ハイライトは"I had no say in the matter."

弁護士

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】The Pre-Nup

Okay, when we first came home with Marvin, there was a bad moment.

Welcome home, buddy.

Was it really that high?

I don't know.I was hormonal.And suddenly, this primal, protective mother voice came out of me.Actually, it was two voices.I seriously think one was coming from my vagina.

hormonal ホルモンの

Never do that again!

Whoa, whoa, whoa.What is the big deal? My brothers and my dad used to roughhouse with me all the time.

roughhouse 乱暴な

Welcome home, Marshall.

Hi.Boys go long.

Stop! Not in the house.That's how lamps break.Now go pass that baby around outside.

Oh, fumble!

And I turned out perfectly fine.

Marshall, this morning you thought a ghost made your toast.

I didn't put the bread in.You didn't put the bread in.You know what? I will play with my son however I see fit.And you know what else? You can honka-honka yourself tonight.

see fit 適切と思う

Barney's prenup ruined my night, too.

Okay, uh, what behavior of mine don't you like?

I'm talking about the TV thing.

Okay, the TV thing is an argument from, like, three weeks ago.

Mmm.Uh

Oh, I'm sorry.Didn't realize it takes 42 inches to keep you satisfied.

The TV happened to be on.I happened to glance at it.Does that make me so weird?

glance ちらっと見る

No.

Not at all.

Thank you.I may be a little weird.

Mmm.Oh, yeah.

I get turned on watching myself do the news during sex.

Yeah, that's a little weird.

Look, seeing myself on TV makes me feel confident and sexy.And that is nothing to be ashamed of, right, sisters?

Never speak of this.

Ever.

Yeah, of course.Yeah.There's more.

Wait.So when you're doing the news live at 7:00, you wink to future you watching the rebroadcast at 11:00?

Maybe.

Never speak of this.

Ever!

You won't believe what Ted did last night.

You said you were happy to help him out.

Well, now I'm changing my mind.

Sorry to interrupt, roomie, but I am trying to make sausage.Where do you keep your pig intestines?

intestine 腸

What's your ex-fiance doing at Ted's?

Klaus came to me a few weeks ago.Since we broke up, he lost his job, he got evicted.He's miserable.

evict 強制退去

I'm so sorry.If I could just take a quick whore's bath in your kitchen sink, then I will skedaddle.

skedaddle 一目散に逃げる

Oh, Klaus, I wish that there was something I could do to help.

There is, little lady.I've got a guest room.You'll stay here till you're back on your feet.

Are you sure? This is your apartment.

Shh.Think of this as our apartment.

Oh Hero Ted.He loves that move.

Yeah, for about five minutes, then he gets hero's remorse.

remorse 後悔

Danke schon, roomie.I will go get my things.Das is super-duper-duper.My ferrets will be so happy.They have been living in an airport locker for weeks.Here comes papa, children.

I'll admit, there have been a few awkward moments.

You are going to love this.This is the popular German situational-comedy, Strange Compatriots.Here we come.Ooh.Here's the thing about this show, okay? One of them is very neat und the other one is very, very neat.Oh, Fritz, kommen sie hier.Ah, Fritz

It's time to give Klaus das boot.

Klaus?

Wait, can-can you hear us through the wall?

Yes, I can hear you.I hear everything.

Klaus, get in here! For God's sake.I want you out of my apartment.You, those ferrets and all five newborns.

Six and counting.Mama is still going.It is like a clown car.

Suddenly, it wasn't our apartment anymore.I had no say in the matter.

have a say in the matter 口出しする権利がある

These guys are unbelievable.

You know what, I am gonna go home and watch the news all by myself.

Wait.I have an idea.

You know what? I'm on board with the whole prenup thing.

That's great.It's here to protect you, too, sweetie from becoming unappealing to me.

Actually, I made my own prenup with a little help.Ladies?

Go ahead and sign.It's all pretty standard.

This might not be the best time to ask-- I'm sort of getting back in the game.The redhead with the baby, what's her situation?

In the event of divorce, Miss Garvey shall get full custody of Mr.Stinson's suits? Why? What would you do with them?

Nothing.I'd just sit around and watch them go out of style.

go out of style 流行遅れになる

That is just sick.

Keep reading.

Mr.Stinson is allowed to attend any function at the Playboy Mansion.Well, at least that's nice.Provided he arrives in an urn.

Gentlemen, just in time.

What are you bitches doing here?

Lily.

Oh, he's napping.It's the only time I get to go blue.

Barney texted us that you guys were ganging up on him.

gang up on 集団で攻撃する

So we're just here to ensure he doesn't sign anything he'll regret.

ensure 守る

I'm sorry, I don't think anyone here other than me is a lawyer.A well-paid, successful lawyer.

I-I'm a lawyer.Actually, we worked together for years.

Back off, stretch, I saw her first.

