ハイライトは"They don't see eye-to-eye on anything!"

同意

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】The Exploding Meatball Sub

Narator: Kids, as you know, I was designing Goliath National Bank's new headquarters on the site of this old hotel, The Arcadian. Problem was, some people didn't want The Arcadian torn down. Even bigger problem, they were led by my girlfriend Zoey.

have a house torn down 解体させる

Zoey: Oh, hang on, hang on, hang on! Hey, sweetie! Are we still on for dinner at 8:00 at Valenzisi's? That's great! I can't wait!

Crowd: That's great. I can't wait! That's great. I can't wait!

Narator: But somehow, Zoey and I were making it work.

Barney: Ted, why are you dating our arch-enemy?! I mean, Wile E. Coyote wasn't trying to sleep with the Roadrunner.

Robin: Or maybe he was. Think about it. The way that she bats her eyelashes and shakes her tail feathers in his face? She wants it.

eyelashes まつげ

Lily: Isn't it hard for you guys to be on opposite sides of something like this?

Ted: Of course you feel that way, Lily. You and Marshall have basically melded into one big hermaphroditic blob. And that's fine for you guys. But some of us want a partner who challenges us to grow and evolve.

meld into 織り交ぜる hermaphroditic 雌雄同体の blob 物体 evolve 発達する

Lily: You guys are in screaming matches all the time.

Ted: Uh-uh, uh-uh, uh-uh. Growing matches.

Narator: It was true. Zoey and I loved to challenge each other.

Ted: The main character is a young spoiled prince thrust into leadership after the death of his father. It's obviously a modern-day retelling of Henry IV!

Zoey:Are you kidding me?! It's Don Quixote...the classic quest story with the hero-jester and his long-suffering manservant!

jester 道化師 long-suffering 我慢強い manservant 召使

Ted: Okay, clearly, when we're watching Tommy Boy, we're watching two different movies.

Ted: No, you hang up.

Zoey: No, you hang up.

Ted: No, you hang up.

Zoey: No, you hang up.

Ted: No, you hang up! No, you hang up.

Zoey: No, you hang up.

Ted: No, you... Hold on. Hello?

Robin: For the love of God, will one of you idiots hang up the phone?

For the love of God お願いだから

Ted: Why would you do that?!

Zoey:I-I thought you'd like it.

Ted: Who likes that?

Zoey:I like it.

Lily: Your relationship sounds exhausting.

Ted: Well, maybe yours is a bit lazy.

Lily: Marshall and I have been together 15 years, and the only debate we've had about Tommy Boy is whether it's awesome or super awesome. That's love, bitch.

Narator: Now around this time, Marshall had truly come to hate his job. He hated the paperwork. He hated the coffee. He hated the dirty jokes. He hated everything.

Marshall: I have to quit.

Barney: Quit GNB?! Why?

Marshall: I need to do better things with my life, okay? There's-There's an opening for an environmental lawyer at the National Resources Defense Council. Sure, it pays less, but I'd be saving the oceans, saving endangered species...

endangered species 絶滅危惧種

Barney: Saving chicken bones and an old boot to make hobo soup? Marshall, you can't pay your mortgage with Hacky Sacks and good vibes.

Lily: Baby, you have my full support.

Barney: Well, then, you're not going to be able to pay for that trip to Spain that you've been planning. Say good-bye to riding around in gondolas, and eating bratwurst and seeing the pyramids.

Robin:I don't think you know what Spain is.

Barney: Well, I know that a trip there costs some serious lira.

Ted: It's dinero.

Barney: Where? I want his autograph!

Narator: So Marshall walked in the next morning all ready to quit. But then something weird happened. Suddenly, he didn't hate the paperwork. He didn't hate the coffee. He didn't even hate the dirty jokes. Out of nowhere, Marshall actually liked GNB.

Out of nowhere いつのまにか

Robin: It's graduation goggles.

Marshall: What?

Robin:Graduation goggles, like with high school. It's four years of bullies making fun of all the kids with braces, even after the braces come off and they can walk just fine. But then, on graduation day, you suddenly get all misty because you realize you're never going to see those jerks again. I just had graduation goggles with that guy Scooby I dated.

bully いじめっこ braces 歯列矯正 misty 涙でいっぱいの

Lily: The guy who was basically a dog?

Robin:He was the worst kisser I've ever been with. But the moment I decided to dump him...I suddenly got kind of wistful. He was a good boy.

wistful 悲しげな

Barney: Yeah. I've been there, too. Every time I'm done having sex with a woman, at first,I never want to see her again. No, that's pretty much it.

Robin:The point is, you can't trust graduation goggles. They're just as misleading as beer goggles, bridesmaid goggles, and that's-just-a-bulky, outdated-cell-phone in-his-front-pocket goggles. That one was a bummer.

