ハイライトは"Let me have it"

振り返り

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】Double Date

Ted: We've been on this exact blind date before.

Jen: In this exact same restaurant.

Ted: Correct me if I'm wrong, but I don't think that blind date went too well.

Jen: Me neither. I remember thinking that you were a little snobby.

snobby きざな

Ted: Wait, you... You dress your cats up in weird costumes.

Jen: They're not weird. See, you're being snobby again.

Ted: Oh, my God. Do you realize what this means? Since our first date, we've done a complete lap of all the single people in New York only to end up back here, with each other.

Jen: Whoa. We're going to die alone, aren't we?

Ted: Well, you've got your cats.

Jen: This is insane.

Ted: Wait, I got to ask. Why did you think I was snobby?

Jen: Wait... Okay... yeah, we were sitting over there...

Ted: Main Lobster. They spelled "Maine" without the "e." Good to know we're not getting the crappy understudy lobsters, right? Tonight, the role of pound-and-a-half lobster will be played by...

understudy 代役を務める

Jen: I get it, Ted.

Jen: Pointing out spelling errors in a menu makes you seem kind of snooty.

Ted: Huh. I had no idea.

Jen: Okay, well, what about me? Aside from the cats, how did I come across?

Ted: That's right-- the check. The check came and, of course, I was going to pay, but you didn't do the check dance.

Ted: Guys want to wave the girl off and, you know, look like a big shot.

Jen: Huh. I had no idea.

Ted: This is good. We're learning stuff. You know what we should do? We should retrace the rest of that night and figure out what else we do wrong on first dates. 'Cause let's be honest, we are scaring people off, Jen.

scare off 〜が逃げてしまう

Jen: We really are. Okay, I'm in.

Ted: Great.

Jen: Where'd we go next?

Ted: I think we went to MacLaren's.

Jen: Okay. Hey, I didn't really talk about my cats that much, did I? And then, there's Tabby-gail Adams, the jester of the group. Tone down the kitty talk. Check.

jester 道化師

Barney: You will not believe who we saw tonight.

Marshall: Dude, um...

Barney: We saw the third doppelganger!

Narator: I should explain. Over the years we had spotted two strangers who looked exactly like members of our group.

Barney: Hey, hey, hey, hey!

Narator: Lesbian Robin. And Moustache Marshall. By the following summer, we would find the remaining two doppelgangers. But I'll get to that.

Barney: Ladies, meet Stripper Lily.

Lily: Oh!

Barney: Yeah, I couldn't get her face in it. But she looks just like you.

Lily: So you went to a strip club?

Barney: Busted.

Lily: And there was a stripper who looked exactly like me?

Marshall: Okay, babe, look, before you get mad, let me...

Lily: Awesome! I bet the guys were going crazy. Oh, I bet they wanted to touch her so bad. But all you can do is look, unless you go into the back room, but honey, you got to pay for that.

Robin: So... Strip club.

Barney: Marshall made me go.

Ted: All right, so what did I do wrong next? Let me have it. I'm here to learn.

Let me have it 教えて、言って

Jen: Well, I kept telling you I was cold, but you didn't offer me your jacket.

Jen: It's a little brisk out tonight, huh?

brisk 爽やかな

Ted: Not really.

Jen: Really? I can't feel my fingers.

Ted: I'm pretty impervious to stuff like that.

impervious 鈍感な

Ted: I couldn't admit I was cold. I didn't want to seem like a wimp compared to your action hero ex-boyfriend who you wouldn't stop talking about.

wimp 気が小さい

Jen: After a day of fighting fires, Jim would love to come home and unwind working on his '68 Camaro. That or bare-knuck boxing, which he learned in the Marine Corps.

unwind 緊張をほぐす

Ted: I had an aunt in the Coast Guard.

Jen: Okay, so no talking about the ex. Not even about his shockingly small wiener?

Ted: See? Why didn't you lead off with that?

lead off with 口火を切る

Lily: Was there a shower on stage? Sometimes there's a shower on stage. I bet stripper me would get in there with another girl and just go bananas.

go bananas 頭がおかしくなる

Barney: See,Marshall? We got to have a bros' night at a strip club and both of our ladies are totally cool with it.

Robin: I'm not cool with it.

Barney: Because they understand that it's healthy for us to do that from time to time.

Robin: It's disgusting.

Barney: Because it's harmless.

Robin: Did one of your whores tell you that?

Barney: And, Lil,Marshall shouldn't have to go to so much trouble just to have an innocent fantasy.

Lily: Trouble? What trouble?

Marshall: It's, no, it's nothing.

Barney: Marshall, tell her. We're all friends here.

