ハイライトは"I'd have to pull some strings."

脅迫

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Deadline

Hey, Blake, who's at extension 2614 at Prager & Vaughn?

extension 内線

Company directory has her listed as Amy Sawyer, R&D. Sawyer. She lives at... 4258 West 79th Street. She's cute.

Company directory 社員名簿

Yes, she is.

Unmarried. No dependents.

dependent 扶養家族

Unless you count Sir Boots Barkley. You got her cellphone?

Yeah.

This company has had a bad run under your watch. It's my personal mission to make sure you've cleaned up your practices.

Hello?

Yes, Ms.Sawyer? I live in 6A. I found your dog, Boots, in the hallway.

Boots? How did he get out?

I have no idea. But I got to get to work. Can you please come and pick him up?

Yeah, I'm on my way.

Should we start with offshore marketing or recalls?

I need to take this. Uh, will you be all right without me?

We'll be fine.

Gentlemen, if you'd take a look at this number right here, that one puzzles me.

What's confusing, Mr.Brown?

The FDA operates under the information we have. Your company's not known for its transparency.

transparency 透明性

Mr.Brown, despite what you're insinuating, we're in the business of helping people. P&V's the reason you're gonna live long enough to find yourself browsing the aisles for adult diapers. And you'll thank us for it.

insinuate ほのめかす browse the aisles 商品をあれこれ見て歩く

Okay.

Nice speech. I want Q.C. reports, stage-four clinical trials, and R&D for all products launched within the last six months -- All of it -- today.

We'll ship it over.

Are we done here? I got a thing.

We're done.

You got me a blank sheet of paper?

Most high-quality paper stock can be split in two.Here.

Wow.

See?

Yeah. Let me try that.

Yeah. You need the right touch. A little fingerprint powder. And there you go.

They redacted the drug after the document was printed.

redact 編集する

That's why I had to get the original.

Can you tell who signed the report?

No, I couldn't make it out on the original, either. But the drug name is clear.

Never heard of Zybax.

Good thing you demanded all that product information.

Yeah.

Need the right touch.

Where's the research I asked you for?

I'm almost finished. Well, you said for me to stay at my desk. Would you like me to make copies or answer the phone?

Yes. There's a stain. Get it out. Set up dinner with Salman Rushdie tonight. It's 1:00. Vitamins! I've had malaria twice. Are you trying to undermine my immune system? Copies. Now.

undermine むしばむ immune 免疫

Helen Anderson's office. One moment.

It's the financial analyst from Channel Nine.

Put him through.

put someone through 電話をつなぐ

Helen Anderson's office.

I dialed your FBI phone.

I forwarded Helen's calls to my cell.

Oh. Good. Hey, the accent sounds pretty realistic. How's it going over there?

realistic 本物そっくりの

I have so many paper cuts, I need a blood transfusion. It is impossible to remove wheat grass from Chanel. She made me go to her Brownstone to give Prozac to her parrot.

transfusion 輸血 wheat grass カモジグサ

How was that?

It shrieked at me about deadlines.

shriek わめく

Is that a personal call?

Document storage. The files you asked for.

Was that her or the parrot?

I don't know how long I can do this. She wants to have dinner with Salman Rushdie tonight. How am I supposed to f-- Wait, you can find Salman Rushdie.

Oh, I'd have to pull some strings.

pull some strings 裏から手を回す

Mail.

Why isn't my mail open?

I see why she gets so many death threats. Peter.

What is it?

They got inside Helen's place.

The FBI is sweeping my apartment now. Charlie's on the way to his dad's, and he'll stay there until things settle down. Have you arranged for security?

NYPD will monitor your ex-husband's building and Charlie's school. Would you like me to book you into a hotel for tonight?

I spent years sleeping in tents and bombed-out hotels. One of the perks of this job is frette sheets in my own home. They can't intimidate me with this crap.

perk 特権 intimidate 怖がらせる

That was evidence.

Then tape it back together. I have to make a call.

I'll dial you in. Should I take notes?

I'll dial myself in. Go do your job.

They got into my home. This is getting dangerous. If we want to stop this, I need more.

You're right. People are dying. I'll give you what I have. I'm ready to meet.

Good. Where?

The place you suggested. 8:00 P.M.

Let's take them down.

What we have here is a cost-benefit analysis for the recall of a drug named Zybax.

Do we have anything on Zybax?

We've got everything on Zybax. It's a new antibiotic designed to combat drug-resistant infections. Sounds like the next big thing.

antibiotic 抗生物質 combat 有効である drug-resistant infections 薬剤耐性感染症

Marketing report says they rolled it out in New York, Boston, and Philly. They're going national this month.

roll out 広げる

Passed clinical trials, got FDA approval. Looks perfect on paper.

P&V wanted to know how much it would cost to take this drug off the market. We need to find out why.

Diana. What's going on?

Helen has a source at P&V. Peter, this is serious. He mentioned people are dying over this. They set up a meet.

Where? We can secure the location.

I didn't get an address.

I want you there.

