ハイライトは"Looks like he's out of the woods."

ダイアモンド

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン5【原題】Diamond Exchange

I've seen you slip out of handcuffs in less than a minute with nothing.

Right. When they're on my wrists. There's an old escape artist trick I use when they're being put on.

Pump the veins and muscles in your wrists and hands, and when you relax them, they're smaller and you can slide off the cuffs.

I've given you way too much insight into my world.

I thought you were leaving that world.

Well, not tethered to an anklet.

tether 拘束する

That's all you've got? An old trick?

Unless you got a paper clip.

Step aside, Houdini. I'll get us out of here.

Oh, if I knew you were looking for a more elegant option.

It'll work. Now kick.

On three, all right? A little teamwork.

Yeah.

One... Two...three.

You hear that?

It's the smartest way off this island.

Yeah, which is usually her way.

Agent Burke!

All right.

You were right.

Agent Burke! Agent Burke? Agent Burke, your wife called.

Is it Mozzie?

Yes, sir. I was to report to you that he's been given an antidote. He's responding to treatment.

Give me your phone now.

There's no reception down here, sir. We'll need to go out front.

I'm going after Rebecca.

Wait for me. I'm calling for backup.

There's no time.

What can you do to stop her?

Give her a reason to stay.

Rebecca!

Don't come any closer. I won't graze you this time.

graze すりむく

Can that helicopter take both of us? That diamond could buy us a nice castle in Croatia. We could live like royalty.

Sounds perfect.

The FBI's not listening. It's just you and me. And that helicopter can take us anywhere we want to go.

How many times do you think I'm gonna fall for that? You don't want me. You've made that very clear.

fall for 騙される

I think you'll stay anyway.

Why would I stay?

'Cause you won't leave without the diamond.

What are you talking about?

Check your pocket. Check it. Ah, nothing says "I love you" like a brick.

You. You son of a bitch.

Hey, just a little sleight of hand. No big deal. Maybe your critical thinking got clouded.

sleight of hand 手品

I love how good you are.

I hate how good you are.

Give me the diamond.

I can't.

Neal, don't make me kill you. I'll just take it off your beautiful, dead body.

I don't have it anymore.

Where is it?

Local law enforcement and every FBI agent in New York are on their way.

Yes, sir. I'll coordinate everything.

You just killed your best friend.

No, Mozzie's recovering as we speak. Looks like he's out of the woods. Oh, and you're in the weeds.

out of the woods 危機を逃れる

Where are you going?

He's gone, and he's not coming back. He must have heard it over the radio. Every law enforcement officer in New York is headed here right now.

Then I'll just trade you for the diamond. You're going to get me out of here, one way or another.

Rebecca, you have to know when it's over. Sometimes, you have to stop running. It's beautiful here.

Well, the leaf of one plant strikes me down, the fruit of another restores me. The circle of life.

Do you really think you should be drinking this soon after Waterloo, grouchy?

Doctor's orders. I was instructed to drink a lot of liquids. So where is this gem I almost cashed in all my chips to get?

Is that real?

They didn't make fakes that good in 1886.

Can I hold it? You know, after he had the Hope diamond cut, Louis XIV would wear it on his pinkie. He had grotesquely large fingers. So is this diamond our path to easy street?

Yeah, who actually, you know, owns that?

It's my duty as a federal officer to turn it over to the state department.Glad you're feeling better, Moz. You ready?

Yeah. That diamond is not meant to be under bulletproof glass with a bunch of tourists in Bermuda shorts gawking at it.

gawk ぼんやり眺める

Better than being lost behind a brick wall. See ya.

See ya.

Hey, thanks for going all Terms of Endearment on the doctor for me.

It was fun.

Okay, that diamond is ours, Neal. We are gonna get it back.

You want to rob the state department?

Well, it hasn't gone there yet. It's our meal ticket. It's supposed to set us up for life, in a perversely legitimate fashion.

perversely 意地になって fashion 方法

There is no reason to go after it illegitimately. Come on, Moz. It was never about the money.

Of course not, but we could--

You think, if it goes missing, Peter won't know the first place to look? My freedom is worth more than anything that diamond could buy.

