ハイライトは"it happens to the best of us"

再捜査

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Free Fall

I said I'd give a full confession, so here it is.

I've been trying to find Kate.

Am I supposed to look surprised?

Maybe.

I talked to her, Peter.

I'm familiar with this photo.

Well, you haven't seen all of it.

She's being held by someone.

She's too scared to say who.

But after our Chinatown operation, Interpol told me the man who has Kate is with the FBI.

You think it's Fowler.

I do now.

What's he want from you?

I don't know.

Could be anything.

Like what?

No.

No, you'd have to arrest me.

I should be arresting you right now.

But you're not.

So give him what he wants.

If I do, there's no guarantee I'll ever see her again.

We need to look into Fowler.

You're asking me to investigate OPR. That's suicide.

He's already investigating you.

We'd have to go behind the Bureau's back.

go behind one's back 陰で、無断で、隠れて

Not if you clear me first.

It's what you do for a living, right?

What do you do for a living 仕事は何をしているのですか? for a living 生計を立てるために

All right.

I'll be in touch.

This is untraceable.

But if for any reason you need to get in touch with me...

if for any reason 何らかの事情で

Don't say another word.

I don't want to know where you're going.

Plausible deniability?

plausible deniability 説得力のある反証

Words to live by.

Words to live by 座右の銘

Peter...

What's the latest?

We've got conflicting Intel.

Intel =intelligence 機密情報、諜報 conflicting 矛盾する、相いれない

I mean, we've got reports of Caffrey sighted everywhere from Jersey to Geneva.

He's covering all his bases.

cover all one’s bases あらゆる可能性に備えて準備する(野球から派生)

Ah, he stole them right off the field.

the field =an FBI field office a field agent FBIの支局/支局員

You got a quick minute?

Yeah.

I just wanted to apologize about the other day, you know?

I mean, we all want what's best for the Bureau, right?

Of course.

Hey, and let me ask you a question.

Just hypothetically.

If you had to guess, right now... Where's Caffrey?

Probably trying to leave the country... if he hasn't already.

Oh, you don't think he'd stay in Manhattan?

Would there be a reason to?

I don't know.

I just want to make sure we're using our resources as wisely as possible, you know?

wisely 賢明に、抜け目なく

Like I said, roadblocks and wanted posters.

That's how we're gonna catch him, huh?

It's a good start.

Now, if you don't mind, I got to get back to work.

Oh, yeah.

Do me a favor.

Yeah, what's up?

Keep an eye on this Fowler guy. And his goons.

goon 暴力団、ならず者

I'm allowed to do that?

I'm authorizing you to.

Something isn't right.

Hey, my man.

How about you do me a favor?

What's that?

Get the latest photo of Caffrey to Massachusetts PD.

Something you can't handle yourself?

Oh, I'm just trying to work together.

Right.

Meet me at our jewelry store in 20 minutes.

I didn't think I was supposed to return to the scene of the crime.

Let's revisit it and figure out how you allegedly pulled this all off.

Nice disguise, Jacko.

disguise 変装用衣装 Jacko マイケル・ジャクソン

I never really liked this picture.

Oh, it's pretty good for a mug shot.

mug shot 犯罪者の顔写真

It's better than my driver's license photo.

Which one?

You have several.

All right.

One crime at a time.

I want to check out that vault.

Yeah, well, I can't exactly walk in.

I'm gonna tell them you're in my custody and that you're gonna show me how you got into the vault.

Stealthy. Peter, I'm starting to like you again.

stealthy こっそりやっている

Then we're hanging out too much.

We assumed...

The thief went through blind spots of the surveillance camera.

But forensics says the alarm was never tampered with.

forensics 科学捜査

Well, that's not possible unless...

He never left the vault.

This wasn't flickering on the security tape.

flickering ちらつき

No, it wasn't. Come on. There you go. Nothing.

Could be a misdirect here.

misdirect 狙いを誤る

Let me see.

How did the FBI miss this?

We didn't.

Fowler had OPR. Take over the investigation.

I'll be... this is an old prohibition tunnel.

prohibition 禁酒法時代

Yeah, well, someone found a new use for it.

Yeah.

I'll call in a team.

We'll start canvassing for witnesses.

canvass 詳しく調査する 訪ね回る

We may not have to.

Who said big brother's a bad thing?

Jones.

I'm gonna need you to pull a video off a surveillance camera.

Where's OPR?

I had Jones reassign them to Penn station.

Jones?

How'd he do that?

He does a pretty good Fowler.

All right, we're coming up to the place where our masked man enters the vault.

Add a few minutes for him to double back and cover his tracks.

double back 引き返す

Yeah.

Is that Tulane?

All right, play it at half-speed.

That's got to be Tulane.

Come on.

Come on.

Turn around.

Gotcha.

Oh, I guess he never did go to Madrid.

I knew his plane tickets were fakes.

No, you didn't.

Guy steals $3.2 million in diamonds, and we get him because he can't resist a pretty face.

resist 我慢する

Well, it happens to the best of us. What?

it happens to the best of us. 誰にでもそういうことがある

What?

You know what.

No, I don't.

Yes, you do.

