ハイライトは"I'm glad we stuck it out."

ストリッパー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】Double Date

Jen: Thank you very much.

Ted: You got it.

Jen: Yes. Oh, yeah! I remember this.

Ted: ...and there's the Chrysler Building. And the Empire State Building. And at 12:00, a rotund couple going at it against the glass.

rotund 丸い

Jen: Aww... That's kind of sweet. Oh, look. Snack break.

Ted: Good for them. Letting a guy eat pizza off your back, that's love. So, um... I know this wasn't the best first date of all time, but, uh, I'm glad we stuck it out.

stuck it out 最後までやり抜く

Jen: Me, too.

Ted: That was really great. Wh... What went wrong?

Jen: I remember now.

Jen: Wow.

Ted: Yeah. So would you maybe, um... want to go out again?

Jen: Yeah, I, I would. Will you call me?

Ted: Absolutely.

Jen: Promise?

Ted: Promise.

Ted: I have been so busy.

Jen: Good night, Ted.

Jen: Hello?

Ted: Jen, I sorry. Look, I know I'm seven years late with this call, but I was an idiot back then. You saw the goatee. The truth is, I had a great time tonight, and I'd love to see you again.

Jen: Ted, there are two kinds of guys. The guys that you want to call you, who don't; and the guys you don't want to call you, who always do. And somehow, right now, you're both.

Lily: Baby... You should be able to fantasize about another woman without feeling guilty, or you know, killing me off.

Marhsall: I wish that I could, but I've been doing this for so long, I'm all confused about death and sex. It's gotten to the pot where every time I drive past a cemetery, I'm sporting a partial.

sporting 危険を顧みない

Lily: All right, we got to fix this.

Lily: Okay, when Stripper Lily gets out here, you have my permission to fantasize about her. And since she's basically me, maybe you won't feel guilty.

Marshall: Thanks, baby. I'm-I'm so lucky I have you. And stripper you.

Lily: Bring out Stripper Lily!

Barney: You know, I don't come here that much.

Waitress: Hey, Barney. Here is the usual and I'll send over the other usual as soon as she's done stretching.

Barney: Thank you, kindly stranger.

Voice: Ladies and gentlemen... Oh, hey, Barney. Didn't see you come in. I'll load up some AC/DC for you, buddy. Ladies and gentlemen, please put your hands together for J-J-Jasmine. Jasmine starts her show.

Lily: I am hot! Oh, crawl for it, stripper me.This is awesome. Baby, can I get another hundred?

Marshall: That was a hundred?

Lily: Wow, she crawls fast.

Ted: Look, Jen, I wish I could go back and talk some sense into 2002 Ted, but that guy's a lost cause. He's 24. He thinks a little facial hair makes him look like Johnny Depp. And he has no idea what a great girl he's missing out on. But I've learned a lot since then. I've learned a lot tonight.

talk sense into に言い聞かせて道理を分からせる lost cause 見込みがない努力

Jen: The only thing that we've learned is that, seven years ago, it was mistake for us to go out. And I guess it was a mistake for us to go out tonight.

Ted: No, it wasn't. I had a great time tonight. And seven years ago, if you think about it, we didn't miss by that much. If a couple things had gone a little bit differently... who knows what would have happened?

Jen: Wow.

Ted: Wow.

Barney: You are the best. My girlfriend is at a strip club with me and she couldn't care less.

Robin: I do care, Barney. Look, we're dating now, okay? That changes things. We have to have a serious talk about this.

Barney: Just the best.

Marshall: Hey. Girlfriend trouble? I wish I could help, but my unbelievably cool wife just bought us a private dance with her stripper body double. So if you need me, I'll be getting grinded like some pepper, in the Champagne room.

Barney: Just the best.

Jen: ... now what?

Ted: I just remembered why I didn't call you.

Jen: Why?

Ted: I can't believe I'm gonna screw this up again, but, um... I like finding typos in menus.

Jen: What?

Ted: And I know my shellfish pun is stupid but the truth... I'm not suddenly gonna stop making stupid jokes.

Jen: Now that you mention it... I'm never going to stop talking about my cats. They're funny and adorable and totally worth having to take six Benadryl a day.

Ted: Shouldn't we hold out for the person who doesn't just tolerate our little quirks, but actually kind of likes them? Even if it means finding ourselves on another blind date with each other, seven years from now?

tolerate 大目に見る quirk 思いがけない出来事

Jen: Oh, dear God, I hope that doesn't happen.

Ted: Well... good luck out there, Jen.

Jen: You too, Ted. You'll find your shellfish lady.

Narator: And kids, when I told your mother that shellfish joke, she did laugh. And I swear, it was only, like, 30% pity.

pity 同情

Marshall: Hey, Lil. Looks like, uh, Jasmine's having a hard time getting out of those boots.

Lily: What did you say, buddy?

Marshall: Lily?

Lily: Who? Oh, yes... I am this Lily. We married long time. May I have monies for shopping?

Marshall: Lily!