Sure it is. Except your freedom still eludes you.

elude 避ける

解毒 ダイアナ

俺はお前が何もないところから手錠を一分以内に外すところを見たことがある。
その通り。だけどあれは俺の手に手錠があるときだね。手錠をかけられているときに、俺は昔からのエスケープアーティストトリックを使ってるんだ。
両手首の血管や筋肉を膨らませて、外すときにリラックスする。それで小さくなって、手錠から抜け出すことができる。
俺はあんたに俺の世界のことを教えすぎたね。
お前はその世界から抜け出していたと思ってた。
アンクレットに拘束されてない。
これがお前のすべてか?昔からのトリック?
あんたがペーパークリップを持ってない限りはね。
下がってろ、ヒュディニ。俺がここから出してやる。
オゥ、あんたがもっとエレガントな方法を探していたと思ってた。
うまくいく。けるぞ。
3でける。良いね?ちょっとしたチームワークだ。
あぁ。
ワン、トゥー、スリー。
聞こえた?
この島から出てる最も賢い方法だ。
あぁ、彼女のよく使う方法だ。
エージェントバーク。
よし。
あんたが正しかった。

エージェントバーク。エージェントバーク。エージェントバーク。あなたの奥さんから連絡です。
モジーの件?
はい。彼が解毒を受けたとあなたたちにレポートするように言われました。彼は回復に向かってます。
君の電話を貸して。
ここは電波がありません。正面に行く必要があります。
俺はレベッカを負う。
俺が行くのを待て。バックアップを呼ぶ。
時間がない。
どうやって彼女を止めることができる?
彼女に留まる理由を与える。

レベッカ。
それ以上近づかないで。今回は擦り傷にはならないわ。
あのヘリコプターで俺たち二人を乗せることはできる?あのダイアモンドでクロスティアにお城を買うことができる。ロイヤルティのように生活できる。
パーフェクトね。
FBIは聞いてない。君と俺だけだ。そして、ヘリコプターが俺たちの行きたいところに連れていくことができる。
私がそれに騙されると何回思ってるの?あなたは私のことを欲しがっていない。あなたはそれを明確にした。
どんな方法でも、君はとどまると思うよ。
どうして私が留まるというの?
君はダイアモンドなしで去らないからだよ。
何を知ってるの?
ポケットをチェックしてみろよ。見てみろ。あぁ、レンガに君を愛してるなんて言うことはない。
あんた。あんたクソ野郎ね。
ヘイ、ちょっとした手品だ。大したことない。たぶん、君のクリティカルシンキングが判断を鈍らせたんだ。
私はあなたが上手くやることが大好きなの。
俺は君が上手くやることが大嫌いだ。
ダイアモンドをよこして。
できない。
ニール、私にあなたを殺させないで。私はあなたの美しい死体を持っていくことになるわ。
俺はどこにも持ってない。
どこにあるの?

ローカル法執行とニューヨークのFBIエージェントが向かってる。
はい。私がすべてを調整します。

あなたはベストフレンドを殺したわ。
いいや。俺たちが話している通り、モジーは回復している。あいつは危機を逃れたようだ。オゥ、そして君は危機の中にいるな。
どこに行くの?
彼は行ってしまった。戻ってこない。無線で聞いたに違いない。ニューヨークの法執行の全部が、今ここに向かってる。
それなら、私はあなたとダイアモンドを交換する。あなたが私をここから脱出させる。片道か他の道か。
レベッカ、君は終わりがあることを知る必要がある。時には、走ることをやめなければならない。ここは美しいね。

一つの惑星の葉が俺をダウンさせ、別のフルーツが俺を回復させる。命のサイクルだ。
お前はホントに、お前はワーテルローの後すぐに飲んでも良いとホントに思ってるのか?グラウティー。
ドクターの指示だ。俺はたくさんの液体を飲むように指示を受けた。俺が手に入れるためにほとんどすべてのチップを現金化した宝石はどこだ?
本物なの?
1886年にそんなにうまく偽物を作れなかったよ。
俺も手にしていいか?なぁ、ホープダイアモンドカットを手にした後、ルイ14世は、小指にそれをつけた。彼はグロテスクな大きな指だった。だから、このダイアモンドはイージーストリートへの道なのか?
えぇ、誰かが実際には。それを所持てる誰か?
国務省にこれを返すのが連邦捜査官としての義務だ。お前の気分が良くなって嬉しいよ。モズ。準備良いか?
あぁ。そのダイアモンドは、防弾ガラスの下でバミューダ・パンツをはいた観光客に眺められるようなものではない。
レンガの壁の裏に忘れられるよりはいい。それじゃな。
それじゃぁ。
へい、Terms of Endearmentのドクターとのやり取り俺のためにありがとう。
楽しかったわ。

OK。あのダイアモンドは俺たちのだ。ニール。俺たちは取り戻すぞ。
お前は国務省に強奪したいのか?
まだそこからなくなってない。俺たちの食事券なんだ。俺たちの人生のために必要なんだ。反対に合法的な方法だ。
違法にあれを追う方法はない。カモーン、モズ。決して金のことじゃないんだ。
もちろん違う。だけど俺たちは・・・。
なぁ、あれを失うと、ピーターは見るべき最初の場所を知らないだろう。俺の自由は、あのダイアモンドを買う何かよりも価値がある。
もちろんだ。お前の自由がまだ避けられていることを除いてわな。

ハイライトは "Looks like he's out of the woods." にしておく。