ハイライトは"you're onto me"

テッド

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Rebound Bro

Barney: Okay, Randy, now, tell me, without looking at your hand, what are the three beginner techniques for picking up a woman at a bar?

Randy: Isolate her from her friends; repeat her name in conversation; subtly put her down.

subtly 微妙に

Barney: Excellent. Now let's put those to use.I'm right behind you.

Randy: Hi, I'm Randy. What's your name?

Haley: Haley.

Randy: Haley.Haley, that's a pretty name, Haley.Haley come here, Haley.

Haley: Okay.

Randy: Haley, you are a fat ugly whore.

Randy: I'm sorry, Barney.

Barney: So you got a drink thrown in your face. Happens to me all the time. Pretty soon you'll be able to anticipate it, and when you do? Free drink. Oh, hey. We got two live ones. New plan. this time follow my lead.

Barney: Evening, ladies. Oh, I like your broach. What is that?

anticipate 〜を未然に防ぐ

Woman: Oh, it's a koala bear.I think they're adorable.

Barney: No way! My friend Randy here is the leading expert on koala bears in Australia! He's in town working with the Bronx Zoo.

Woman: You are? That is so cool! What is your favorite thing about koala bears?

Randy: Their meat is delicious.

Randy: I'm sorry, Barney.

Barney: Ah, it's okay. New plan. We need to get you comfortable just saying words to women. Now, there's no reason to be nervous, because my friend, Robin, has agreed to help out.

Robin: Because you threatened to put a video of us on the Internet, which I'm still not convinced you have.

Barney: Right, which is why you came all the way from Brooklyn at midnight. Now Randy, let's keep it simple. Just start by introducing yourself.

Randy: Hi. My name's Randy.

Robin: Hi, Randy.

Randy: How are you?

Robin: I'm good. How are you?

Randy: Good, thank you.

Barney: Great. You're doing really, really well. Now ask her what she's doing later.

Randy: What are you doing later?

Robin: Yeah, your nose is bleeding like a faucet.

faucet 蛇口

Randy: Oh, God. This happens every time I get an erection. I am so sorry.

Barney: Okay. Okay, new plan. We wrap his face in gauze so he can't bleed or talk. You are the woman...

Robin: Barney, why are you so desperate to have this happen?

Barney: I'm a wingman. That's what wingmen do.

Robin: Is it possible that you're trying to fill the void of losing Ted by rushing into a new wingman relationship?

Barney: What are you saying?

Robin: I'm saying that Randy is your rebound bro.

Barney: No. That's crazy. What Randy and I have is real.

Robin: No, it's not, Barney. And even if you got Randy laid tonight, would it feel anywhere near as meaningful as when you got Ted laid?

Barney: He was just so happy the next morning, you know? I know.

Randy: All right. It hasn't clotted but I think it's pretty much draining backwards now.

clot 凝固する drain 流れ出る backward 逆行

Barney: Randy.I've been thinking, this isn't working out.

Randy: Yeah, I figured. I knew I couldn't fly this close to the sun without getting burned. This is the story of my life. I always let people down. You, my dad, the chief.

Barney: The chief?

Randy: Yeah, I was a cop for like three months. But I got kicked off the force because I screwed up so much I was an insurance liability.

get someone kicked off を〜から追い出す insurance liability 損害賠償保険

Barney: You were a New York City police officer and you didn't tell me?

Woman: Wow! Did you ever shoot anybody?

Randy: Only all the time.

Barney: But not himself. And not in the foot.

Randy: Actually.

Barney: Ah, bah, bah, bah, bah.

Randy: But nothing.

Woman: I don't think there's anything hotter than a cop.Are you okay? Your nose is bleeding.

Barney: Old injury. The bullet's still lodged in his sinus.

sinus サイナス

Woman: Oh, my God! You know what? I live right around the corner. Can I take you to my place and fix you up?

Randy: That would be very nice.

Barney: Have a great time, you two.

Randy: Oh, my God, thank you. I can't thank you enough.

Barney: I am the greatest wingman of all time.

Robin: Ted doesn't know what he's missing.

Barney: You had to mention Ted, didn't you?

Stera: Okay, I really overreacted last night. I'm sorry.Maybe I have some trust issues, but believe me, I have earned them.You said that I was looking for a reason for this whole thing to fall apart.Well, you're onto me, Ted.That's actually something that I do a lot.But I'm not going to do that with you.Ted I'm in.

onto 〜に感づいて

Ted: This is awkward.I have a girl here.

Stera: Come on. There is something that I'm ready to do with you.

Stera: Ted, this is Lucy.

Ted: Hi, Lucy.

Stera: Lucy, this is Ted.

Narator: Stella and I thought our relationship was going to take a big step that weekend. Turned out, it took an even bigger one.

Stera: She's sound asleep.

Ted: Oh. She is so great.

Stera: I think so. So, uh, I was thinking, my sister is in town until tomorrow. And, uh, there's a motel just down the turnpike.

turnpike 高速道路

Stera: Wow, that was amazing!

Ted: Oh, yeah.

Stera: What are you doing?

Ted: I gotta call Marshall and Lily. Tell them about this.

