。そうね。
そして、ロビンのために。彼女は33時間後に娘になるんだ。
義理の娘よ。
娘のように彼女を扱わないマムのためにそれを違法とする。法律介入。お願いだ、マム。ロビンがやりたいすべてのことは、彼女の後ろにすべてのことを置くことだ。それで、彼女は結婚でき、すべてを彼女の後ろに置くアァ。これを素早く乗り越え、俺たちは気まずい過去を空すすむことができる、ファイブ。
わかったわ。もし、ロビンが手斧を埋める準備ができたなら、私も手斧を埋める準備ができたときだと思うわ。

モーニング、クソ女たち。私の新しいブラウスどう?
オゥ、なんてことを。
ダメだマム。マム。

子供たちよ。ファーハンプトン・インから遠くないところに、ホントにスペシャルな場所があるんだ。俺は自分のためにそれを朝見たかったんだ。一つだけ問題があった。

すみません。テッド。私はあなたのような寂しい男性を誠意をもって、とてもロマンティックなところにあんないできません。さらに重要なことに、とても高い灯台があるんです。私はあなたの血を私の両手につけたくない。文字通りの意味です。私の仕事なんです。石にホースで水をかけるのが。

マーシャルの旅の友達デフィンに感謝を言う前の夜遅く、リリーは不安なニュースを受け取った。

俺は裁判官になる。

イタリアに行くと言うすべての計画が台無しになっていた。彼女はハッピーではなかった。

ええ、私は最低の気分よ。ダメよ、私は話したくない。ええ、これはその中に酒がからんでるわ。いいえ、私にとって初めてではないわ。
お前はこのブランチをドランチにしたいのか?お前はお前の好きなようにすればいい。俺はジャッジしない。

俺はジャッジになる。

ジャッジ。ありがとう、ライナス。

マーシャルとデフィンに関して言うと、大嵐に捕まっていた。ラッキーなことに、彼らはその夜を泊まる場所があった。俺の子供の時の家だ。OK、そのサインはそこになかったかもしれない。

一晩止めて頂きほんとにありがとうございます。ミセスモズビー。
オゥ、喜んでお泊めしたのよ。嵐も去ってうれしいの。
オゥ、だけど、もう一つの嵐は去ってないよな?マーシャル。
ヘイ、クリント。
俺が何のことを話してるかわかってるか?マーシャル。俺は、そこらじゅうで土砂降りだったこのフレンドシップについて話してるんだ。
これはフレンドシップじゃないわ。
オゥ。そういうことか。ナイス。
俺たちは気乗りしない旅仲間だ。
俺について知られてるちょっとした事実だ。俺はザ・コンフリクト・リゾレーションプログラムをもうすぐ卒業する。隣り合う3州の。俺はヴァン・アケン・プラザで自主練習をしていた。マネージャーのウェンディが俺に酒を独り占めするのを辞めさせる前にな。ポイントは、これを修正できるってことだ。
オゥ、何を言ってるかわからない。クリント。
衝突は解決するだろう。衝突は解決するだろう。よく理解するだろう。仲介を通して。
OK、わかるか?俺たちは移動しないといけない。だけど、ミセスモズビー。このマグをもらっても良いですか?次にテッドに会うときにテッドともっとなかよくなりたいんです。
もちろんよ。
もちろんよ。テッドが7歳の時、彼と彼の親友が、ギーガ・レイクで一緒にこのワイルド・ウェストフォトを撮ったの。私はそれを探しに行けるわ。
俺たちはホントに行くべきだ。
テッドの親友は、バルーンだった。
あと数分は?
ええ、あなたはそれが欲しくなるわ。

それで、今朝は何をしてるの?
オゥ、私は、テニスをする気分ね。たぶん、私たちはコートを予約すべきね。
コート。
ありがとう。ライナス。
パンケーキとエッグ。ロビン?私は、そのブラウスは緩くなくてなめらかでもないと思うわ。
マム。
話を続けて。ロレッタ。私は朝ずっと待ってるの。ケチャップを。おっと。
あなたはケチャップをスクランブルエッグにつけるべきだったわ。
そのとおりよ、ロレッタ。あなたがはスクランブルエッグのクイーンだからよ。
事実、その通りだ。マムが70年代にグルーピーだった時、彼女のスクランブルエッグは、彼女をMSGの荷積みドックの最愛の人にした。そのスクランブルエッグについて書かれたたくさんの歌がある。ZZ Top's She's Got Legs? オリジナルは、She's Got Eggs.レッド・ツェッペリン?Scramble On.スティーヴ・ミラー?The Yolker.ピンク・フロイドのDark Side of the Moonを聞いたことあるなら、彼女のエッグを食べながら作った。ラインナップは完璧だ。
私はあなたの母親のクッキングスキルが彼女をzz topと同類と一緒に人気者にしたわかってる一方、私は彼女が最高のスクランブルエッグをつくってないと事実を知ってる。私のマムが最高のスクランブルエッグをつくるからよ。