Hang on a second.A half million dollar fine any time Mr.Stinson can't rise to the occasion. Cue sad slide whistle sounds?

rise to the occasion 上手く対処する

同意 信用

OK、私たちがマーヴィンと最初に家に戻ってきた時に、悪い瞬間があったわ。

ようこそ我が家に。相棒。

そんなにほんとに高かった?
わからないわ。私のホルモンがそうだった。突然、この主要な保護用のマザーヴォイスが、私から出たの。実際、二つのヴォイスだった。私は真剣に、一つは私のヴァギナから出たと思うわ。

二度とそんなことしないで。
おい、そんな大変なことしたか?俺の兄弟と俺のダッドは、俺にいつでも乱暴に扱った。

ようこそ我が家に。
ハーイ。お前らやるぞ。
やめて。家の中ではダメよ。ランプブレークよ。外でやって。
オゥ、ファンブル。

それで、俺は、パーフェクトに元気に育った。
マーシャル、今朝、あなたは、ゴーストがあなたのトーストをつくったと思った。
俺はトースターにパンをいれてない。お前も入れてない。わかるか?俺は、息子と遊ぶんだ。俺が適切と思う方法で。そして、お前は他にもわかるか?今晩は、お前は自分でホンカホンカできるぞ。

バーニーの結婚前の同意は私の夜も台無しにした。

OK、あなたが好きじゃない私の振る舞いは何なの?
俺はTVのことを話してるんだ。

OK、テレビのことは、だいたい3週間前に話したことよ。

アァ。
オゥ、ごめん。君を満足させるのは42インチだと気づかなかったよ。

TVがついたの。それでちらっと見たの。それが変なこと?
そんなことないわ。
まったく。
ありがとう。私は少し変かもしれない。

オゥ、イヤー。

私は、セックス中に私が自分のニュース番組をやってるのを見てたの。
ええ、それはちょっと変ね。
ねえ、テレビで自分自身を見ることが、私に満足とセクシーな気分にさせるの。それに、恥じることはないわよね?でしょ?シスター?
この話を二度としないで。
二度とよ。
ええ。そうね。もちろん。さらにあるわ。

まって。あなたが7時のニュースでしていたとき、あなたは11時に再放送を見てる未来のあなたにウィンクしてたの?
たぶん。
二度とその話をしないで。
二度とよ。
昨晩、テッドがしたことを信じられないわよ。

あなた、彼を手伝うのがうれしかったと言ったのよ。
今、気が変わった。
邪魔して悪い、だけど、俺は、ソーセージをつくろうとしてるんだ。豚の腸はどこに保存してるんだ?

あなたの元フィアンセがテッドの家で何してるの?
クラウスは数週間後に私のところに来たの。私たちが別れてから、彼は仕事を失い、強制退去させられた。悲惨な状況になってた。

すまない。君のキッチンシンクで、素早く体を洗うことができたら、すぐに出て行く。
オゥ、クラウス、私にできることがあったらと思うわ。
あるよ、リトルレイディ。俺はゲストルームがある。君が元気になるまでここに居て。
本気?ここはあなたの家よ?
シー。俺たちの家だと思うよ。

オゥ、ヒーローテッド。彼はそんな行動を好むわ。
ええ、5分くらいで、彼は、ヒーローの自責の念に駆られるわ。

ダンケシェーン。俺の荷物を取りに行ってくる。俺のフェレットがすごく喜ぶ。エアーポーとロッカーで数週間過ごしてた。パパが行くよ。こどもたち。

認めるわ。いくつかのおかしな瞬間があったの。

君たちはこれを機にいるよ。これは、人気のジャーマンシチュエーショナルコメディだ。ストレンジ・コンパトゥリアトゥ。はじまるぞ。オゥ、この番組について、OK?これらの一つは、巧みで他のはとてもとても巧みなんだ。オゥ、フリッツ。

クラウスにブーツを与える時だ。
クラウス?
待って、壁越しに俺たちの会話聞こえてる?
ああ、聞こえてる。全部。
クラウス。こっちに来い。頼むから。俺の家から出て行って欲しい。君と、フェレット。全部で5匹の子供も。
6匹で増えてる。ママがまだ頑張ってる。クラウンカーのようだ。

突然、私たちの家じゃなくなったのよ。口出しする権利がなかった。
信じられないわ。
わかる?私は、家に帰って、ニュースを私自身で見るの。
待って、アイデアがあるわ。

わかる?私は、結婚前の同意の件に乗るわ。
すばらしい。君をもまるものがあるんだ。スウィティ。俺にとって魅力がなくなることからね。
実際、私は、自分の結婚前の同意を少し手伝ってもらって作ったわ。レディーたち。
さあ、サインして。すべてとてもスタンダードなことよ。
質問するのに最高なタイミングとすべきじゃない。ゲームに戻っている。ベイビーを抱いてる赤髪、彼女のシチュエーションはなんだ?

離婚するとき、ミスガーヴィーはミスタースティンソンのスーツをすべて監視します。どうして?あいつらをどうするんだ?
何もしないわ。私はただ、座って、それらが流行おくれになるのを見るのよ。
そうれは病的なだけだ。
もっと読んでみて。
ミスタースティンソンは、プレイボーイマンションでのどんなファンクションにも出席の許可がある。少なくとも、これはナイスだ。彼が骨壺に入っていた場合。

ジェントルマン、時間通りだ。
あんたたちここで何をするの?
リリー。
彼は眠ってるわ。私が気分を悪くする時だよ。
バーニーがお前らが集団で攻撃してると俺たちにメッセージを送ってきた。
だから、俺たちは、こいつが後悔するものにはサインしないように守るためにここに居るだけだ。
すまない。私は、私よりも適任の弁護士がここに居るとは思えない。よく稼ぐ成功してる弁護士だ。
俺は弁護士だ。実際、俺たちは何年も一緒に仕事してきた。
下がれ、できそうもない、俺が彼女を最初に見たんだ。
ちょっと待て。50万ドルの罰金。ミスタースティンソンが上手く対処できなかったときはいつでも。キュー、サッドスライドホイッスルサウンド?

今回の、ハイライトはI had no say in the matter. にしておく。