ハイライトは"You're pushing it"

大使館

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Out of the Box

Hey, you went for coffee? Nice.

go for coffee コーヒーを飲みに行く

Oh, you took forever getting back, so you miss out.

Whose is that?

Hughes'.

Well, you'll be glad I took my time, Because I solved our embezzlement scam. It's a lapping scheme.

embezzlement 着服

A lapping scheme?

It's a way to siphon money.

siphon 抜き取る

I'll show you. Let's say I want a sip of Hughes' latte. Oh, I just a sip.

Mmm. Wow, that's delicious. But now I have a problem.

Hughes is gonna toss your butt back into prison for drinking his coffee.

Right, so...Take a little bit of yours, pour a little bit into here, But now you're gonna kick my butt.

Mm.

Hey.

It's a lapping scheme.

Mm-hmm.

I keep going as long as I can. In the end, I got a full cup of coffee, and no one's the wiser.

none the wiser 相変わらず分からない

Until I catch you. Ahh. That's good work, though -- very good work.

Thank you.

Hey, June's throwing a champagne brunch. I totally forgot. Do you mind if I cut out early?

What kind of monster would I be to keep Neal Caffrey from a champagne brunch?

See you, guys.

Got your message. I was wondering when you were gonna call.

Hop in. We'll chat.

Hop in に乗り込む

Forgot my suit.

That's never stopped you before.

Relax, I know you're wearing the anklet.

What I don't know is if you're wired.

Get in.

Where's the music box, Alex?

No small talk?

Come on. Your note said it's in manhattan.

I want to make sure you're not gonna go and get it without me.

I told you. We'll get it together.

It's in the Italian Consulate.

Consulate 大使館

I traced it to the consul general.He tucked the box into his private safe in the consulate last year.

tuck しまい込む

He's flying in next month to pick it up.

A consulate's a hard target.

They're having a party next week. It's our chance to get inside.

I'm always up for a party.

What happens when he notices it's gone?

Well, the Nazis stole the box from the Russians.

He wasn't supposed to have it in the first place, So he won't talk when we steal it from him.

I got a question. I know why I'm naked. Why are you?

A consulate?

Yeah.

Oh, great, an international incident.

Look, I don't want to end my days in some underground prison, adopting cockroaches as pets.

adopt 〜を選ぶ

We're not talking about North Korea.

It's the Italians, Moz.

They do prison just fine. Ask Galileo. Can we do it without Alex?

No. She won't tell me which safe it's in.

She was always a smart girl.

Yeah.

All of this is moot, anyhow. The suit isn't gonna let you out of your anklet anytime soon.

moot 疑わしい anyhow とにかく

Not Peter.

Then who?

Fowler.

If he wants me to get him the music box, he has to cut my anklet.

He's manipulated it before.

manipulate 巧みに扱う

Okay. Let's say he goes for it. Let's say you get him the box. Then what?

What do you mean?

You give Fowler the music box, and Kate comes running into your arms.

You settle down, buy a fixer-upper, and then join the PTA?

fixer-upper ぼろ家

Yeah.

Neal, happily ever after isn't for guys like us.

It is this time. It is.

Agent Fowler, extension 221.

extension 内線番号

One moment.

Agent Fowler's office.

Tell him I've got information on the music box he requested.

Who is this?

He knows. He can meet me at midnight, tomorrow.

Where?

He'll know that, too.

Too cryptic?

Where you gonna meet him?

I'll find a place.

Hey, you got a stakeout?

stakeout 張り込み

Yep. Deviled ham.

Well, you're either gonna torture Neal with it or you're going alone.

torture A with B AをBで苦しめる

We'll see.

What's going on?

Look. Neal's tracking data.

What's he up to now?

Nothing, yet.

He spent 45 minutes on the corner of Kenmare and Lafayette last night.

Well, honey, he can walk freely for a two-mile radius, right?

Yeah, but it's the way he was walking.

Look. He stands at every corner around this parking garage for exactly two minutes.

He walks each street leading away from this point and then back again.

What do you think he was doing?

I think he was casing the area -- How many people are around, where there were cameras, Looking for an escape route in case he needs one.

case 〜を調べ上げる

What is he planning?

I think he's gonna steal the music box.

On a street corner?

Working theory.

Well, have fun on your stakeout.

I love you.

I love you.

Fowler. Oh, you brought a friend.

I'm not wired.

You'll forgive me if I don't take your word for it.

if you'll forgive me お許しいただけるなら take one's word for it おまえの言葉を真に受ける、信じる

He's clean.

This better be good.

I'm close to the music box.

That supposed to mean something to me?

Well, you flew in from D.C. so I think it does.

My window to get the box closes in the next week.

I need my tracking anklet off now to make it happen.

You're not suggesting something illegal, are you, Caffrey?

Of course not, Especially to an upstanding Federal agent such as yourself.

You're pushing it.

You're pushing it 調子に乗りすぎ

I'm gonna push it some more. I give you the box, Kate and I never hear from you again.

That's my price.

You know, I don't give a damn what you do, Caffrey. Just don't make it my problem.

Neal, what the hell are you doing?

