ハイライトは"Means you're in a groove"

ピーター

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Prisoner's Dilemma

Franklin shows up at her showroom. Rebecca tells everyone she's going for a test drive and she parks the car here.

Or Franklin phoned her and they met there.

Boss, look at this file.

The Sullivan antitrust case.

antitrust 独占禁止

It's the case Franklin was working on before he got transferred from white collar.

Where'd you find it?

In a locked file drawer in Franklin's office. I got in there before I let the marshals search it.

That's Deckard. Are these all U.S. marshals?

No, not all of 'em. Some are witnesses. This guy's a lawyer. So is this guy.

Have you found anything? Where's Agent Burke?

Peter.

He's upstairs in the conference room.

Come on. Wait a minute. If it's a canvas commentary, why would he use white...

Burke. Any leads?

Deckard...A little heads-up when you're on your way over here.

Hey, what did Franklin's C.I. say to you? Did she give you a location?

Ah, we don't have anything yet. How did you know that we met with Rebecca Vidal?

The marshals can track my anklet.

I heard you were quick. Are those Franklin's files?

Just the files you gave us this morning.

You know, just because Franklin's one of you doesn't make him any less guilty.

Just because does not mean 〜だというだけで…というわけではない

We're on the same team. Jones, show him what we have.

You're not sharing the file from Franklin's office.

Think I'll take it home with me.

Working from home... that's one way to avoid them looking over your shoulder.

Here's the other way. You stay here and let them look over your shoulder.

With pleasure. Oh, Peter... Have fun cooking your pot roast.

Jack Franklin.

Agent Burke. You said you'd listen, so here I am.

I need you to lower your weapon.

I can't do that.

Put your gun down, Jack. House rules.

I know your rep, Peter, and I'm here because you play straight. You said you'd listen. But I'm not surrendering my weapon to you or anyone else, not until I can get the truth out.

rep 評判 surrender 放棄する get the truth out 真実を明かす

Holster your weapon, and we'll talk.

Hey, Moz. Sorry I'm late.

So, they conscripted your Saturdays. Go, FBI.

conscript 徴兵する

Found anything?

I deciphered the phone number that Kate dialed from the plane. I traced it to a store-bought burner phone.

decipher 解読する

So no names associated with it.

associate with 関連づく

Not yet. But the reason for time is so that everything doesn't happen at once.

It's been a while since you quoted Einstein. Means you're in a groove.

groove 大いに楽しむ

Well, "great spirits have often encountered violent opposition from weaker minds."

Pot roast smells good.

Kind of screwing up my date night with my wife. You want to talk to me about those accusations?

accusation 告発

I was working on the Sullivan antitrust case. After two years, looked like I finally had a witness who was willing to come forward. One week before his testimony, he's killed in a hit-and-run.

That's when you started poking around the marshal's office.

They were the only ones aside from me who knew where the witness was. A few days after I start asking questions, OPR gets wind of me and Rebecca. Next thing I know, I'm transferred into bank fraud.

get wind of かぎつける

Why didn't you tell anybody?

Well, I tried, but I didn't have any proof.

Why now? Why'd Deckard start going after you today?

I made a breakthrough, and Deckard knows I'm on to him. Yesterday, I hacked into one of the defense attorney's systems.

That's Volker, in the Sullivan case.

I found a reference in an e-mail chain to a hard-copy ledger.

ledger 台帳

What's on it?

As far as I can tell, it's got every transaction Volker did with Deckard... the witness names, how much he paid Deckard, the names on the accounts... Volker keeps it in his office in case Deckard tries to turn on him.

Hang on. You and Rebecca went to Volker's office yesterday to look for it.

We were casing it out. How did you know?

case out 下調べする

We followed the GPS data on her test drive.

Does Deckard know this?

It's his case.

But if Deckard knows I went to Volker's office, he's gonna head there. And if he gets that hard copy...

Jack... We do this together or not at all.

Okay.

You're a fugitive. There's a warrant for your arrest. I need you to surrender your weapon. Good. Let's go.

I'm telling you, Jones, you cannot miss this. It's mostly office motifs, all right? Imagine Shepard Fairey meets Dilbert.

