ハイライトは"I do have ulterior motives."

詐欺師

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】Parting Shots

This is Mr. Mailer.

Just here to pick up my hat.

Ah, the knight in shining armor.

More of a right place, right time kind of thing.

Mr. Armstrong, it's good to see you.

Call me Neal, please.

Neal, it's good to see you. Goodbye, Will.

Hope I'm not interrupting. I didn't realize you'd have a friend over.

Will's not a friend.

He was my husband's business partner.

Oh.

So, tell me, Neal, are you a professional kidnapping interventionist or...

interventionist 介入主義者

No, I'm an entrepreneur.

I've done well over the years, and I enjoy finding worthy causes to give back to.

I used to teach public school. I -- after I met Grant, I started a charity for art programs. The more I made, the more I gave away, which was just something else for us to fight about.

You have a beautiful home.

Thank you. I spend a lot of time here. The media attention, it's just --

Why you took my hat.

Yes, that's why I took your hat. Hmm, vintage.

Yeah.

I almost hate to give it back.

Oh, nice.

Thank you.

You're welcome. Speaking of vintage, um... Would you like a glass of wine or...

I'd love one.

Okay. I backpacked the Costa Brava after college. This Rioja reminds me of it.

To Spanish wine.

To hats.

So, how does this count as consulting?

count as みなす

Confirming I.D.

That's the same guy I saw at the memorial.

You know, I feel like I'm being followed.

Yeah, we're tailing your tail. Lose him so we can follow him home.

You're asking me to give up trade secrets?

Call your patent lawyer.

Just a minute. One second.

Gun!

FBI! FBI!

Don't hurt me!

Calm down, or you're gonna hurt yourself!

Okay, okay.

Freddy Slavkin...

What were you doing at the Covington memorial today?

Someone hire you to grab Sophie?

Didn't get the job done, so you thought they were coming after you?

What? No. No, no, no.

So you usually answer the door like that?

I thought I was dealing with disgruntled husbands.

disgruntled 不機嫌な

You don't strike me as the romantic type.

strike someone as 印象を与える

Explain. I'm a P.I. I work infidelity cases. A lot of what I find tends to make people want to kill me.

infidelity 不貞

Who hired you to tail Sophie? You pulled a weapon on a federal agent. You are way past client confidentiality.

Woman named Poppy Mailer.

Mailer's wife.

She hired you to find out if he's having an affair with Sophie Covington.

Is he?

Uh, spent six months trying to confirm, but so far zip. Mrs. Mailer's obsessed. She wants to know everything about Sophie. Who comes, who goes -- she wants it all.

zip 黙る obsess 強迫観念

You take any photos today?

T-they're in the printer. I haven't gone through them yet.

Old-school.

You got a shot of the kidnapper. Good thing we're collecting evidence today. I need everything you have on Sophie Covington.

O-over there.

All that and no proof of an affair, and she still keeps you on retainer.

Me and her psychic.

Sophie Covington -- what is she like?

From what I saw, she's not into murder, money, or Mailer.

So she's not the gold-digging, social-climbing husband murderer that I read about?

No. I think she's lonely.

Well, she's not a shopper, but Mailer is.

Handbags, jewelry, flowers. Big spender for a guy who's low on money.

low on money 金持ちではない

Mailer's cellphone -- he calls Sophie, but she doesn't call back.

All right, these are Sophie's movements at the memorial.

Sophie gets there. Mailer's waiting. He touches her. She pulls away. She leaves.

I don't see Mailer anywhere over here.

He's in the earlier shots but not the later ones.

Because he's our kidnapper. From Freddy's file, same red stripe on the glove. All right, not definitive, but what if Mailer and Covington ran their insider-trading scheme together?

definitive 決定的な

FBI's closing in, so Mailer pins it all on Covington.

pin on 負わせる

Sabotaged his diving equipment and kills him.

Sabotage 妨害工作をする

But he realizes Sophie's gonna get the insurance payout, so he seduces her.

