ハイライトは"let's not get carried away"

ただのビル

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】The Final Page

Hey, Dad.Just taking a break from our amazing night to check in.I bet Marvin's pretty devastated that I'm not there, huh?

devastate がっかりする

Not at all.I don't think he even noticed you're gone.It's kind of like, Mommy who?

Oh.Oh, good.But I should, uh, probably sing him his nighttime lullaby over the phone, just in case.

Sang it already.Nailed it.

Did you do the horsey?

horsey お馬ちゃん

Yep.

The birdy?

Yep.

Elephant?

Yep.

Moose.

Moose ヘラジカ

No moose.Trick question.

Robot.

Affirmative.Look, I should go.Marvin's asleep in my arms.His head smells like love.Bye.

Affirmative 賛成

And so, kids, on that cold December night I decided to take your Uncle Marshall's advice and be a little selfish.

Whoa.

Hello! And hubba, hubba.

Oh, thanks.But tonight is about my main man, Mosby.

Really? Why?

Oh, Ted, tell Ranjit the huge thing that's happening tonight.

Barney's getting engaged.

Ranjit out.

Bar-Barney's getting engaged?

He asked me to keep it a secret but I thought you deserved to know in case you you wanted to do something about it.Do you?

Do you, Robin?

Ranjit, a little privacy, please.

Sorry.Not listening.

Nice, uneven floor there, Ted.

uneven 段差のある

Lily, are you drunk?

What? I I'm on vacation.I may have cracked open the minibar to celebrate.Who invited the narc?

narc 麻薬の売人

Hey, listen.I know that you miss Marvin but it's not like we could've brought him to a black-tie event anyway.I don't think that they make tuxedo onesies.I mean, at least not ones that are in style.I mean, a bow tie? Is, uh Is it 1998 already?

Yeah.Those parents are so lame and and clingy.

clingy べったりの

Yeah, it's like, Cut the cord already, right, guys?

Yeah.Yeah.That baby's not even cute.

Super ugly baby.It's almost physically repulsive.

repulsive ひどく不快な

Aw!

Great.I just started lactating.

lactating 乳を分泌する

Me too.

So, what do you wanna do?

Robin, I do not want to meddle but this is like the classic love song says

meddle よけいなお世話をする

Ranjit.Ranjit, let's just communicate via text from now on, okay?

I appreciate what you're doing but I'm not chasing after Barney anymore.I I just got done being crazy about all that.I mean, why would I wanna throw myself back in that pit?

Because you're in love with him.

No, I'm not.I'm happy for him.

So it doesn't bother you that Barney Stinson's gonna propose to another woman on top of the World Wide News Building?

Why the top of the World Wide News Building?

I guess it's Patrice's favorite spot in the city.

Damn it, Patrice! That's my favorite spot in the city!

Whoa.Ranjit says, Whoa.

Okay.Maybe that one detail stings a little bit.But that doesn't mean I'm in love with Barney.

sting 傷つける

Sounds like she's in love with Barney. Okay, is this divider even slightly soundproof? Yes. With a little winky face.

divider 仕切り soundproof 防音の

Look, I I hope it goes well for Barney.I really do.But tonight there's no place I would rather be than at your building, celebrating with you.

Are you sure?

Ranjit, to Teddy Westside's kickass building.

I cannot hear you.We will be there in five minutes.

This kid does not mean that you're special.It just means that you're horny and you're easy.Now, come on.Let me smell his head.

Oh, Lily, Lily.No, no, no, no.Come on.

Seriously, Ted, what is up with the floor?

Lily?

What?

Is it harder than we thought to be away from Marvin?

Yes.

But are we gonna have fun, or are we gonna wallow in the corner like idiots?

wallow もがく

Hey, do you realize that something you thought up in your head now exists as a part of the Manhattan skyline? That's huge.

It's just a building.I mean, I'm incredibly young for such an achievement, but it's just a building.I mean, Architecture Vision Weekly may have dubbed it more than just a building but it's just a building, so let's not get carried away Okay, you're right.It's huge.

achievement 業績 dub 授ける let's not get carried away 夢中にならないようにしよう

It is huge.You're the star of the party, and who knows? Maybe the future Mrs.Ted Mosby is gonna be there.