子供たちよ。俺たちは、ロビンおばさんのことを当時、8年間知っていた。そして、この時が俺たちが彼女のマムについて知った。

私のマムは、空を飛ぶことをひどく恐れてる。
私のマムは、クラゲに刺された。
私のマムは、最高のスクランブルエッグをつくる。

そして、これですべてだ。

事実、彼女は数分でここに来るわ。バーニー、彼女があなたに本物のスクランブルエッグをつくることができるわ。だから、あなたは、かけていることを理解できるわ。
そんなことするな。ロビン。お前はエッグ・ウォーに勝つことできない。
カナディアンスクランブルエッグ。どんなに風変わりなのかしら。あなたのマムはメープルシロップをかけるの?
ハ、ハ、ハ。これはとてもフレンドリーだ。今だ、話題を変えろ。
どうしてそうしないの?私たちは、メープルシロップを他のすべてにかけるわ。
もういい。私たちはオムレツステーションが必要よ。私の息子のフィアンセは、おいしいスクランブルエッグをサーヴするところよ。
それか、私はドライヴウェイに出て、グラヴェルを食べることができるわ。
待って。ごめん。あなた、グラヴェルと言った?ガヴェルと言った?
グラヴェル。どうして私がガヴェルと言うの?
ガヴェル。

ありがとう、ライナス。
カーティス、ライトハウスへのマップをもらえないか?
とてもロマンティックなライトハウスなんです。
俺はマップももらえないの?
とてもロマンティックなマップなんです。あなたにデートではなく行かせられない。
ちょっと待って。ちょっと待って。あのキャシーって子はどうなったの?
キャシー?

キャシーは前の夜ずっと元気づけて過ごした女の子だ。ただ、元気づけただけだ。

ああ、何も起こらなかった。

そして、彼女の怒りの中で、リリーは俺にアドヴァイスを送った。彼女が言ったことについて・・・。

オォ、ドギー、あれは悪いアドヴァイスだった。

OK、あなたがバカだと言う理由がここにあるわ。あなた、キャシーの魅力に気づいた?
そう思うよ。
彼女は相対的に普通の身長よね?
ああ。
それで彼女とはもう終わった。何てこと。あなた本気で考えてる?あなたは、パーフェクトな女を探すつもり?あなたのリストに載ってる項目すべてをチェックできる子を。
すべての項目じゃない。つまり、彼女は俺のコインを愛する気持ちをシェアすべきじゃない。それがナイスになるだろうけど、一度だけ、コインコンに一人で行くべきじゃない。
あなたのケツから頭を出しなさい。モズビー。あなたは、マーシャルがいつも私をハッピーにしてると思ってる?つまり、時には、彼と一緒にいることが、リアルトライアルなの。リアルトライアル。その時は自分でやったわ。ねえ、テッド、あなたも落ち着く時なの。このノーマルサイズの女とライトハウスに行って、彼女と恋に落ちるの。そして、あなたのバカな恋愛に私たちを悩ませるのを辞めるの。神様、他の誰よりも賢くいることに私は悩んでます。気が緩んでるわよ。ライナス。
グラスが亡くなりました。

馬鹿げたライトハウスに行きたいか?

オゥ、ジックドッグ。ジェッタのコッカー・スパニエル。マーシャル・エリクソン28、デフィン0. 28回目よ。私はあなたのバカなゲームをしない。
オゥ、バカな?すばらしい。俺は、でf品がミュージックを選んで、俺の楽しいロードトリップゲームをぶち壊したと思う。わかるな、たぶん、クリントが正しかった。たぶん俺たちはコンフリクトリゾレーションが必要だった。
俺は、お前らが意見を変えるとわかってた。

今回の、ハイライトはYou do you. にしておく。