That means nothing to me.

And you compare that to this.

Where's Deckard?

He went to Chase down a lead.

Where?

He didn't say.

Yeah?

Peter, Neal and I are on speaker in your office.

What's going on?

Deckard left the FBI.

Who are you on the phone with?

Jack, don't break in.

Are you with Jack Franklin?

Yeah. Volker's office. Franklin says that Deckard is the one who's selling witness information. And there's evidence in Volker's office to prove it.

That may be where Deckard went.

Wait, wait, Peter. You're with Franklin?

Yeah.

Do you need backup?

No, we're in Glen cove. It'll take you a half-hour to get here.

I'm not waiting for backup.

Jack...

That evidence is my only hope. You can wait here or follow a fleeing suspect.

Peter, I'm gonna call local p.D.

No, I'll manage. I'll let you know if things change.

Hell. Franklin?! Deckard?! It's Burke!

Peter, he's destroying evidence.

Franklin, it's over! You're coming in!

Deckard!

Yeah?

Where's your backup?

They're on their way!

Deckard, hold your fire!

He got to the files.

Deckard, I'm gonna stand up! Both of us are gonna lower our weapons.

Burke, Jack Franklin's a fugitive. Why haven't you cuffed him yet?

He's unarmed. We're gonna wait for backup.

Well, I don't know what you have planned, but he's coming with me.

Deckard, listen...

The FBI, always covering for each other.

Don't think about it!

You have no idea what you're getting yourself into!

I think I do.

セールス CI-off

まあまあ

ピーター中心

ピーターが中心で話が進む。

フランクリンが彼女のショールームに現れる。レベッカは全員に、彼女がテストドライブに出かけると話し、ここに車を止める。
それか、フランクリンが彼女に電話して、二人はここで会った。
ボス、このファイルを見てください。
サリバンアンチトラストケース。
フランクリンがホワイトカラーから移動になる前についた事件。
どこでこれを見つけたの?
フランクリンのオフィスでカギのかかった引き出し。マーシャルが探す前にそこで手に入れた。
デッカードだ。全員、USマーシャル?
いいや、全員じゃない。目撃者がいる。この男は弁護士。この男も。
何かわかったか?バーク捜査官はどこだ?
ピーター。
上のカンファレンスルームにいます。
来い。ちょっと待て。キャンバスコメンタリーだが、彼はどうして・・・。

バーク。進捗は?
デッカード。ここに来るときは、ちょっと連絡をくれ。
ヘイ、フランクリンの情報屋が何か話したか?居所をお前に話したか?
まだ何もつかんでいない。どうして、お前は俺たちがレベッカ・ヴィダルとあったことを知ってるんだ?
マーシャルは俺のアンクレットを追跡することができる。
お前は理解が早いと聞いたよ。それはフランクリンのファイルか?
お前が俺たちに今朝渡したファイルだ。
わかってるな、フランクリンがお前たちの仲間だからといって、罪人にしないということはない。
俺たちは同じチームだ。ジョーンズ、彼に俺たちが持っているものを見せろ。

フランクリンのオフィスのファイルをシェアしないの?
家に持って帰ろうと考えている。
家で働く・・・肩越しにそれらを覗かれるのを避ける方法だね。
別の話がある。お前はここにとどまって、奴らにお前の肩越しにのぞかせろ。
喜んで。それと、ピーター・・・ポットローストのクッキング楽しんで。

ジャック・フランクリン。
バーク捜査官。あなたが聞くと言った。だからここにいる。
武器を下げてもらう必要がある。
できない。
銃を下げろ、ジャック。ハウスルールだ。
あんたの評判を知ってる。ピーター。あんたは誠実に対処するから俺はここにいる。あんたは聞くと言った。だけど、俺は真実を明かすまで、あんあた屋他のだれにも武器を放棄することはない。
武器をしまって話をしよう。

ヘイ、モズ。遅れてすまん。
土曜でも徴兵する。FBI。
何かわかった?
ケートが電話からダイアルした番号を解読した。店で売ってる使い捨て電話に行きついた。
それに関連づく名前は無し。
まだな。だけど、時間がある理由は、すべての事は一度に起きないためだ。
アインシュタインを引用したのは久しぶりだな。お前が楽しんでるってことだ。
素晴らしい精神はしばしば、弱い心から暴力的な攻撃を受けた。