振り返り

重要そうなところが

まったくわからん

全体的には簡単なんだけど、大事なところがわからなかった。ダメだ。

ありがとう。
到着。
ああ。思い出した。

クライスラービルディングに、エンパイアステートビルディング。丸いカップルがガラスに向かっていく。
スウィートね。見て。おやつタイムね。
彼らにはよかった。男が君の後ろからピザを食べさせるようにする。それが愛だ。これが最高のファーストデートじゃないことはわかってる。だけど、俺は最後までやり遂げてうれしく思うよ。
私もよ。

ホントに素晴らしかった。何が悪かった?
今、思い出したわ。

ワァオ。
ああ。まだデートしない?
ええ。したいわ。連絡くれる?
もちろん。
約束よ?
約束だ。

俺はすごく忙しかった。
おやすみ、テッド。

ハロー?
ジェン、ごめん。なあ、7年前に電話しないといけなかった。だけど、俺は当時バカだった。君は俺の顎髭を見ただろ。真実は、俺は今晩素晴らしい時間を過ごした。俺はまた君に会いたい。
テッド、2つのタイプの男がいるの。あなたがあなたに電話したい男。そして、あなたがあなたに電話したくない男。いつもそうする。どういうわけか、今、あなたは両方よ。

ベイビー、罪の意識や私を殺すことなしであなたは、他の女のことを空想することができるべきよ。
俺もそうできることを願うが、俺は長い間こうしてきた。俺は死とセックスについて混乱している。それは俺が墓地を過ぎ去るたびに、俺の冒険心の一部だ。
わかったわ。私たちはこれを解決しないといけないわ。

OK、ストリッパーリリーがここに出てきた時、あなたは彼女のことを空想する許可をもってるの。そして、彼女がほとんど私なんだから、あなたは罪の意識は感じない。
ありがとう、ベイビー。俺は君と結婚してとてもラッキーだ。それにストリッパーの君。
ストリッパーリリーを出せ。

なあ、俺はここにほとんど来ない。
ヘイ、バーニー。いつものね。彼女がストレッチを終えたらすぐに別のいつものを送るわ。
ありがとう、親切な見知らぬ人。
レディースアンドジェントルマン、ヘイ、バーニー。入ってきたのに気づかなかったよ。君のためにAC/DCをロードアップするよ。レディースアンドジェントルマン、一緒に両手をあげてくれ。ジャスミンだ。

私イケてる。這いまわるのよ、ストリッパー私。最高よ。ベイビー、もう100ドル頂戴。
あれ100ドルだったのか?
ワァオ、彼女すごく早く這いまわるわ。

ねえ、ジェン、俺は当時に戻って2002年のテッドに言い聞かせることを希望する。だけど、あの男には見込みがない。彼は24歳だ。彼はジョニー・デップのように見えるフェイシャルヘアーだと思ってる。彼は失った素晴らしい女性のことを分かっていない。だけど、俺は当時からたくさんのことを学んだ。俺は今晩たくさんのことを学んだ。
私たちが学んだ唯一のことはそれよ。7年前、デートすることが私たちには失敗だった。そして、今晩デートしたことも失敗だったの。
そんなことはなかった。俺は今晩素晴らしい時間を過ごした。7年前、君がそれを思っていたら、俺たちはそれによってミスしなかった。カップルのことが少し違って過ぎ去ったら、どうなったかなんて誰にわかる?
ワァオ。
ワァオ。

お前が一番だ。俺のガールフレンドは、俺とストリップクラブにいる。彼女はまったく気にしない。
私は気にするわ、バーニー。ねえ、私たちは今デートしているのよね?これは物事を変えてる。このことに真剣に話さないといけない。
まさに最高だ。
ヘイ。ガールフレンドトラブルか?俺が役に立つことを願うが、俺の信じられないクールワイフが彼女のストリッパーボディーダブルでプライベートダンスを俺たちに買った。俺が必要なら、ペッパーのようにグラインドを得るだろう。シャンペーンルームで。
まさに最高だ。

それでどうする?
俺がどうして君に電話しなかったか思い出した。
なぜ?
信じられないんだけど、俺はまたこの関係をぶっ壊すかもしれない。俺はメニューのタイプミス見つけるのが好きだ。
なに?
俺は貝のダジャレが馬鹿げてるのはわかってるけど、真実は、俺はバカな冗談を突然やめることはない。
あなたがそれに言及するからには、私は猫の話をやめることはないわ。猫は面白くてかわいくて、一日に6回ベナドライルを使う価値があるの。
ちょっとした思いがけない出来事を大目に見ない人のために我慢するべきじゃないけど、実際、それらを好きじゃない?お互いに他の人とのブラインドデートで自分自身を見つけることを意味しているなら、今から7年後かな?
そうね。起こらないことを願うわ。
そこに向かって、グッドラック。ジェン。
あなたも。テッド。あなたは、貝のことがわかる女性が見つかるわ。

子供たちよ、俺がママに貝のジョークを話した時、彼女は笑った。誓って愛想笑いは30%だけだ。

ヘイ、リル。ジャスミンがブーツを取り出して難しい時間を過ごしているようだ。
何を言ってるの?
リリー?
誰?ああ、私はこのリリーだ。私たちは長い間結婚してる。ショッピングに行くからお金頂戴。
リリー。

今回の、ハイライトはI'm glad we stuck it out. にしておく。