ハイライトは"Put that away. Tonight's on me."

結局

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Ten Sessions

Lily: Okay, which one is this again?

Barney: She's...

Kate: Larney! Die!

Barney: Is it her?

Kate: Die!

Lily: Smile.

Barney: You look good. Have you lost weight?

Barney: We're down to the number one seed. I knew it was Holly. It had to be Holly. Man, I was hoping it wasn't Holly.

Holly: Barney, did you hear that? Somebody's stealing my truck. Barney? Barney!

Lily: That is the worst thing you've ever done. That's the worst thing anyone has ever done.

Barney: But in my defense, she was kind of annoying.

annoying 悩ます

Lily: She's gonna kill you.

Holly: Barney.

Barney: Holly.

Holly: Mark, come over here. Barney, this is my fiance. Mark.

Mark: Barney? You're the Barney who ditched her in the woods?

Lily: So you're not mad at Barney? Don't you want an apology? An admission of guilt? Your truck back?

guiltguilt 罪悪感

Holly: No, whatever happened was in the past. Mark is my present and my future.

Mark: And if you ditching Holly in the woods made her stop running around with guys like you, then cheers.

Barney: Well then, to the last Fourth of July weekend I'll spend getting eaten alive by mosquitoes.

Mark: Fourth of July? We started dating in June.

Lily: We ruined their lives. And the worst part of it is that you didn't apologize to any of those women.

Barney: No, the worst part is that we still have no idea who my stalker is.

Robin: Well, that's because you're going about this all wrong. I mean, why chase someone who's following you? All you need to do is go down to the bar, hit on someone, and wait until she turns up.

go about 蔓延する

Barney: That's not a bad idea.

Robin: I'll pretend to be the girl that you're hitting on.

Ted: I don't know. That's a lot riding on a girl who giggles when she lies.

giggle くすくす笑う

Robin: I do not.

Ted: Have you ever fallen asleep while eating ribs?

Robin: No. Look, I can do this, okay? I mean, how else are you going to find out who this girl is.

Barney: I'm in.

Robin: Okay, here's how it's gonna work. Now, Lily...

Robin:...she knows what you look like, so just hang out at the jukebox, and don't draw any attention to yourself. And the guys will be in the booth, just pretending to have a normal conversation.

draw attention to oneself 注目を自分に集める

Marshall: Talking, we should be talking. Words. Here are words. Why is this so hard? Laughter!

Robin: And then I'll come in, looking hot as all hell.

Man: Wow, you are gorgeous. Oh, God, I know that's awful.

Robin: I just, uh.... Shh, go away. But come back later. And then Barney will make his move.

Barney: Hey, there, how are you doing?

Robin: Fine, Barney. I mean, um, fine, stranger.

Barney: Wow, you really are awful at this, aren't you?

Robin: Get your hand off my thigh, Barney.

Barney: It's supposed to look like we're about to hook up, Robin.

Robin: You know I'm curious. What do you say to these girls to get them to come home with you?

Barney: Usually I just lean in and whisper this one thing in their ear. You're a little turned on right now, aren't you?

Robin: No. Oh. Look, somebody's watching us. Make your move to the bathroom.

Barney: Uh, I'm going to go to the bathroom now, but, uh, when I come back we'll go to my place and have sex.

Ted: Dude, dude, dude, look. Blonde girl heading over to Robin right now. We are go.

Marshall: I don't know what to do with my hands. What do I normally do with my hands? Barney. I brought a copy of the bracket. Which one is she?

Barney: I don't recognize her. She's not on the Top 64.

Marshall: Not even on bracket. Cinderella story comes out of nowhere to win the whole thing. That'll warm your heart.

come out of nowhere 突然やって来る

Ted: Are you okay?

Barney: I don't even recognize her. I don't remember you. I've spent the last two days trying to remember every girl that I've slept with and all the horrible things that I have done to them. And I have done some horrible things. I mean, at one point, I'm pretty sure I sold a woman. I didn't speak the language, but I shook a guy's hand, he gave me the keys to a Mercedes, and I left her there. I'm the guy who keeps a scrapbook of all of the women I have slept with, but I never thought I was the guy who would sleep with a girl and not even remember her. So from the bottom of my heart, for whatever I did to you, I apologize.

Lily: Oh, Barney! Oh, I'm so proud of you. That's not her. I'm so sorry.

Barney: What? What?

Robin: Barney, I'm sorry, that's my friend Sally from work. We just ran into each other.

Barney: So I apologized for nothing?

Lily: Yes, but it was a great apology. And a perfect way to end my scrapbook. I'm going to call this photo "Barney's Redemption." Could you stop giving me the finger?

Redemption 贖罪

Narator: Eventually, Barney did figure out who the mysterious girl was. But we on that later.

Woman: Barney, come back to bed. You have a shuttle launch tomorrow. And that asteroid that's headed for Manhattan, It's not gonna destroy itself.

バーニー

話の内容は面白い

けど全然わからん

訳すのや聞き取るのがすごく難しい。だけど、内容はなんとなくわかる。おもしろい。

OK、今度はどっち?
彼女は・・・。
ラーニー!死ね!
彼女か?
死ね!
笑って。
綺麗になったね。痩せた?