スワンダイブ OPR

ファウラー

ピーター

最後2回は短め。今回は、言い合いになるシーンとか多くてかなり早口でわからなかった。 今回はわりと落ち着いたシーンで多少聞き取りやすかった。 レジェンドの犯罪者が監視カメラに気が付かなかったというのはどうなんだろうか? ブティックのことを宝石店とピーターが言ってんだけど何か深い意味あるんだろうか。

全部話すって言ったよね。これを。
ケートを探していた。
驚くとでも思うか?
たぶんね。
ケートと話したよ、ピーター。
この写真には見覚えがあるな。
写真の全部は見ていない。
誰かにつかまれている。
誰につかまっているのか怯えて言わなかった。
チャイナタウンでの事件の後、インターポールが俺に、ケートを捕まえているその男はFBIにいるといった。
お前はそれがファウラーだと思っている。
今はね。
奴はお前から何を欲しがっている?
わからない。
いろんな可能性がある。
例えば?
言えない。俺を逮捕しなければならなくなる。
今すぐ逮捕しなければならないところだ。
だけど、あんたはしていない。
奴の欲しがっているものを与えたらどうだ。
そうしても、ケートにまた会える保証がない。
ファウラーのことを探る必要がある。
OPRを調査するように俺に言ってるのか。自殺行為だ。
奴はすでにあんたを調べている。
俺らはFBIに無断でやらなければならない。
まずは俺の潔白を証明してくれ。
それがあんたの仕事だろ?
わかった。
連絡する。
これは追跡不能だ。
何らかの事情で俺に連絡が必要になったら・・・。
何も言うな。
お前がどこにいるのか知りたくない。
知らないことが、説得力のある反証?
座右の銘だ。
ピーター。

最新情報は?
矛盾する機密情報がありました。
つまりは、キャフリーの目撃情報がニュージャージーからジュネーブまでいたるところで見つかってます。
奴はあらゆる可能性に備えて準備してるんだろう。
かき回されてます。

ちょっといいか?
先日のことを誤りたい。わかるよな?
俺たちはFBIのためにベストなことをしたいんだ。
もちろんだ。
質問させてくれ。仮定の話だ。
もしお前ならどう想像する?いま、キャフリーはどこにいる?
たぶん、国外に逃亡しようとしている。まだ国外に逃亡していなければな。
マンハッタンにいるとは思わないのか?
何か根拠でもあるのか?
さあな。
俺たちのリソースを懸命に使って確信を得たいんだ。わかるだろ?
俺が言ったように、検問と指名手配だ。
その方法で奴を捕まえられるのか?
とっかかりとしてはいい。
もういいかな、仕事に戻りたい。
ああ。

頼みがある。
なんです?
ファウラーを見張ってくれ。奴の部下もだ。
私がそんなことして良いんですか?
俺が責任を取る。
何かがおかしい。

ちょっといいですか?
頼みたいことがあるんです。
なんだ?
マサチューセッツPDにキャフリーの最新の写真を送って欲しい。
自分でやれないことなのか?
協力し合おうとしただけなんだ。
そうか。

宝石店で20分後に会おう。
犯罪現場に戻るなんて思わなかった。
再訪問して、お前が上手くやり遂げたとされる方法をみつけよう。

変装似合ってるな、ジャッコー。
この写真は気に入らない。
指名手配写真よく取れてるな。
免許証の写真よりはいいけどね。
どの免許証の写真だ?たくさん持ってるだろ。
まずはこの事件だ。
金庫をチェックしたい。
俺は中に入れない。
俺の監視下にあると言ってみるつもりだ。お前が金庫に侵入した方法を俺に再現すると言ってな。
こっそりやるんだね。ピーター、またあんたのことが好きになり始めたよ。
お前と一緒に遊び過ぎたか。

俺が想像するに、泥棒は監視カメラの死角から侵入した。
しかし、科学捜査班は警報は決して改ざんされていないと言っている。
そんなことは不可能だよ例えば・・・。
金庫の出入り口からは出てはいない。
監視カメラの映像でこんなチラツキなかったよね。
なかったな。
なにもない。
こっちは狙いを誤っただけかも。
FBIはどうしてこれを見落とした?
FBIじゃない。
ファウラーがOPRでこの操作を引き継いだ。

禁酒法時代のトンネルか。
誰かが新しい利用法を見つけたんだ。
チームを呼ぶ。目撃者の調査を始める。
そんなことしなくていいかもね。
誰がビッグブラザーは悪者だって言ったんだ? ジョーンズ。
監視カメラの映像を確認してくれ。

OPRは?
ジョーンズがペンステーションに移動どうさせた。
ジョーンズ?どうやったの?
上手くファウラーになりきってな。
よし、これがマスクマンが金庫に入った場所の映像だ。数分後に引き返してきて通路を隠す。
そうだ。
テュレーン?
スロー再生して。
テュレーンだろ。そこで振り返れ。
よし。
俺はマドリッドに行ってないって思ってた。
奴の航空券は偽物だとわかってた。
わかってなかっただろ。
奴は320万ドルのダイヤモンドを盗んだが俺らが逮捕する。奴が美人に我慢できなくてな。
誰にでもそういうことがある。
なに?
わかってるだろ。
わからない。
わかってる。

ハイライトは "it happens to the best of us" にしとく。