Marshall: You're right. Tomorrow, I'm quitting GNB.

Barney: No! You can't quit tomorrow! The lady with the big nipples is coming back to give another sexual harassment seminar, and I bribed one of the maintenance guys to keep the room at a brisk 55 degrees!

bribe わいろを渡す

Lily: Baby, more than ever, you have my full support.

Ted: You know, sometimes I feel bad for Lily and Marshall.

Lily: I'm starting to feel bad for Ted and Zoey.

Barney: It starts with an... "L?"

Girl: How can you not remember my name?

Ted: It's like they never challenge each other. They just automatically agree all the time.

Zoey: Well, they don't do that all the time.

Ted:Yes, they do.

Zoey: No, they don't.

Ted:Yes, they do. It's like they...

Lily and Marshall:... don't see eye-to-eye on anything! Totally.

see eye-to-eye on わだかまりを捨てて取り組む

Girl: It rhymes with your name.

Barney: And I said my name was...?

Marshall: Baby, I did it! I quit. And then I walked right over to the NRDC, and I took that job.

Lily: Oh, good for you, sweetie.

Marshall: Yeah. It's a little less money than I was expecting. I mean, compared to what I was making at GNB, it's nothing. Actually compared to anything, it's nothing. It's nothing. The paid position just got filled, so all I can do is-is volunteer right now. You're cool with that, right?

Lily: Baby, if this is what you need to do, we'll figure it out. How's Barney handling you leaving?

Ted: Hey, Barney, there's a bunch of models in the lobby, and the gossip is one of them is really a dude. You want to play "Who's Hot and Who's Scott?"

Barney: It's always the one in the turtleneck, Ted. And no, I don't want to play. Stupid Marshall-... ruined everything.

Ted: Oh, come on. Everything's not ruined.

Man: Guys, everything's ruined.

Ted: What? Why?

Man: Your girlfriend somehow got the Landmark Preservation Committee to agree to a hearing. If they declare the Arcadian a landmark, the whole project is dead. The good news is, I just got the phone number of a husky-voiced hottie in a turtleneck.

サポート

子供たちよ。知っての通り、俺はゴリア・ナショナルバンクの新社屋を古いホテル、ジ・アーカディアンが建っているところにデザインしていたんだ。問題は、ジ・アーカディアンを壊したくない人がいたことだ。さらに大きな問題が、彼らを先導しているのがガールフレンドのゾーイだった。

待って、待って、待って。ヘイ、スウィティ。今晩のディナー、8時にヴァレンジシでどう?素晴らしい。待ちきれないわ。
素晴らしい。待ちきれない。素晴らしい。待ちきれない。

どうにかして、ゾーイと俺は、うまくやっていた。

テッド、どうしてお前は、俺たちの最大の敵とデートしてるんだ?つまり、ウィリー・コヨーテは、ロードランナーと寝ようとしない。
もしくは彼はそうしてたかも。考えてみて。彼女がまつげを閉じて、彼の顔に向かってしっぽを振ってた点よ。彼女は欲しがってた。
こんな風に敵対するポジションにいるのは二人も大変なんじゃない?
もちろんだ。お前らもそう感じることがある。リリー。お前とマーシャルが混ざり合って雌雄同体の大きな物体になった。そして、お前らはそれでうまくいってる。だけど、俺たちの何人かが、俺たちに成長し進化するように挑戦するパートナーを望んでいる。
あなたたちは、いつも、叫び合いをしている。
あ、あ、あ、あ、成長しているんだ。

それは真実だった。ゾーイと俺は、お互いにチャレンジするのが大好きだった。

メインキャラクターは、彼の父親の死後にリーダーシップに駆り立てられた若い甘やかされて育った王子様だ。それは明らかに現代のヘンリー四世の語り直しだ。
冗談でしょ。ドンキ・ホーテよ。クラシッククエストストーリーよ。ヒーロージェスターよ。我慢強い召使よ。
OK、俺たちはトミー・ボーイを見ている時、二つの違う映画を見ている。

いいや、君から電話を切れよ。
いいえ、あなたから電話を切るのよ。
いいや、君から電話を切れよ。
いいえ、あなたから電話を切るのよ。
いいや、君から電話を切れよ。
いいえ、あなたから電話を切るのよ。
いいや、お前が・・・待って。ハロー?
お願いだから、あなたたち馬鹿などちらかが電話を切ったらどう?