俺たちはとうとうナンバーワンシードに至った。ホーリーだ。ホーリーに違いない。ホーリーじゃないことを願っていた。

バーニー、聞こえた?誰かが私のトラックを盗んでる。バーニー?バーニー!

あなたがやったことで最悪よ。誰かがやったことの中でも最悪よ。
だけど、自己弁護として、彼女は悩ます類の女だ。
彼女はあなたを殺すわよ。

バーニー。
ホーリー。
マーク、こっちに来て。バーニー、私のフィアンセのマークよ。
バーニー?お前が森に彼女を置き去りにしたバーニーか?

あなたたちはバーニーに怒っていないの?謝って欲しくないの?罪を許すの?トラックは戻ってきた?
いいえ、過去に起こったことはなんであれ、マークは私のプレゼントで未来なの。
君がホーリーを森に置き去りにしたことが、彼女を君のような男と一緒に遊ぶのをやめさせたんだ。だから乾杯だ。
7月4日の最後の週末まで、俺は蚊に喰われて生き延びることになるだろう。
7月4日?俺たちは6月にデートを始めたんだ。

私たちは彼らの生活を台無しにしたの。その最悪な一部が、あなたが彼女たちに謝らなかったことよ。
いいや、最悪なことは俺たちがまだ、俺のストーカーが誰なのかわからないことだ。
このすべての悪いことが蔓延している理由よ。つまり、どうして誰かがあなたを追っているの?あなたがすべきことは、バーに行って、誰かをナンパして、彼女が姿を現すまで待つことよ。
悪いアイデアではない。
あなたがナンパしている女の役を私がやるは。
わからない。彼女が嘘をついてるとき、くすくす笑いながら話にのることが多い。
私はそんなことない。
お前はリブを食べながら眠りに落ちなかったか?
ないわ。ねえ、私はこれをやれるわ、OK?つまり、この女が誰なのか見つける他の方法がある?
いいだろう。
OK、上手くいく方法があるのよ。リリーあなたは・・・。

彼女は、あなたのことを知っているわ、だから、ジュークボックスで遊んでて、そして、あなた自身に注目をあびないで。男たちは、ブースにいて、普通の会話をしているふりをして。
トーク、話さないと。言葉だ。言葉ある。どうしてこんなに難しい?笑え。
そこに私が入っていく、すごくイケてる格好をして。

君はすごくゴージャスだ。イケてるね。
私はいま、向こうに行って。だけど、あとで戻って来て。そして、バーニーが行動を起こすの。

ヘイ、どうしてる?
良い感じよ、バーニー。つまり。良い感じよ。知らない人。
ここで君は本当にイケてるね。
私から手を放して、バーニー。
俺たちはナンパしているように見せるべきだった。ロビン。
わかるでしょ、私は気になってるの。あなたと一緒に家に行くような女たちがなんて言ってるのか。
たいていは、俺が彼女たちの耳にあることをささやいている。お前は今すぐメロメロになったのか?
違うわ、みて、誰かが私たちを見ている。あなたの次の行動はバスルームよ。
バスルームに行ってくるけど、俺が戻ってきたときには、俺たちは俺の家に行って、セックスしよう。

見ろ。ブロンドガールがロビンの方に向かってる。俺たちも行くぞ。
俺の両手がどうなってるんだ。俺の両手は普通か?バーニー。俺はトーナメント表のコピーを持ってきた。彼女はどれだ?
彼女のことがわからない。彼女はTop64の中にいない。
トーナメント表の中にすらない。シンデレラストーリーはすべてのことに勝つために突然やって来る。だから心が温まるんだ。
お前大丈夫か?
俺は彼女が誰なのかわからない。俺はお前を思い出せない。俺はこの2日間すべての女を思い出そうとして過ごした。俺が寝て、酷いことを彼女たちにした女たちのことだ。そして、俺は恐ろしいことをやってきた。つまり、ある日は、俺は女を売ったこともある。俺は言葉をしゃべれなかったが、俺は男の手と握手した。彼は、俺にメルセデスのキーを渡した。そして、俺は彼女を残した。俺は寝た女すべてをスクラップブックにまとめている男だ。だけど、俺は女と寝て思い出せなくなるような男では決してない。だから、心底、俺がお前にしたことが何であれ、謝る。
オーバニー!あなたを誇りに思うわ。彼女じゃないわ。ごめんなさい。
なに?
バーニー、ごめん。その子私の友達のサリーよ。ばったり出会っただけなの。
だから俺は謝ることは何もない?
そうよ、だけど、素晴らしい謝罪だったわ。そして、私のスクラップブックの完璧な終わりよ。私は、このフォトをバーニーズリデンプションと呼ぶわ。もう馬鹿にさせない。

結局、バーニーはミステリアスガールが誰だったのかわかった。しかし、のちのことだ。

バーニー、ベッドに戻って。シャトルの打ち上げは明日よ。アストロイドがマンハッタンへ向かった。破壊することはないわ。

今回の、ハイライトはCinderella story comes out of nowhere to win the whole thing. にしておく。