She's not having it. He decides to grab her at the memorial. Why?

He could force her to transfer the money to an offshore account.

Pay her own ransom.

It's basically a White-Collar mugging.

mugging 路上強盗

Sophie wouldn't have gotten out of that van alive.

Mailer was at her place today. If we're right, he's gonna try again.

Mm-hmm. Sophie likes you. If Mailer thinks someone else is going to steal that fortune before he does --

No, no, no. I'm not that guy. I can't con a widow.

You can if it's to save her. We force Mailer to act, and we nail him.

Well, how do we convince him that we're an item?

Freddy.

Good. Freddy takes incriminating photos of you and Sophie.

incriminating 罪になるような

Mrs. Mailer will not be able to resist using those to turn the screws on her husband.

resist 耐える

Come on. It's what we pay you the rainy-day bucks for.

Come on, information.

I told you, he's unique.

So is Bob Saget. That tells me nothing.

Oh. Hey.

Mozzie invited me over to play cards.

That explains the marshals trying to blend in out front.

Ellen has so little time left in the city, I thought she should spend it with friends.

Aww.

That's awfully charitable of you for a weekday.

Well, I do have ulterior motives. I want to know more about you as a child.

ulterior motive 下心

I'm not talking.

Come on, give me something. He forged his school I.D. He, uh, conned the bullies out of their milk money. Wore ties to preschool.

bully いじめっ子

No ties, but there was always a little con man in him.

I knew that. Talent like his is born. It's not made. Come on, a "for instance."

Okay, Neal loved school, but his mother wasn't, uh --

Punctual. She was a mess. She never got me to school on time.

So, first, he broke in and adjusted the school clock so that class started 30 minutes later. Mind you, this was when he was in second grade.

Okay, that could not have worked.

No, it didn't. So then he tried barricading the roads and rerouting the school bus to run past his house.

That actually worked for a few days.

Then he got smart and started forging his own city bus passes.

I was never late again.

Ooh, speaking of, I can't keep my shining knights waiting. I should go. Great to see you. I'll let you know when I hear from Sam, hmm?

Okay.

Bye-bye, Ellen.

Bye, Mozzie. Thanks for letting me win.

See you soon.

Thanks, Moz.

Ah, she's a nice lady.

Yeah.

She's really gonna miss New York.

We all do. It's a hard city to leave.

Now, you came in with a suit-induced frown. Can I help?

induce 勧誘する frown 眉をしかめる

Yeah. Peter wants me to con a widow.

Well, widows fall into two categories -- the bereaved and the relieved. Which kind does he have you duping?

bereaved 奪われた relieved 安心した dupe 騙す

The kind with the $50-million bull's-eye on her back.

Sophie Covington? Is she the killer?

No, she's not. And I need to convince a P.I. that she and I are romantically involved.

Well, that shouldn't be too hard, cheekbones.

Don't ever call me that again. I want you to tell the P.I. who I am, who I've always been.

A con man?

Exactly.

While you do what?

アームストロング ハット

こちらはミスターメイラー氏です。
私のハットを受け取りに来たところです。
アァ、輝く鎧を着たナイトか。
たまたま、その時にそこにいただけですよ。
ミスターアームストロング、会えてうれしいわ。
ニールと呼んでください。
ニール、会えてうれしいわ。さよなら、ウィル。
邪魔してないことを願うよ。お友達関係が終了してないよね。
ウィルは友達じゃないわ。彼は私の夫のビジネスパートナーだったの。
オゥ。
それで、教えて、ニール、あなたは、プロフェッショナルな誘拐介入主義者なの?
違うよ。私は起業家なんです。何年もうまくやって気巻いた。そして、回収するための価値ある方法を見つけるのを楽しんでます。
私は公立学校の先生をしていました。グラントと出会った後、アートプログラムのチャリティを始めました。儲ければ儲けるほど、譲れば譲るほど、別の意味での喧嘩になってしまいました。
良い家ですね。
ありがとう。ここで多くの時間を過ごしてます。メディアの注目が。
どうして私のハットを持って行ったの?
そうね、私があなたのハットを持っていた理由ね。ヴィンテージ。
ああ。
返すのが惜しいわ。
オゥ、ナイス。
ありがとう。
どういたしまして。ヴィンテージと言えば、ワインか何か?
大好きです。
OK。大学卒業してから、コスタ・ブラヴァにバックパック旅行したの。このリオジャはそのことを思い出させるわ。
スパニッシュワインに。
ハットに。