潜入 パーティー

ヘイ、ブレイク。プラガーアンドヴォーンの内線2614って誰だ?
社員名簿には、エイミー・ソーヤー、R&Dとリストされてます。ソーヤー。彼女はウエスト79番通り4258に住んでます。彼女はキュートだ。
そうだな。
未婚。扶養家族無し。
サーブーツ・バークリーを数に入れてないならな。彼女の携帯の番号わかるか?
ええ。

この会社はあなたの監視下で良くないことがありました。私の個人的なミッションは、あなたが履行をクリーンアップしたかを確認することです。

ハロー?
はい、ミスソーヤー?6Aの住人です。あなたの犬、ブーツを廊下で見つけました。
ブーツ?どうやってでたの?
わかりません。だけど、私は仕事に行かないといけない。引き取りに来てもらえませんか?
はい、向かいます。

オフショアマーケティングかリコールから始めますか?
これをやる必要があります。私なしでも大丈夫ですか?
大丈夫だ。

ジェントルマン、この数字を見てもらえますか、これが私を混乱させてます。
何が混乱させてるんです?ミスターブラウン。
FDAは私たちが持っている情報をもとに運用しています。あなたの会社は透明性が知られていない。
ミスターブラウン、あなたがほのめかしていることにもかかわらず、私たちは人々を助けるビジネスをしています。P&Vはあなたが自分で大人用おむつを見て歩いて見つけることができるまで長生きさせます。そして、あなたはそのことで私たちに感謝します。
OK。
ナイススピーチ。品質管理レポート、ステージ4の臨床試験、直近6か月のすべての製品のR&Dが欲しい。すべてです。今日。
送ります。
終わりましたか?用があります。
終わったよ。

お前は白紙の紙を手に入れたのか?
たいていのハイクォリティのペーパーストックは、2枚に分けることができる。これ。
ワァオ。
わかる?
ああ。俺にもやらせてくれ。
ああ。うまく触る必要がある。少しのフィンガプリントパウダー。そして、いくよ。
ドキュメントがプリントされた後にドラッグが編集された。
だから俺はオリジナルを手に入れなければならなかった。
そのレポートにサインしたのは誰かわかるか?
いいや、オリジナルからはそれを明確にすることはできなかった。だけど、そのドラッグの名前はクリアーになった。
ザイバックスなんて聞いたことない。
良いことに、あんたがすべての製品の情報を要求した。
ああ。
うまく触る必要がある。

頼んでおいたリサーチはどこ?
だいたい終わってます。あなたは私にデスクにいなさいと言いました。コピーを取るか電話にでましょうか?
ええ。シミがあるわ。とって。今晩、サルマン・ルシュディとのディナーをセットして。1時よ。ヴィタミン。2回マラリアにかかった。あなたは私の免疫システムをむしばもうとしてる?コピー。今すぐ。
ヘレン・アンダーソンのオフィス。少々お待ちを。

チャンネルナインのファイナンシャルアナリストです。
つないで。

ヘレン・アンダーソンのオフィスです。
君のFBIの電話にかけたんだ。
ヘレンの電話を私の電話に転送しました。
オゥ。いいね。ヘイ、アクセントが本物そっくりに聞こえる。そこでうまくやってるのか?
紙の切り傷がたくさんあります。輸血が必要です。シャネルからカモジグサを取り除くのは不可能です。彼女は私にブラウンストーンに行って、オウムにプロザックを与えさせました。
どんな感じだ?
デッドラインがあることで私にわめきました。

私用電話?
ドキュメントストレージ。頼まれたファイルです。

今のは彼女か?オウムか?
どのくらいこれができるかわかりません。彼女はサルマン・ルシュディと今晩ディナーを取りたがってます。私はどう・・・待って、サルマン・ルシュディを探せますよね。
オゥ、俺が裏から手を回す。

郵便。
どうして私の郵便を開けないのかしら?

どうして彼女が多くの殺しの脅しを受けるのかわかります。ピーター。
それはなんだ?
奴らは、ヘレンの家の中に入った。

FBIが私の家を今掃除している。チャーリーはダッドのところに向かってる。事態が落ち着くまでそこにいるわ。セキュリティを強化してくれた?
NYPDが別れた夫の家とチャーリーの学校をモニターします。今晩、ホテルの予約をしましょうか?
私は何年もテントや爆破されたホテルで過ごしたわ。この仕事の特権の一つは私の家のフレットシーツよ。奴らはこんなもので私を怖がらせられない。
それは証拠です。
それならテープで貼って戻して。電話しないといけない。
私がかけます。メモを取りますか?
自分でかけるわ。自分の仕事をしなさい。

奴らが私の家に侵入したわ。危険になってきてる。これを止めたければ、もっと必要よ。
君の言うとおりだ。人が死んでる。俺が持っているものを君に渡す。会う準備は整ってる。
いいわ。どこ?
君が提案した場所。午後8時。
奴らを倒しましょう。

俺たちが持っているものは、ザイバックスと言う名のドラッグのリコールのコストベネフィット分析だ。
ザイバックスについて何かある?
俺たちはザイバックスのすべてを手に入れた。新しい抗生物質で薬剤耐性感染症に有効であるとデザインされている。次のビッグなものになる感じだ。
マーケティングレポートには、ニューヨーク、ボストン、フィリーに広げるとある。今月全米に広げるだろう。
臨床試験をパスして、FDAの許可を得た。書面上はパーフェクトだ。
P&Vはこのドラッグをマーケットに出すのにどのくらいコストがかかるか知りたかった。俺たちはその理由を見つける必要がある。

ダイアナ。どうした?
ヘレンにはP&Vに情報源がいます。ピーター、これはシリアスです。彼は人々が死ぬと言及していました。ミーティングをセッティングしています。
どこだ?場所を安全にすることができる。
住所は得られませんでした。
君にはそこにいてもらいたい。

ハイライトは "I'd have to pull some strings." にしておく。