秘密

なるほど。

ステラ

ちょっとこの展開だと、ステラに感情移入してしまう。今後どうなっていくのか心配でもあり楽しみ。

OK、ランディ、話してくれ。お前の手を見ることなしに、バーで女性をナンパするための3つのビギナーテクニックはなんだ?
彼女の友達から彼女を引き離し、会話中に彼女の名前を繰り返し、微妙に彼女をけなす。
素晴らしい。それらを今やってみよう。俺はお前のすぐ後ろにいる。

ハーイ。俺はランディ。あなたの名前は。
ヘイリー。
ヘイリー。かわいい名前だ。ヘイリー。こっちに。
OK。
ヘイリー、君は太った醜い売春婦だ。

すみません、バーニー。
顔にドリンクをかけられた。俺もよくあった。お前はそれを未然に防ぐことができるだろう。そして、いつ君はする?フリードリンク。ヘイ、二人現れたぞ。ニュープランだ。今回は、俺のリードに従え。

こんばんわ。レディー。君のブローチ素敵だね。それは何?
これはコアラベアよ。大好きなの。
そんな。俺の友達のここにいるランディは、オーストラリアのコアラベアのエキスパートなんだ。彼はブロンクスズーで働いている。
あなたが?かっこいいわ。コアラベアについて大好きなところは何?
それらの肉はとてもおいしい。

ごめん、バーニー。
いいんだ。ニュープランだ。女性に気持ちよくなってもらう言葉を話す必要がある。今、ナーバスになる理由はない。それは、俺の友達、ロビンが練習に付き合ってくれるからだ。
あなたがインターネット上に私たちのビデオを流すと脅したからよ。私はあなたが持っていると確信していない。
そうだ、深夜ブルックリンからお前が何とかしてやってきた理由だ。ランディ、シンプルにやろう。自己紹介から始める。
ハーイ。ランディと言います。
ハーイ、ランディ。
調子はどう?
いいよ。君は?
いいわよ、ありがとう。
すばらしい。君はホントにホントにうまくやっている。彼女にこの後どうするのか質問するんだ。
この後どうするんですか?
ええ、あなたの鼻が蛇口みたいに血が流れている。
なんてこった。興奮するといつもこうなる。ごめん。
OK。OK。ニュープランだ。俺たちはガーゼで顔を覆う。血は流れないし話もできない。君が女性だ。
バーニー、どうしてこんなことをしているの?
俺は相棒だ。これが相棒がすることだ。
可能なの?あなたがテッドを失った穴を埋めようとして、新しい相棒の関係を築くことが。
なんのことを言ってる?
ランディがあなたのリバウンドブロだって言っているの。
いいや。それはクレイジーだ。ランディと俺がやっていることは現実だ。
違うわ。バーニー。そして、あなたは今晩、ランディに体験させたとしても、あなたがテッドに体験させたときと同じ意味をどこにも感じないと思うわ。
彼は次の朝にはとても幸せになってるよな?俺にはわかる。
大丈夫。固まってないけど、俺は逆行していると思うんだ。
ランディ。俺は考えていた。これは上手くいっていない。
ええ、理解した。俺は燃えずに太陽の近くでこれを飛ばすことができないことを知っていた。これは俺の人生の物語だ。俺はいつも人をがっかりさせる。あなた、俺の父親、チーフ。
チーフ?
ええ、俺は3か月くらい警察官だった。だけど、俺は強制的に追い出された。俺が損害賠償保険をぶち壊したからだ。
お前はニューヨーク市警で、それを俺に話してなかった。

Wow!誰かを撃ったことある?
一度だけ。
だけど、彼自身じゃない。足でもない。
ホントに。
Ah, bah, bah, bah, bah。
なんでもない。
警察官よりもイケてることがあるなんて思ってもなかった。あなた大丈夫?鼻血が出ているわ。
古傷だ。弾がまだ彼のサイナスに詰まっている。
何てこと。ホントなの?あそこの角の私の家に行きましょう。あなたをあそこに連れて行って、止まるまで待たない?
いいね。
楽しんで、お二人さん。
なんてこった、ありがとう。感謝しきれない。

俺はいつでも最高の相棒だ。
テッドは、彼が失っているものに気づいてないわ。
お前はテッドに言及しなくてもよかったよな?

OK、私はホントに昨晩は過剰反応した。ごめん。たぶん、私は信頼問題を抱えているの。だけど、私を信じて。私はそれらを得たの。あなたが言ったの、私がこのすべてのことと別れることの理由を探していたって。ええ、あなたが私に感づいている。テッド。それが私がたくさんしたいことよ。だけど、私はあなたとそれをするつもりじゃないの。テッド。私やるわ。
これは気まずいよ。俺はここに女の子がいる。
ねえ。私はあなたとする準備していることがあるの。

テッド、こちらルーシーよ。
ハーイ、ルーシー。
ルーシー、こちらテッドよ。

ステラと俺は、俺たちの関係が週末にビッグステップを踏もうとしていたと思うんだ。結果、それは大きなものとなった。

彼女は眠ったようよ。
彼女素敵だね。
私もそう思うわ。だから、私考えてたの。私の妹が、明日までニューヨークにいるの。高速道路を降りたところにモーテルがあるわ。

Waw、驚きよ。
そうだね。
何してるの?
マーシャルとリリーに電話しないと。このことを彼らに伝える。

今回の、ハイライトはyou're onto me にしておく。