Robin: No, we're not.

Marshall: Lily, Sometimes I think about other women. Okay, it happens. But even when I do, I feel so guilty that I have to imagine you... passing away first, because even in a fantasy world, I could never cheat on you. You're... you're just my life, baby. And I love you.

Lily: You kill me off?! I mean, fantasize about other girls all you want, but could you maybe not murder me?!

Marshall: Murder?! No! I, baby-no. You develop a chronic illness! I spare no expense for your care! I even stand up a foundation in your name. We're, like, this close to a cure.

spare no expense 金に糸目をつけない

Ted: Remember?

Jen: Oh, yeah! I do remember. We went in here for a drink with your friends. Who I loved... Or hated, depending on whether you're still friends with them.

Ted: You loved them.

Jen: They're family, Ted.

Ted: Let's go in and see what they remember. And they are my best friends, so don't be surprised if they suddenly "can't think" of anything I do wrong.

Robin: Did he juggle? Bad puns? Mmm. Expect a standing ovation for picking up a $19 check

juggle 欺く

Lily: Oh, let's not forget the menu typo gold mine. Keep pannin' that river, buddy.

Marshall: Well, it is a lot cheaper than buying a condom. Oh!

Jen: Actually you know what it was? I remember him coming across as kind of a player.

Ted: Me?

All the other: Ted?

Jen: Yeah. We were all sitting over there...

Jen: And here's a picture of my cats dressed up like Batman villains. You got the Joker, the Riddler, Mr. Freeze...

Lily: What about Cat Woman?

Jen: Yeah, that would've been good.

Barney: Psst! Ted!

Ted: Nice.

Ted: Wait, wait, wait, no, no, no! I remember that. I was not checking out a girl.

Barney: Psst! Ted!

Ted: Nice.

Ted: We were checking out Moustache Marshall.

The other: Ah...

Jen: Gosh, I thought you were such a jerk. I'm so sorry.

Ted: Yeah, well, it's nice to know "past me" wasn't a total jackass, huh?

Jen: "Present you" isn't so bad, either.

ブラインドデート ストリッパー

うーん

わからん

ジェンが合流してからの会話が全くわからん。

俺たち、このブラインドデートを以前にもやったね。
全く同じレストランで。
間違ってたら正してくれ、ブラインドデートはうまくいきすぎていると思わなかった?
私も思わなかった。あなたが少しきざだったと思ってたのを思い出した。
待って、君は変なコスチュームで猫をドレスアップしてた。
あれは変じゃない。あなたはまた、きざになってる。
なんてこった。この意味を分かってる?ファーストデート以来、俺たちはニューヨークのシングルピープルを完全に一周してここに戻ってきたんだ。お互いに。
オァワ。私たちは一人で死んでいくのね?
君には猫がいる。
こんなの馬鹿げてる。
待って、質問させて。俺がきざだってどうして思った?
待って、OK・・・そうね、私たちはあそこに座ってた。

メイン、ロブスター。彼らは、eをつけ忘れてる。俺たちはロブスターの代わりを持ってこないのを知れてよかった。今晩、1.5パウンドのロールが・・・。
わかったわ、テッド。

メニューのスペルミスを指摘することがあなたをキザに見せる。
そう?俺にはわからない。
OK、私のことはどう?猫のことは置いといて、私のことはどう思ってたの?
そのとおり。チェック。チェックの時だ。そして。もちろ、俺は支払おうとした。だけど、君はチェックダンスをしなかった。

男は女の手を払いたい。わかるだろ、ビッグショットみたいなんだ。
そう?私にはわからないわ。
これは良い。俺たちは学んでいる。俺たちがすべきことわかるよね?俺たちはあの晩のことをトレースすべきだ。そして、ファーストデートで間違ったことを他に何をしたか気づくんだ。それは、正直にしよう。俺たちは人を逃がしているんだ。ジェン。
私たちはホントにそうね。OK、のるわ。
グレート。
次はどこに行くの?
俺たちはマクラーレンズに行ったと思うな。
OK。
ヘイ、私は本とは猫の話をそうはしてなかったわよね?タビーゲイル・アダムス、グループのジェスターよ。キティトークはトーンダウンね。チェック。