ファウラー

いよいよ

ファーストシーズンもファイナル

出だしからちょっと難しい。単語というよりも、表現が難しい。

コーヒーを飲むために出て行ったんだね?良いね。
貴方は永遠に終わりそうになかったでしょ。だから逃したのよ。
これは誰の?
ヒューズのだ。
俺が時間がかかった理由を聞くと喜ぶと思うよ、俺は横領詐欺を解決したからね。ラッピングスキームだ。
ラッピングスキーム?
お金を抜き取る方法だ。
見せてあげよう。俺はヒューズのラテを少し欲しいんだ。少し飲む。
Wow,上手い。だけど問題が発生した。
ヒューズはコーヒーを飲まれたことでお前を刑務所に送り返すだろう。
そう、だから・・・君のを少しここに注ぐ。だけど、君が俺のケツを蹴り上げる。
ムム。
ヘイ。
これがラッピングスキームだ。
俺ができることを可能な限り続ける。最終的に、カップにはコーヒーで満たされる。誰にもばれない。
俺が捕まえるまでわな。うまくやったよ。
ありがとう。
ヘイ、ジューンがシャンペーンブランチを開催するんだ。完全に忘れてた。早めに切り上げても良いかな?
シャンペーンブランチを差し置いて誰がニール・キャフリーをとどめておけるんだ?
それじゃあね。

メッセージ受け取ったよ。連絡がいつ来るんだろうなあって思ってたところだ。
プールに入ったら。話しましょう。
水着を忘れた。
昔はそんなことでためらわなかったわ。
落ち着いて、あなたがアンクレットをつけていることはわかってるわ。
盗聴器を付けていないか知りたいの。
入って。

ミュージックボックスはどこだ?
世間話はなし?
なあ。お前のメモによるとマンハッタンにある。
あなたがは私なしで行って盗まないって確証が欲しい。
言っただろ。一緒にやろうって。
イタリア大使館の中よ。
私は総領事を追ったわ。ボックスを大使館内の彼のプライベート金庫に昨年しまい込んだ。
来月それを取りに入国するわ。
大使館がターゲットとは厳しいな。
来週パーティーがあるわ。中に入るチャンスよ。
俺はいつでもパーティーの準備はできている。
彼がなくなっていると気づいたらどうなる?
ナチスがロシア人から盗んだ。
彼は最初の場所で手にするべきじゃなかった。だから、彼から奪っても彼は何も話さないだろう。
質問があるんだけど、俺裸なのになぜ君も?

大使館?
ああ。
すばらしい、国際問題だ。
地下プリズンでペットとしてゴキブリを選んで、俺の人生を終わらせたくない。
北朝鮮の話はしていない。
イタリアだ、モズ。
奴らだって刑務所を持ってる。ガリレオに聞いてくれ。アレックスなしでできるのか?
いいや。彼女は俺にどの金庫の中にあるのか言わないだろう。
彼女はいつでも頭がいい。
ああ。
とにかく、これらすべては疑わしい。すぐにスーツ連中がお前のアンクレットを外したりしない。
ピーターじゃない。
誰だ?
ファウラー。
ファウラーが俺にミュージックボックスを奪わせたいなら、俺のアンクレットを外す。
ファウラーが依然それを操作した。
OK。彼がそれをうまくやってくれて、お前が彼にボックスを渡す。それで?
どういう意味?
お前がファウラーにミュージックボックスを渡して、ケートがお前の腕に走ってくる。
お前は結婚して、ぼろ家を買って、PTAに加入するのか?
ああ。
俺たちみたいな人に幸せな家庭なんてありえないぞ。
今度は違う。

ファウラー捜査官を、内線番号221。
少々お待ちください。
ファウラー捜査官のオフィスです。
彼がお望みのミュージックボックスの情報を得たと伝えてくれ。
どちらさまです?
彼はそれでわかるはず。
明日の深夜に会うことができるかも伝えてくれ。
どこで?
それも追ってわかる。

秘密にしすぎた?
どこで会うつもりなんだ?
場所を探す。

ヘイ、張り込み?
ああ。デビルドハムを頼む。
ニールが嫌がるものをこじつけてる?それとも一人で食べる。
そのうちわかるよ。
何が起こってるの?
見てくれ。ニールの追跡データだ。
何やってるの?
まだ何も。
ケンマレとラファイエットのコーナーで昨晩45分も過ごしている。
ハニー、半径2マイル内は自由なんでしょ?
ああ、歩いていた道なんだ。
見てくれ。きっかり2分間駐車場周りのコーナーで立ち止まってる。
ここから行ったり来たり歩いている。
彼が何をしていると思ってるの?
彼はエリアを調べ上げていると思う。どのくらいの人通りなのか、監視カメラの場所、必要になった時のためのエスケープルート。
何を計画しているの?
ミュージックボックスを盗もうと考えている。
ストリートコーナーで?
仮説だよ。
張り込みを楽しんで。
愛してる。
愛してる。

ファウラー。仲間を連れてきたね。
おかしなところなんてないよ。
すまないがお前の言葉は信じれない。
問題ありません。
ちゃんとした理由があるんだろうな?
ミュージックボックスに近づいている。
俺にそれを話す理由はなんだ?
理由があるからDCから来たんでしょ。
ボックスを得るためのウィンドウが来週には閉まる。
行動を起こすのにトラッキングアンクレットをオフにする必要がある。
何か違法なことを提案していないか、キャフリー?
もちろん、そんなことない。特に、あんたみたいなFBI捜査官には。
調子に乗るなよ。
さらに調子に乗ると。俺があんたにボックスを渡したら、ケートと俺は、あんたと二度と関わらない。
いいだろう。
わかってるな、俺はお前がするバカなことと俺は関係ない、キャフリー。俺に問題になるようなことはするな。
ニール、お前は何をやってるんだ?

ハイライトは "May I have a word with you?" にしておく。