ハイライトは"I may have burned a bridge"

うっかり

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Front Man

Right on time. I love that.

Where's the girl?

Unfortunately, I won't be sharing that information with you.

We had a deal, Wilkes.

I lied.

Give it to me.

And I thought we had a nice thing going on.

You lied, I lied. It's like a dance.

You pull that trigger, and all those gold cards I just stole from Edward Reilly are gone forever.

Wait, wait. Give me the still from that proof-of-life tape.

What do you see?

Same crack in the wall.

That's our place.

We got them.

I don't have those cards in my hand in 10 seconds, I'm gonna make a call, and I'm gonna kill the girl!

Then I'm gonna take my time with you. Five seconds. Three seconds.

Now my guys are gonna have to kill that nice man's daughter.

Who says they're still your guys?

Is that your play? You turned my crew against me?

I expected more from you.

expect more from 〜からもっと多くのことを期待する

Who do you think has the gold cards?

You left them with my guys. You're not that dumb.

You brought me into this because I bring up the average.

Unfortunately, that makes you less valuable.

Your men agreed. It's time for new management.

You're lying.

Call them if you think I'm bluffing.

I think you're bluffing.

Yeah, boss?

Kill her. And leave it on speaker.

Put it down!

Now!

Get down now!

Hands on your head!

Damn it!

Sounds like they got company.

I guess that makes you obsolete.

obsolete 〜を廃れさせる

Now, I wouldn't do that if I were you.

See, I got friends with sniper rifles, too.

sniper 〜を廃れさせる

FBI!

Drop your weapon!

Drop your weapon right now!

Hands in the air!

Agent Burke, we got Wilkes.

We're secure here. We got the girl. What about Neal?

He says hey.

Dad!

Lindsey.

Dad!

Where you been? You missed all the action.

Oh, yeah. I got hung up with an old friend.

get hung up with 〜から離れられない状態である

How'd that go?

Think I may have burned a bridge.

I may have burned a bridge. 縁が切れたみたい。

Looks like agent Rice is ready for her close-up.

Heard the camera crews are already on their way.

Let her have it.

Oh, geez.

Did she just give us the finger-point?

She did.

Agent Rice says you're the men responsible for bringing my daughter back.

We're all a team here.

Mr.Gless...

I'd say we're more than even now, Caffrey.

Thanks for playing round two.

Don't mention it.

Don't mention it お礼はいらないよ

Was a hell of a thing you did today.

I could say the same thing about you.

No hard feelings?

No hard feelings 恨みっこなし

Don't stretch it.

Don't stretch it もういいよ

Oh, uh, you're not sticking around for the press? You're the hottest interview in town.

I probably have a disciplinary hearing to prepare for anyway. About how things went down last night

disciplinary 規律上の

Oh, look. In the end, we got it done.

Yeah, even so, I hope we work together again sometime...Even if you're the one calling the shots.

call the shots 采配を振るう

One day, I'll remind you that you said that.

Got Caffrey's anklet.

I thought your people already put it on him?

Not me. He's your consultant, remember?

Anybody seen Caffrey?

Damn it. You got to be kidding me.

Jones, let's check the usual suspects.

You're late.

Long day.

What's with the outfit?

Long story.

Congratulations.

How'd you do it?

You'd be surprised what I can get done in a day.

I kept my promise.

It's your turn.

I give you this. and we get the music box together.

No, I told you. It's yours when I'm through with it.

See, I don't like the sound of that. We split it 50/50.

What are you gonna do with half a music box?

And if you screw me on this, You know I can make your life miserable.

When did you become so distrusting?

distrust 〜に不信感を抱く

When what happened with Kate.

Happened?

Yeah.

That's over now.

Nice flower.

I learned from the best.

I learned from the best よい先生に恵まれたからです

You go halfway around the world chasing something, and the whole time, it's in your own backyard.

See you soon, Caffrey.

Forget something?

Made it all the way home before I realized it was gone.

Just slipped your mind?

slip someone's mind うっかり忘れる

I came back.

What did Alex have to say?

You had a long brown hair on your jacket.

How many other brunettes you meet before work?

brunette ダークブラウン

Don't answer that.

All your brunettes seem to be connected to that music box.

You and Alex are planning to steal it, aren't you?

She's just an old friend.

She's a fence, Neal.

She either knows how to find things...Or sell them.

People like that don't trust the FBI.

That's why you walked away without your anklet.

That's a fascinating theory.

I'm willing to look past your little trip off the reservation because you did well today.

off the reservation 束縛から逃れて

Thank you.

Don't.Just remember how it felt when you saw that girl in her father's arms.

Moments like that are rare.

But if you try to steal the music box, I will catch you.

Is that a threat?

Just the way it is.