Yeah.Maybe she will.

Oh.Wait.This isn't your This is the World Wide News Building.

Go get him.

I told you.I am done chasing Barney.Now can we please go to your party?

Robin, do you wanna spend tonight making small talk with a bunch of bankers in a daring, yet refined contemporary masterpiece King Kong should feel lucky to climb or do you wanna follow your heart?

in a daring 大胆不敵な

Why do you keep insisting that I have feelings for Barney?

Because you do.See? Even Ranjit agrees.Oh, he's gotta pee.The point is you're not over Barney.That's why you freaked out about him proposing on the roof of the World Wide News building.

I did not freak out.It's just a teeny, tiny bit annoying that I am the one who showed her that roof in the first place! Damn it, Patrice!

teeny 小さな

Whoa.Never mind.I found a soda bottle. Okay, that's disturbing.

disturbing 気掛かりな

What do you want me to do, Ted? Run up to that roof, knock the ring out of Barney's hand and say, Sorry to interrupt, but you should be with me?

Is that what you want?

No.I don't.I can't keep making an ass of myself.

make an ass of バカにする

Well, a word in defense of making an ass of yourself it's underrated.Eight years ago I made an ass of myself chasing after you and I've made an ass of myself chasing after you a bunch of times since then.But I have no regrets.Because it led me to something I wouldn't trade for the world.It led to you being my friend.So as your friend and a leading expert in the field of making an ass of yourself I say to you from the heart get the hell out of this car.

But, Ted ... your big night.

It's just a building.

ジンクスの誓い 最後のページ

ヘイ、ダッド。アメージングナイトの少し休憩してるところよ。マーヴィンが私がそこにいないからとってもガッカリしてるんじゃない?
そんなことないよ。お前がいないことに気づいてるとは思えない。マミーって誰って感じだ。
オゥ。よかった。だけど、夜に電話越しにララバイを歌ってあげるべきだと思うの。念のため。
もう歌ったよ。寝かしつけた。
お馬ちゃんやったの?
ああ。
バーディは?
やった。
エレファント?
やった。
ムース?
ムースなんてない。ひっかけだ。
ロボット。
同意。なあ、もうきらないと。マーヴィンが俺の腕で眠ってる。この子の頭は愛のにおいがする。バーイ。

それで、子供たちよ、12月の寒い夜、俺は、マーシャルおじさんのアドヴァイスに従って少しセルフィッシュになることに決めた。

オァ。
ハロー。いいぞ。いいぞ。
ありがとう。だけど、今晩はのメインは、モズビーよ。
ホントに?どうして?
オゥ、テッド、ランジットに今晩起こる大きなことを話してあげなよ。
バーニーが婚約する。
ランジットは外すよ。

バーニーが婚約?
あいつは俺に秘密にしてくれと言ったけど、俺は、君は知るのにふさわしいと思った。もし、君が何かしたかったなら。どうだ?
どうなんだ、ロビン?
ランジット、少しプライバシーを守ってくれ。
ごめん。聞いてないよ。

ナイス。ここは段差があるわ。テッド。
リリー、お前酔ってるのか?
なに?私はヴァケーション中よ。私は、祝うためにミニバーを使ったかもしれない。誰が麻薬の売人を招待したの?
ヘイ、聞いて。俺はお前はマーヴィンがいなくて寂しいのはわかってる。だけど、ブラックタイをつけたイヴェントにあいつを連れてこれなかった。俺は幼児用のタキシードをつくってるとは思えない。つまり、少なくとも、似合うのはない。つまり、蝶ネクタイが。1998年か?
ええ。あの両親は、ダサくて、子供にべったりよ。
ああ、へその緒を切ってるよな?お前らって感じだ。
ええ。ええ。あのベイビーはキュートじゃない。
スーパーアグリ―ベイビー。ひどく不快だ。
オゥ。
素晴らしい。私は乳が出始めたところよ。
俺もだ。