それで、これはどうコンサルティングとみなすんですか?
IDを確認する。メモリアルで見た男と同じ男だ。

ねぇ、つけられていると思うんだ。
あぁ、俺たちはお前をつけている。そいつをまいて、俺たちがそいつの家までつけることができる。
俺に、秘密の交換をあきらめるように言ってる?
パートナーの弁護士に連絡しろ。

ちょっと待って。もう少し。
銃だ。
FBI。FBI。
撃たないで。
落ち着け、さもないと撃つ。
OK。OK。

フレディ・スラヴィキン。コヴィントンのメモリアルで今日何をしていた?
誰かが、お前をソフィを誘拐するために雇ったのか?
仕事を成功できなかった。だから、お前はそいつらがお前の後をつけていると思ったのか?
なに?違う。違う違う違う。
それじゃぁ、お前はいつもあんな風に対応するのか?
俺は不機嫌な夫たちを相手にしていると思ってた。
私にロマンティックタイプだという印象を与えるなよ。
説明する。俺は私立探偵だ。不貞を扱ってる。俺が見つけた多くのことは、人に俺を殺したいと思わせる傾向にある。
ソフィを尾行するように誰に雇われた?お前は、連邦捜査官に武器を向けた。クライアントの守秘義務は手遅れだ。
ポピー・メイラーと言う名の女性。
ソフィ・コヴィントンと不倫をしているか知るためにお前を雇った。
彼が?
アァ、確認するために6か月費やした。だけど、今のところ音沙汰なし。ミスメイラーの思い込みだ。彼女はソフィのことをすべて知りたがってる。誰が来て、誰が出て行って、すべて知りたがってる。
お前は今日写真を撮っていたな?
プリンターにある。まだ提出してない。
昔ながらの方法だな。
誘拐犯をとらえてた。今日証拠を集めてるところだったんだ。お前がソフィ・コヴィントンについて持っているものすべてが必要だ。
あそこに。
あれら全てと、不倫の証拠はなし。そして、彼女はまだお前の雇用主であり続ける。
俺と霊能者を雇ってる。

ソフィ・コヴィントン。彼女はどんな人?
俺が分かったのは、彼女は殺人にも金にもメイラーにも夢中ではない。
それじゃぁ、彼女は私が読んだ金塊をあさったり、ソーシャルクライミングハズバンドマーダーでもないの?
ちがうね。俺は彼女は孤独なんだと思う。
彼女は買い物好きでもないわね。だけど、メイラーは買い物好きね。
ハンドバッグ、ジュエリー、フラワー。金持ちではない男のためのビッグスペンダー。
メイラーの携帯・・・彼はソフィに電話してるが、彼女から折り返しはなし。
よし、これらがソフィのメモリアルでの行動。
ソフィはここに着いて。メイラーが待っている。彼が彼女に触れる。彼女は離れる。彼女が去る。
メイラーがどこにも見当たらないわ。
彼は初期のショットにはいるけど、終わりのショットにはいない。
それは彼が、誘拐犯だからだ。フレディのファイルだと、グローブに同じ赤のストライプがある。よし、決定的ではないが、メイラーとコヴィントンがインサイダー取引を一緒に実行していたらどうだ?
FBIが近づいて、だから、メイラーはコヴィントンにすべてを負わせた。
彼のダイヴィング装置に工作し、殺した。
だけど、彼は、ソフィが保険金を受け取ると理解し、彼女を誘惑してる。
彼女は受け取らない。彼はメモリアルで彼女を誘拐することを決める。どうしてだ?
彼女に金をオフショアアカウントに送金させる。
彼女が自分の身代金を支払う。
基本的なホワイトカラーの路上強盗。
ソフィはヴァンを出た後生きていなかっただろう。
メイラーは今日彼女の家にいた。俺たちが正しいなら、奴はまた実行する。
ソフィはお前のことを気に入ってる。メイラーが他の誰かが、財宝を盗もうとしていると考えたら・・・。
ダメだ、俺はその男じゃない。俺は未亡人をだませない。
彼女を救えるならできる。俺たちはメイラーに行動を起こさせ、奴を逮捕する。
奴に俺たちが狙ってるとどうやってわからせる?
フレディ。
良いぞ。フレディはお前とソフィの罪になるような写真を撮る。
ミセスメイラーは彼女の夫にそれを使うのにためらうことは無いわね。
カモーン。非常時のお金をお前に支払ってる。