どうしてそんなことするんだ?
あなたが好きだと思ったから。
それを誰が好きなんだ?
私が好き。

あなたの恋愛は疲れてるようね。
たぶん、お前らのはちょっと倦怠期だ。
マーシャルと私は15年一緒にいるの。唯一のディベートは、トミー・ボーイついてで、それが最高か超最高かってことよ。それは愛よ。

このころのマーシャルは、ホントに仕事が嫌になっていた。ペーパーワークを嫌った。コーヒーを嫌った。ダーティジョークを嫌った。すべてを嫌った。

俺は辞めないといけない。
GNBを辞めるのか?どうして?
俺は人生においてもっといいことをする必要がある。OK?ナショナル・リソース・デフェンス・カウンシルには環境弁護士としての一歩がある。もちろん、給料は安くなる。だけど、俺は海を守り、絶滅危惧種を守る。
チキンボーンを守って、古いブーツにホーボースープをつくるのか?マーシャル、お前はハッキー・サックとグットバイブスで不動産を支払えない。
ベイビー、あなたには私のフルサポートがあるわ。
スペイン旅行のための支払えることはないだろう。お前が計画してたな。ゴンドラに乗るのにサヨナラだ。そして、ブラートヴルストを食べることにも、ピラミッドを見ることにもな。
あなたがスペインのことをわかっているとは思えないわ。
リラを使ってそこに旅行に行ったからわかってる。
ディネーロだ。
どこだ?おれは、彼のサインが欲しい。

マーシャルは次の日の朝、やめる準備をしに歩いていた。だけど、おかしなことが起こった。突然、彼はペーパーワークが嫌いではなくなった。コーヒーが嫌いではなくなった。ダーティージョークでさえも嫌いでなくなった。いつのまにか、マーシャルはGNBを好きになった。

それはグラデュエーションゴーグルよ。
なに?
グラデュエーションゴーグル、高校の時のような。歯列矯正をしている子供みんながいじめっ子に笑いものにされる。歯列矯正を外して普通に歩いててもよ。だけど、卒業の時に、あなたは突然、涙でいっぱいになるの。あなたが、二度とそのクソ野郎たちに会わないことを理解するからよ。私は、私がデートしてたスクービーとグラデュエーションゴーグルをしたところよ。
その男はほとんど犬だった?
彼は私がした中で最悪のキスをした。だけど、彼をフルと決めた瞬間、私は突然、憂鬱な気分になった。彼は良い子だった。
ああ、俺も経験があった。俺はセックスを終えたらいつも、最初に、おれは彼女に二度と会いたくなくなる。いいや、とてもそうだ。
ポイントは、あなたは、グラデュエーションゴーグルを信頼できない。それらは、ビールゴーグル、ブライドメイドゴーグル、と同じくらいミスリードするわ。それは駄作だった。
お前の言うとおりだ。明日、俺はGNBをやめる。
だめだ。明日辞めれない。大きな乳首の女が、戻ってくるんだ。セクシャルハラスメントセミナーをするために。そして、俺はメンテナンスの連中の一人にわいろを渡したんだ。部屋をさわやかな55℃にするように。
ベイビー、あなたはかってない私のフルサポートを得るわ。

なあ、時々、俺はリリーとマーシャルを同情するんだ。

私、テッドとゾーイに同情し始めてる。

Lから始まった?
どうやったら私の名前を思い出せなくなるの?

彼らは互いにチャレンジしないようなんだ。彼らは自動的にいつも同意するんだ。
彼らはいつもそうはしないわ。
いいや、彼らはそうるんだ。
いいえ、しないわ。
いいや、するんだ。

奴らは、何ごとにもわだかまりを捨てて取りくまない。その通り

あなたの名前のリズムよ。
俺は、俺の名前を・・・。

ベイビー、やったよ。やめた。俺はすぐにNRDCに向かった。それで就職してきた。
良かったわね。スウィティ。
ああ。期待してたよりもさらに少ない給料だ。つまり、GNBで稼いでたのと比較して、何もない。比較するものは何もない。何もないんだ。何もないんだ。給料を受けるポジションはいっぱいだった。だから、俺がボランティアをすることになる。お前はそれでもいいと言ってくれるだろ?
ベイビー、あなたがしたいことなら、私たちはそれを理解するわ。どうやってバーニーがあなたの退職をコントロールしたの?

ヘイ、バーニー、ロビーにたくさんのモデルがいるぞ。ゴシップのうちの一つが、ホントの野郎だ。お前は、誰がホットで誰がスコットかで遊びたいか?
いつもタートルネックのがそれだ。テッド。違う、遊びたくない。バカなマーシャルがすべてを台無しにした。
カモーン。すべてが台無しにはなってない。
君ら、すべてが台無しになった。
何?なぜ?
お前のガールフレンドが、どういうわけかランドマーク・プリザベーション・コミッティとヒアリングの同意を得た。彼らがジ・アーカディアンをランドマークだと明言したら、すべてのプロジェクトは終わりだ。良いニュースは、タートルネックを着たハスキーヴォイスのイケてる女の電話番号を得たことだ。

今回の、ハイライトはThey don't see eye-to-eye on anything! にしておく。