それで、お前はどうしたい?
ロビン、私は余計なお世話をしたくないけど、これはクラシックラブソングが言ってる。
ランジット。ランジット。今からはメールで連絡しよう。OK? あなたがやっていることに感謝するわ。だけど、私はもうバーニーを追いかけていない。私は、あんなクレイジーなことを辞めたの。つまり、どうして私があの穴に自分自身で落ちたいと言うの?
それはお前がまだあいつのことを好きだからだ。
そんなことない。私は彼の幸せを願ってる。
それで、バーニー・スティンソンがワールドワイドニュースのビルの屋上で他の女にプロポーズするのをお前を悩まさないんだ?
どうして、ワールドワイドニュースのビルの屋上なの?
パトリスがニューヨークで一番好きな場所だと思うよ。
クソ。パトリス。私のニューヨークで一番好きな場所なのよ。
ワァオ。ランジットもワァオと言ってる。
たぶんそれが少し傷つける。だけど、それは私がバーニーを愛してるという意味じゃないわ。
彼女はバーニーのことを好きなようだ。OK、この仕切りはわずかでも防音か?イエス。ウィンク顔文字。
ねえ、私は、バーニーがうまくいくことを願ってる。私はホントにそうなの。だけど、今晩、あなたのビル以上に行きたい場所はない。あなたと一緒に祝いに行く。
本気か?
ランジット、テディ・ウエストサイドのビルに向かって。
君の声が聞こえない。5分後につくだろう。

この子は、あんたたちがスペシャルだという意味じゃない。あんたはヤリチンであんたはヤリマンって意味よ。カモーン。この子のニオイかがせて。
オゥ、リリー、リリー。ダメだダメだ。カモーン。
マジで、テッド、フロアに何が起きてるの?
リリー?
なに?
俺たちがマーヴィンから離れることは思っていたよりもハードなことか?
ええ。
だけど、俺たちは楽しむか、バカのようにコーナーでもがくか?

ヘイ、理解できる?あなたの頭の中で考えていたことが、マンハッタンのスカイラインの一部として存在してることを。巨大よ。
ただのビルだ。つまり、俺はこんな業績を上げるには信じられないくらい若い。だけど、ただのビルだ。つまり、アーキテクチャー・ヴィジョン・ウィークリーがただのビル以上のものを授けたかもしれない。だけど、ただのビルだ。だから、夢中にならないようにしよう。OK、君が正しい。巨大だ。
巨大よ。あなたがパーティーのスターよ。誰が知ってるの?未来のミセステッド・モズビーがそこにいるのを。
ああ。彼女はいる。
オゥ。待って。ここはあなたの・・・。ここはワールドワイドニュースのビルよ。
あいつを奪いに行け。
言ったでしょ。私はバーニーを追うのを辞めたの。私たちはあなたのパーティーに行きましょう。
ロビン、君は、たくさんのバンカー達と世間話をして過ごしたいのか?洗練された現代の傑作キングコングは、登ることができて幸運か?お前は自分の心に従いたいのか?
どうしてあなたは、私がバーニーに気持ちがあると主張し続けるの?
君がそうしてるからだ。な。ランジットも同意だそうだ。オゥ、おしっこに行った。ポイントは、お前はバーニーのことを乗り越えていない。だから、お前はあいつがワールドワイドニュースのビルでプロポーズすることに気が狂ってる。
私は気が狂ってなんかない。小さな、小さな悩みなだけよ。私が彼女に最初に屋上を見せたのよ。クソ、パトリス。
ワァオ。心配しないで。ソーダのボトルを見つけた。OK、それは気がかりだ。
あなたは私に何をさせたいの?屋上まで走って、バーニーの手からリングを奪って、言うの、邪魔してごめん。だけど、あなたは私にこれをやるべきよって。
それがお前がしたいことか?
違うわ。私はしたくない。私は自分自身を馬鹿にし続けられない。
お前自身を馬鹿にするの言葉を弁護するなら、それは過小評価だ。8年前、俺はお前を追いかけることで自分自身を馬鹿にしていた。そして、俺はそれから何度もお前を追いかけることで自分を馬鹿にした。だけど、俺は後悔はない。それが俺に交換できないものを導いたからだ。お前が俺の友達になることに導いた。だから、お前の友達として、自分自身を馬鹿にするエキスパートとして、俺はお前に心から言う。この車から降りろ。
だけどテッド。あなたのビッグナイトよ。
ただのビルだ。

今回の、ハイライトはlet's not get carried away にしておく。