カモーン、情報を。
言ったでしょ。彼はユニークなの。
ボブ・サゲットもそうだ。何もわからない。
オゥ、ヘイ。
モジーがトランプに招待してくれたの。
マーシャルがそとで混ざってた説明がつくよ。
エレンはニューヨークを去るには少し時間がある。俺は彼女がその時間を友達たちと過ごすべきだと思った。
オゥ。
平日にしてはずいぶんとチャリティにあふれてるな。
俺には下心がある。お前の子供のころのことがもっと知りたい。
私は話してないわ。
カモーン。何か話してよ。学生証を偽造した。いじめっ子のミルク代をだました。幼稚園でネクタイをつけてた。
ネクタイはしてなかったわ。だけど、いつでも自分自身をだます詐欺師だったわ。
わかってた。彼のような才能は生まれ持ってのものだ。作られるものじゃない。カモーン、例を教えて。
OK、ニールは学校が大好きだった。だけど、彼のマザーはそうではなかった。
時間を守るのが好きではなかった。だらしなかったんだ。俺を時間通り学校に行かせなかった。
それで、最初、彼は忍び込んで、学校の時計をずらした。だから、授業は30分後に始まった。気をつけてね、これは、彼が小学2年生の時よ。
OK、それは上手くいかなかったよね。
ええ、うまくいかなかった。だから、彼は道路にバリゲートを張って、彼の家を通過するためにスクールバスはルート変更をさせようとした。
それは実際、数日はうまくいった。
彼は賢くなって、シティバスの乗車券を偽造し始めた。
俺は二度と遅刻しなくなった。
オゥ、そう言えば、私は輝くナイトたちを待たせ続けることはできないわ。行かないと。会えてすばらしかったわ。サムと話したら教えてね。
OK。
バイバイ、エレン。
バーイ、モジー。私に勝たせてくれてありがとう。
またね。

ありがとう。モズ。
アァ、彼女はナイスレディだ。
ああ。
彼女はホントにニューヨークを恋しがってる。
俺たちみんなそうだ。ここを離れるのはきついよ。
お前は眉をしかめて入ってきた。何か手伝えるか?
ああ。ピーターが俺に未亡人をだまさせようとしてる。
未亡人は二つのカテゴリに分かれる。近親者を失ったものとホッとしてるものだ。ピーターはお前にどっちのタイプを騙させるんだ?
彼女の後ろには50ミリオンドルの標的がある。
ソフィ・コヴィントン?彼女は殺人犯なのか?
いいや。ちがう。おれは、私立探偵に、彼女と俺が、ロマンティックな関係だと思わせる必要がある。
難しいことではないね。チックボーン。
二度と俺をそう呼ぶな。俺はお前に、私立探偵に俺が何者で、いつもどうしてたかを話して欲しい。
詐欺師だと?
その通り。
お前が何をしている間に?

ハイライトは "I do have ulterior motives." にしておく。