That’s just the way it is まあ、そんなものだよ

You know, you can either go back to wearing an orange jumpsuit and pining for the girl that got away...Or you can stay here and do something good with your life. Your choice.

pine for 〜が恋しい

移民税関捜査局

知らない表現多め

いよいろ

ファーストシーズンも最後の一話か〜。頑張ったなあ。成長を感じないけど・・・。どうしよう。

時間通りだな。好きだぞ。
彼女はどこだ?
残念ながら、その情報をお前に共有するつもりはない。
約束だぞ、ウィルクス。
嘘をついた。
よこせ。
俺たちはまだ楽しいことが続いているみたいだな お前が嘘をついて、俺も嘘をついた。ダンスみたいなものだ。
トリガーを引けば、俺がエドワード・ライリーから奪ったゴールドカードが永遠に手に入らない。

待て。テープの画像を見せてくれ。
何がわかった?
同じ壁の壊れ方だ。
ここだ。
見つけたわね。

10秒後に俺の手にカードが無かったら、俺は電話して、女を殺す。
お前にかかっているぞ。5秒、3秒。
よし、仲間がナイスマンの娘を殺す。
奴らがまだお前の仲間だって誰が言ってるんだ?
遊んでるのか?お前が、俺の仲間を俺の敵に変わらせた?
もっと期待してたよ。
ゴールドカードを持っているのは誰だと思う?
俺の部下とそれらを残した。お前はそんなに馬鹿じゃない。
俺はアベレージをあげられるからお前はこれを俺にもたらした。
残念なことに、お前の勝ちは減少した。
お前の取引相手は同意した。新しいマネージメントをする頃だ。
うそだな。
俺に嘘を言っていると思うなら電話しろよ。
お前が嘘を言っていると思う。

ボス?
女を殺せ。スピーカーにしておけ。

手に持っているものを下せ。
今すぐ。
今すぐ下せ。
両手を頭に。
くそ。

お客さんが来たようだな。
お前をダメにさせてしまったようだな。
俺がお前ならこんなことしなかっただろう。
俺もスナイパーライフルを持ってる友達を見つけた。
FBI!
武器を捨てろ。
今すぐ武器を捨てろ。
両手を上に。

バーク捜査官、ウィルクスを捕らえました。
安全を確保した。女の子も無事だ。ニールはどうだ?
大丈夫だと言ってます。

ダッド!
リンジー。
ダッド!

どこに行ってた?救出の瞬間を見逃したぞ。
ちょっと古い友人から離れられなくなってね。
どうなった?
縁が切れたみたいだ。
ライス捜査官がクローズアップの準備をしているようだよ。
カメラクルーが到着したと聞いたんだろ。
彼女に取らせよう。
なんてこった。
フィンガーポイントを俺たちに向けた?
やったな。

ライス捜査官が娘を取り戻すのに貢献してくれたのはあなただと言いました。
私たちはチームでここにいます。
グレスさん。
今更もう良いよ、キャフリー。
ラウンドツーをプレーしてくれてありがとう。
どうってことないよ。

大変な一日だったわね?
あんたにも同じ言葉を送るよ。
恨みっこなし?
もういいよ。
プレスの近くにいなくていいのか?今一番熱いインタビューだろ。
私は聴き取り会があるのよ。昨晩のことについてね。
結局、俺たちは解決した。
そうね、またいつか一緒に働きたいわね。あなたが指揮するならね。
いつかな、お前が言ったことを覚えとくよ。
キャフリーのアンクレット持ってきました。
お前の誰かが奴につけたんじゃないのか?
私は何もしてないわ。あなたのコンサルタントでしょ。忘れたの?
誰か、キャフリーを見ていないか?
くそ。冗談だろ。
ジョーンズ、ユージュアルサスペクツをチェックしに行くぞ。

遅いわよ。
長い一日だったんだ。
装置はどうなった?
長い話だ。
おめでとう。
どうやったの?
一日でやり遂げたことに驚くよ。
俺は約束を守った。
お前の番だ。
私がこの情報をあげて一緒にミュージックボックスを手に入れる。
違うわ、言ったでしょ。やり遂げたらあなたのものよ。
私はそれは好きじゃないわ。50/50に分けるのよ。
ミュージックボックスをどうやって分ける?
これであなたが私を裏切ったら、私があなたの人生を無茶苦茶にするわ。
いつからお前はそんなに不信を持つようになったんだ?
ケートに何かが起こったのはいつ?
起こった?
ええ。
もう終わった。
ナイスフラワー。
いい先生から学んだのよ。

あなたは何かを追いかけて世界の半分を行きます、そしてずっと、あなた自身の裏庭にあります。
また会いましょう、キャフリー。

何か忘れてないか?
点けてないことに気づいたときには家だった。
ただ、うっかり忘れてた?
戻ってきたよ。
アレックスはなんていったんだ?
お前のジャケットに長い茶色の髪がついていた。
仕事の前に他に何人のダークブラウンの髪の人間に出会った?
答えなくていい。
すべてのダークブラウンの髪の人間がミュージックボックスにつながるように思える。
お前とアレックスは盗もうとしてるんだろ?
彼女は俺の古い友人だ。
彼女は売人だ。ニール。
彼女は物の探し方や売り方を知っている。
そう言うやつらはFBIのことを信用しない。
だからお前は、アンクレットなしで出歩いた。
魅力的な仮説だね。
お前は今日はよくやったから、束縛から逃れて少し旅行する時間を見逃した。
ありがとう。
少女が父親の腕に抱かれたのを見たときの感情を忘れるな。
よくあることじゃない。
だけど、ミュージックボックスを盗もうとしたら、俺はお前を捕まえる。
脅しだよね?
そんなところだ。
わかるな、オレンジのジャンプスーツを着ることになって、また女を恋しくなって逃げだすのか、ここに残って、お前の人生の取って良いことをするのか。お前が選べ。

ハイライトは "I may have burned a bridge" にしておく。