お前たちが信じないだろう人を今晩俺たちはみた。
おい、・・・。
俺たちはサードドッペルゲンガーを見た。

説明しよう。何年か越しで俺たちは俺たちのグループのメンバーにそっくりな二人の見知らぬ人に出会ったことがあった。

ヘイ、ヘイ、ヘイ、ヘイ。

レズビアン、ロビン。マスタッシュ・マーシャル。この夏までに、俺たちは残りの二人のドッペルゲンガー見つける。しかし、俺はそうするだろう。

レディーズ、ストリッパーリリーを見てみろ。
OH。
ああ、彼女の顔を取れなかった。だけど、彼女はお前みたいだ。
それじゃあ、あなたたちはストリップクラブに行ったの?
やってやったぜ。
そして、そこに私そっくりのストリッパーがいた?
OK、ベイブ、なあ、起こる前に、俺に・・・。
最高よ。男たちがクレイジーになっていく方にかけてる。彼女に触りたかったのね。だけど、あなたたちができることは、バックルームに行かない限り、ハニー、あなたは、それにお金を払わないといけない。
それで、ストリップクラブ。
マーシャルが俺に行かせた。

わかった、次に俺が間違った何をした?教えてくれ。俺は学ぶためにここにいる。
私は寒いとあなたに言い続けていた。だけど、あなたは私にあなたのジャケットを貸してくれなかった。

今晩は外は少し爽やかじゃやない?
そんなことない。
ホントに?私は自分の指を感じれない。
俺はそのようなことに鈍感なんだ。

俺は寒かったことを認めることができなかった。君は別れたアクションヒーローの恋人の話をやめなかった。俺は比較されて弱虫に見られたくなかった。

火と闘った日の後、ジムは戻ってきて、68年のカマロで働くことで緊張をほぐしている。それか、ベアーノックボクシング、彼はマリーンコープで習ってた。
俺にはコーストガードに叔母がいる。

OK、別れた人の話はダメね。衝撃的な小さなウィンナーのこともダメよね?
ね?君はそれで口火を切るんだい?

ステージにシャワーはあったの?時々、ステージにシャワーがあるわよね。ストリッパーの私は他の女と一緒にそこに入って、頭がおかしくなるのね。
な、マーシャル?俺たちはブロナイトでストリップクラブに行くべきだったんだ。俺たちの女の二人ともがそのことにクールなんだ。
私はクールじゃないわ。
それは、彼女らが、俺たちがしていることは健康のためだとわかっているからだ。
私はウンザリしている。
恥じることはないからだ。
あなたの女の一人があなたにそう言った?
そして、リル、マーシャルはイノセントファンタジーを持つことでトラブルにならない。
トラブル?何のトラブル?
違う、何でもない。
マーシャル、彼女に話せ。俺たちみんなここで友達だ。
私たちは違うわ。
リリー、時々、俺は他の女のことを思う。OK、起こることだ。だけど、俺がそうした時、俺は罪の意識を感じる。俺はお前が先に死ぬことを想像する。だから、ファンタジーワールドの中でさえ、俺はお前を裏切れない。お前は俺の人生だからだ。ベイビー、愛してる。
あんた私を殺してる?つまり、あなたが欲しい他の女をファンタジーすればいい。だけど、私を殺さないでもらえる?
殺す?そんなことしない。俺は、そんなことしない。お前の慢性の病気が進行する。俺はお前のケアに金の糸目をつけない。俺はお前の名前のもとに立っている。俺たちは、完治に近い。

覚えてる?
ええ。覚えてる。あなたの友達と一緒に飲みにここに来た。私その人たちを気に入った?嫌った?あなたがまだその人たちと友達かどうかによる。
君はその人たちを気に入った。
その人たちは家族ね、テッド。
中に入って思い出すか見てみよう。その人たちは俺のベストフレンドだ。その人たちが突然、俺が間違ったことをしている思わなくても驚かないで。

彼は欺いたか?悪いダジャレ?19ドルチェックを拾うためのスタンディングオベーションを期待してね。
ゴールドマインのタイポメニューを忘れないようにしましょう。その川をパンし続けましょう。
コンドームを買うよりもずっと安い。
実際知ってる?プレイヤーとして横切った彼を思い出した。
俺?
テッド?
ええ。私たち、あそこに座ってたの

バットマン・ヴィラインズみたいにドレスアップした猫の写真よ。ジョーカー、リドラー、ミスターフリーズ・・・。
キャットウーマンは?
ええ、それは良いわよ。
テッド。
ナイス。

待て、待て、待て、違う、違う、違う。思い出した。俺は女をチェックしてなかった。

テッド。
ナイス。

俺たちはマスタッシュ・マーシャルをチェックしてたんだ。
あー。
そうなの、あなたがクソ野郎だと思ってた。ごめん。
ああ、いいんだ、他の女を見るのがクソ野郎だと知れたので良いんだ。
あなたを示すことは悪くはないわ。

今回の、ハイライトはLet me have it にしておく。