ハイライトは"Doesn't hold a candle to your Crocodile Dundee thing."

クロコダイルダンディV

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Bad News

Narator: Marshall really did think he could live with that. That is, until later, at the memorial service.

Judy: My last talk with Marvin was so lovely.

Narator: The stories his mother and brothers told were so perfect.

Marshall's brother #1: Then he picked my crying son up off the ice. He gave him a hug and said, "Champ, it doesn't matter if you fall down once in a while."

Marshall's brother #2: And as we hiked, a little deer appeared on the path. She hopped over to Dad and started eating-- right out of his hand.

Judy: And then he kissed me and he said...

Marshall's brother #1: "I will always be proud of you"

Marshall's brother #2: "Life is such a gift."

Judy: "You know something, gorgeous, I'm the luckiest man alive."

Barney: Lame.

Ted: These stories suck.

Robin: Doesn't hold a candle to your Crocodile Dundee thing.

hold a candle to 〜に匹敵する

Lily: You're up next, baby.

Marshall: I just need some air.

Lily: Baby, are you okay?

Marshall: I have to listen to it. It's a pocket dial. It's nothing.

Lily: Hey, so it's a pocket dial. You have so many great memories with your dad. Who cares about the last one?

Barney: She's right. Your dad was hilarious.

hilarious 陽気な

Marshall: You guys don't get it, okay? None of you do. My dad was my hero. And he was my teacher. And he was my best friend. He always came through for me. And now he's just gone. And what am I left with? Thanks a lot, God! Thank you! You took my father, the greatest man that I have ever known, and you ripped him off this Earth, way too young! And he'll never get to meet our kids, Lily. But we got this voice mail. Thank you so much for the voice mail! It's a great comfort! 'Cause whenever I'm starting to feel lonely or sad, or-- or you know what, or maybe a little bit cheated, at least I got the sound of his pocket to console me. How is this fair? You know, like, an entire human life and it just ends for no reason, and... and what are we left with?

come through 力になる console 元気づける

Marvin's voice: Marshall? Oh, looks like I've been calling you for almost five minutes. How's my pocket sound? Oh, sorry about that, buddy. Um, anyway, your mom and I had such a great time seeing you. I love you.

Lily: Looks like your dad came through one last time.

Marshall: "I love you." My father's last words to me are "I love you."

Marvin's voice: Ooh, and let me know if you find my foot cream. That fungus thing is acting up again.

fungus カビ

Marshall: "I love you." My father's last words to me are "I love you."

Everyone: Yes. Yes, they were. We heard it. Loud and clear.

Marshall: Bye, Pop.

Narator: So Marshall finally got up to speak. Funny thing, though...

Marshall: Then my father said the last words that he'll ever say to me: "Rent Crocodile Dundee III. I caught it on the cable last night and it totally holds up."

Narator: He decided to keep Marvin's real last words just for himself.

Judy: Thanks.

Lily: For what?

Judy: I know what you've been doing today. And I really needed it.

Lily: Any time.

Judy: That dress makes you look like a Kansas City whore. Sorry, dear. Last one.

Marshall: Oh, man. I should have rented Crocodile Dundee III.

Ted: Okay, seriously, how are you doing that?

Marshall: Thanks. I'll be right back. And if I don't come back, well, then these are my last words to you all. I really, really, really love you guys. Now I'm going to go drop a deuce.

drop a deuce =going poop

Narator: Last words-- it's a lot of pressure, kids. It gets you thinking.

Ted: Hi, Dad.

Lily: Hi, Dad.

Robin: Hi, Dad.

Barney: Hey, Mom. I'm ready to meet my dad.

クロコダイルダンディV

マーシャルは、この言葉と共に生きて行こうと本気で考えていた。後のメモリアルサービスまでは。

私のマービンとの最後の会話はとてもラブリーでした。

マーシャルの母親と兄弟たちが話したストーリーは完璧だった。

それから父は泣いている息子を氷の上から抱き上げました。ハグをしていいました。チャンプ、たまにこけても問題ない。
私たちがハイキングに行った時、小鹿が道に現れました。小鹿はダッドを飛び越え、彼の手を食べ始めました。
そして彼は、私にキスして言いました。
私はいつもあなたを誇りに思います。
人生はギフトのようなものです。
わかるわよね。あなた。私は最高に幸運です。

ダサい。
このストーリーはクソだ。
あなたのクロコダイルダンディ―の奴には匹敵しないわ。
次はあなたの番よ、ベイビー。
外の空気吸ってくる。

ベイビー、大丈夫?
俺これ聞かないと。ポケットダイヤルだ。何もない。
ヘイ、ポケットダイヤルだった。でも、あなたはたくさんの思い出がダッドとあるでしょ。誰が最後の思い出を気にすると言うの?
リリーの言うとおりだ。お前のダッドは陽気な人だった。
お前らにはわからない。OK?お前らの誰にもだ。俺のダッドはヒーローだった。俺の先生でもあった。俺の親友でもあった。俺にいつも力になっていた。そして、死んだ。俺は何を残してる?神様ありがとう。ありがとう。父親を連れてきてくれて。俺が知る中で最高の男だ。あなたがこの地球から彼を引き離した。若すぎるよ。俺たちの子供たちに会えない。リリー。だけど、俺たちはこのヴォイスメールを得た。ありがとう。ヴォイスメール。とても快適だ。俺が孤独を感じ始めたり、悲しく感じ始めたり、少し玉さえたりしたらいつでも、少なくとも俺は、ポケットの音で元気づけられる。なんてフェアなんだ?わかるだろ、人間の人生で、理由もなく終わります。これには何が残っているんだ?
マーシャル?5分くらいおまえに電話してたみたいだ。俺のポケットの音はどうだった?悪かったな。相棒。ところで、マムと俺はお前に会えてとても楽しい時間を過ごした。愛している。
ダッドは最後にあなたの力になったようね。
愛してる。俺の父親の俺への最後の言葉は、愛してるだ。
俺のフットクリームを見つけたら知らせてくれ。水虫がまた騒ぎだしてる。
愛してる。俺の父親の俺への最後の言葉は、愛してるだ。
そうだ。その通りだ。俺たちは聞いた。ハッキリと明確に。
バーイ、おやじ。

それで、マーシャルは話し始めた。面白いことに・・・。

私の父親は、最期の言葉として言いました。クロコダイルダンディ3を借りろ。昨晩ケーブルテレビで見た。とても面白かった。

マーシャルはマービンのホントの最後の言葉を自分自身の中にとどめることを決断した。

ありがとう。
なんのことです?
あなたが供してくれたことを私はわかってる。私にはホントにそれが必要だった。
いつでも。
そのドレス、あなたをカンサスシティの売春婦みたいにせてるわ。ごめんなさい。最後よ。

なんてこった。俺はクロコダイルダンディ3を借りるべきだった。
OK、マジで、お前はそれをどうやってるんだ?
ありがとう。すぐにもどるよ。そして、俺が戻らなかったら、これがお前らみんなへの最後の言葉だ。俺はホントにホントにホントにお前らを愛している。うんちしてくる。

最期の言葉。すごいプレッシャーだ。子供たちよ。考えさせられる。

ハーイ、ダッド。
ハーイ、ダッド。
ハーイ、ダッド。
ヘイ、マム。ダッドに会う心の準備ができた。

今回の、ハイライトはDoesn't hold a candle to your Crocodile Dundee thing. にしておく。