ハイライトは"I may cut out early."

ボート

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Natural History

Ted: So, Captain. How'd you get that name, anyway?

George: Gave it to myself. A real man chooses his own name.

Ted: Well, pleased to meet you, Captain. I'm Galactic President Superstar McAwesomeville.

Zoey: This is Ted.

George: Capital. Honey, I may cut out early. I have to go check up on the boat.

cut out 切り上げる

Ted: The boat? There's a boat? You must tell me about this boat, Captain.

George: Well, she's an 85-foot sloop.

Ted: She!

George: Do you like boats? Does the sea call to you like it calls to me?

Ted: Yes. The sea is all like, "Ted, come hang out."

George: I like Galactic President Superstar McAwesomeville. You're coming on the boat sometime. Stepping off.

Ted: Man, I wish me and my dad were as close as you guys are.

Zoey: Oh. You want to make this personal? Okay. Destroy Ted Mosby. Now it's personal.

Ted: No, if I wanted to make it personal, I'd call you a bored little trophy wife who likes to play activist when the shops on 5th Avenue are closed.

Zoey: You're going down.

Ted: Down where? To the yacht club? Oh! I would love to. W-w-wait. I'm half Jewish, will that be a problem?

Lily: So what about becoming an environmental lawyer? What about saving the world?

Ted: Wieners.

Marshall: That was a great dream. But we have a mortgage, and we're trying to have kids. We're grown-ups now, Lily.

Ted: Wieners and gonads.

Lily: What would College You say if he heard what you were saying right now?

Marshall: Honestly? Probably something pretentious, and pseudo-intellectual, like...

pretentious うぬぼれた pseudo-intellectual えせインテリ

Ted: Boogers.

Marshall: We all change, Lily. You know, you don't spell "women" with a "Y" anymore. And I'm okay with that. And you need to be okay with the fact that I may never become an environmental lawyer.

Lily: So how long have you felt this way?

Marshall: Honestly? Since my first day at GNB.

Ted: Hershey squirts.

Robin: Hey. How do you like my date's tux? Ooh! Uh, a-thank you! Oh, none for him. He's stuffed.

Ted: Oh! Zoey! There you are. Oh, my God. You have a monocle. Is this real? Is this really happening?

Zoey: Can you excuse us for a moment? Let's go for a walk.

Ted: Good luck killing James Bond.

Ted: Are we allowed in here?

Zoey: What do you want from me?

Ted: I want my crossword day back. Okay? Go live your perfect little life, and leave me the hell alone.

Zoey: My life isn't perfect.

Ted: Oh, please, what's your biggest problem? Having to sail back to the marina because the Captain's all out of white Zin? Oh. Great. Now you're crying. Like that's going to get my sympathy.

Narator: It did.

Lily: You've known about this for two and a half years? So every time you've talked about wanting to be an environmental lawyer since then, that was a lie.

Marshall: Technically, I never lied. You asked me questions, and I responded with made-up words.

Lily: What?

Lily: So, you'll probably quit GNB in a couple years, right?

Marshall: Affirmatootly.

Affirmatootly 断然

Lily: And become an environmental lawyer?

Marshall: Yepskerdoodles.

Yepskerdoodles イエスのシノニム

Lily: Hey, by the way, do you like this scarf?

Marshall: Posititochadochmecochepopocha.

Marshall: Lawyered.

Lily: Okay, that's also a made-up word.

Marshall: Okay. Lily, what do you want from me?

Lily: I want you to be the person I fell in love with.

Barney: Niled it.

Museum guard: Excuse me.

Barney: Thank God you're here. She's been messing with the exhibits.

Zoey: I got married when I was 22 to a man who calls himself The Captain.

Ted: He seems like a good guy. He wears those red pants.

Zoey: I hate boats, Ted. I do, I hate 'em. I can't be on them. I can't be near them. I can't even think about them without getting seasick. You want to know why I want to save that building? Because when I look up at The Arcadian, I see something big and solid, and right now everything else in my life just feels like I'm on a boat. I know it's crazy to care that much about a building.

Ted: It's not crazy at all. I'm the same way. Look, Zoey, The Arcadian should be a landmark, it should. The lion head stonework is iconic. I hate that we have to tear it down. I hate working for GNB. They're a bunch of wieners and gonads.

Zoey: Ted, that was... really easy.

Ted: What?

Ted's voice: They're a bunch of wieners and gonads.

Zoey: This should be useful.

Narator: And in that moment, another headline appeared before my eyes.

Ted: You tricked me.

Zoey: Well, it the bug room, Ted. Your ass just got bugged. Oh, the offer still stands. We simply must have you out on the boat sometime.

Guard: Well, aren't you two clever. Well, guess what, this museum has seen every kind of prank you can think of. Mummies playing poker, penguins sticking out of volcanoes, dinosaurs from the Cretaceous period hanging out with dinosaurs from the Jurassic period. One time a kid knocked down the blue whale. You name it...

prank いたずら

Robin: I'm sorry. Did you say someone knocked down the blue whale?

Guard: Oh no, not just someone. A six-year-old. Oh, yeah, that story is legend... Hold on....dary.

Barney: And, um, would you happen to know what that young man's name was?

Guard: No. But I could, uh, check the files.