ポットローストのいい匂いだ。
ワイフとのデートナイトがぶち壊しになってる。告発について俺に話したいんだろ?
俺はサリバンのアンチトラストケースを扱っていた。2年経って、俺はようやく証言する意思のある目撃者を得たように思えた。彼の証言の一週間前、彼はひき逃げにあって殺された。
お前がマーシャルのオフィスをかぎまわり始めたのがそのときか。
目撃者の場所を知っていたのは俺以外ではあいつらだけだ。俺が質問を始めた数日後に、OPRが俺とレベッカをかぎつけた。次に俺がわかったのは、俺がバンク詐欺に異動になってた。
どうして誰にも相談しなかった?
やろうとしたが、証拠がなかった。
どうして今?デッカードが今日お前を追い始めたのはなぜだ?
俺は突破口を開いた、デッカードが俺が彼に行きついたのを知った。昨日、俺は被告側弁護士のシステムにハッキングした。
サリバンケースのヴォルカー。
メールの参照がハードコピーの台帳につながっていることに気づいた。
そこには何が?
俺が言える限りでは、ヴォルカーがデッカードとやった取引のすべてがあった。目撃者の名前、デッカードにいくら払ったか、口座の名前、ヴォルカーがオフィスにそれを保管していた。デッカードが彼を裏切ろうとしたときのために。
まて。お前とレヴェッカが昨日、ヴォルカーのオフィスにそれを探しに行った。
俺たちは下調べしていた。どうやって知った?
俺たちは彼女のテストドライブのGPSデータを追跡した。
デッカードはこれを知ってる?
彼の事件だ。
デッカードがヴォルカーのオフィスに行ったのを知ってるなら、そこに向かう。そして、そのハードコピーを手に入れたら・・・。
ジャック。俺たちは一緒にやるか、全くそうしないかだ。
OK。
お前は逃亡者だ。君の逮捕令状はある。武器を放棄する必要がある。よし。行こう。

話してるんだよ、ジョーンズ、見逃すことはできない。オフィスモチーフだよ、いい?シェパード・フェリーがディルバートに会うのを想像して。
俺には意味ないね。
あなたはそれとこれを比較する。
デッカードはどこ?
手がかりを追って出かけた。
どこへ?
言わなかった。

ああ?
ピーター、ニールと私があなたのオフィスにいます。
何が起こってる?
デッカードがFBIを去った。

誰と電話で話してる?
ジャック、壊して入るな。

ジャック・フランクリンと一緒にいるの?
ああ。ヴォルカーのオフィスだ。フランクリンはデッカードが目撃者の情報を撃っていると言っている。ヴォルカーのオフィスにそれを証明する証拠がある。
デッカードが向かった場所かもしれない。
まって、ピーター。あなたはフランクリンと一緒ですか?
ああ。
バックアップは必要ですか?
いいや、俺たちはグレン・コーヴにいる。ここに着くのに30分はかかる。

バックアップを待ていない。
ジャック。
証拠が唯一の希望だ。待つか、逃亡容疑者についてくるかだ。

ピーター、地元警察に電話します。
いいや、俺が管理する。何か変わったら連絡する。

くそ。フランクリン?!デッカード?!バークだ。
ピーター、証拠を隠滅している。
フランクリン、終わりだ。出てこい。
デッカード。
ああ?
お前のバックアップはどこだ?
こっちに向かってる。
デッカード、撃つな。
奴はファイルを持ってた。
デッカード、俺が立つぞ。俺たちは互いに、武器を下げよう。
バーク、ジャック・フランクリンは逃亡者だ。お前はまだ彼に手錠をどうしてかけていない?
彼は武器を持っていない。俺たちはバックアップをまとう。
お前のプランを理解できない。だけど、奴は俺と来る。
デッカード、聞け。
FBIはいつも、お互いをかばう。
それを考えるな。
お前が何に身を突っ込んでいるのかわかっていない。
俺はわかっていると思う。

ハイライトは "Means you're in a groove" にしておく。