タッチ カレッジマーシャル

それで、キャプテン。どうやってその呼び名になったんですか?
自分自身で決めた。本物の男は自分の名前を選ぶんだ。
あなたに会えて光栄です。キャプテン。私は、ガラクティック・プレジデント・スーパースター・マクオーサムヴィーユ。
こちらテッドよ。
キャピタル。ハニー、早く切り上げるよ。ボートをチェックしに行かないといけない。
ボート?ボートがあるんですか?このボートについて私に話してください。キャプテン。
彼女は85フートのスループだ。
彼女!
君はボートが好きか?海が私を呼ぶように君も呼んでいるか?
はい。海が、テッド、おいでと。
私はガラクティック・プレジデント・スーパースター・マクオーサムヴィーユが好きだ。いつか私のボートに来なさい。
俺と俺のダッドが君たちに近づけたことを願うよ。
あなたはこれを自分のパーソナルにしたいの?OK。テッド・モズビーを壊す。今からこれがあなたのパーソナルね。
違う、俺はそれをパーソナルにしたかったなら、俺はお前を5番通りのショップが閉店した時、活動家を演じるのが好きな少し飽きてきたトロフィーワイフと呼ぶよ。
地に落ちてるわ。
どこに落ちてる?ヨットクラブか?オゥ。俺はのぞむよ。待て。俺はハーフ・ジェウィッシュだ。問題かな?

環境弁護士になるのはどうなるの?世界を守ることは?
ウィナーズ。
それはすばらしい夢だった。だけど、俺たちは不動産を持ってる。俺たちは子供をつくろうとしている。俺たちは今大人なんだ。リリー。
ウィナーズとゴナズ。
あなたが今話していることを大学時代のあなたが聞いたらなんていう?
正直にか?たぶん、何かうぬぼれてる、えせインテリ。
鼻くそ。
俺たちみんな変わるんだ。リリー。わかるだろ、お前はwomenにYをつけることはないんだ。そして、俺はそれでOKだ。そして、お前は現実を受け入れる必要がある。俺が環境弁護士になれなかったかもしれないというな。
どのくらいこういう風に感じてたの?
正直にか?GNBでの初日からだ。
ハーシースクァートゥ。

ヘイ。私のデートタキシードどう思ってる?オゥ。ありがとう。彼のためのは何もないわ。彼は詰まってる。

オゥ。ゾーイ。ここにいたのか。オゥ。モノクルをつけてる。これは本物?ホントに起こってることか?
少し失礼します。少し歩きましょう。
ジェームズ・ボンドを殺すのをうまくやってくれ。

ここに入ってもいいのか?
私から何を欲しいの?
俺のクロスワードの日を返して欲しい。OK?君の完璧な人生を生きろよ。俺をほっといてくれ。
私の人生はパーフェクトじゃない。
やめてくれ、君の最大の問題ってなんだ?マリーナに戻って航海する必要があるからか?キャプテンがホワイトいがいだからか?オゥ。すばらしい。君は泣きそうだ。俺の同情を引くつもりのようだ。

そうなった。

2年半もこのことをわかってた?それからずっとあなたは、毎回、環境弁護士になりたいと話していた。それは嘘だった。
テクニカルには俺はうそをついてない。お前は俺に質問しなかった。俺は作り上げた言葉で答えなかった。
なに?

それで、あなたは数年後にGNBを辞めるんでしょ?
断然。
それで、環境弁護士になるんでしょ?
ああ。
ヘイ、ところで、このスカーフ好き?

法律的に扱った。
OK、それもまた作り上げた言葉よ。
OK。リリー、俺から何が欲しいんだ?
私はあなたに私が恋に落ちた人であって欲しい。

かかったな。
すみません。
神様ありがとうここにいたんですね。彼女が展示を無茶苦茶にしてた。

22の時に自分自身をキャプテンと呼ばせる男と結婚したの。
彼は良い男に見えてる。彼はレッドパンツを履いてる。
私はボートがキライなの。テッド。私は嫌ってるの。私は乗れないの。近づけない。船酔い以外で考えられない。私がビルを守りたい理由を知りたい?私がアーカディアンを見上げたとき、私は大きくてとがった何かを見たの。そして、今、私の人生の他のすべてが私がボートに乗っているように感じさせるの。ビルのことをこんなに気にするのはクレイジーだとわかってる。
クレイジーなんかじゃない。俺も同じだ。なあ、ゾーイ、アーカディアンはランドマークであるべきなんだ。ライオンヘッドは象徴的なんだ。俺は壊さないといけないのが嫌なんだ。俺はGNBのために働くのは嫌なんだ。あいつらはたくさんのウィンナーとキンタマだ。
テッド、これは・・・ホントにたやすかったわ。
なに?
あいつらはたくさんのウィンナーとキンタマだ。
これは役立つわ。

その瞬間、別のヘッドラインが俺の目の前に現れた。

俺をだましたな。
盗聴部屋よ、テッド。あなたのお尻は盗聴された。オファーはまだ有効よ。私たちは単純に、あなたを問いにはボートから降ろさなければならない。

君たち二人は賢くないんだな。このミュージアムは君たちが考えたいたずらすべてを見た。マミーがポーカーをして、ペンギンがヴォルケーノを突き刺し、白亜紀の恐竜とジュラ紀の恐竜がいちゃついてる。昔は、子供がブルーホエールを倒した。お前はそれを名付ける。
すみません。誰かがブルーホエールを倒したと言いましたか?
誰かじゃない。6歳。ああ、その話はレジェン・・・ちょっと待って・・・ダリ―。
その若い子の名前は何だった言おうとしたよね?
いいや。だけど、それをファイルをチェックできる。

今回の、ハイライトはI got a thing. にしておく。