ハイライトは"The same for me, please"

 

尾行

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Threads

However you got us here, I don't wanna know.

however 〜であろうとも

That's our girl.

That's our Dmitri.

Guy always looks like he's waiting for something to happen.

Maybe he's waiting for Ghovat.

He lost his phone last night.

If that was his only connection to him...

Figuring the only way back in is through the girl.

the only way 唯一の方法 関係を取り戻す唯一の方法が彼女を通すことだ。

I'll buy that.

賛成だ。そう思う

You wanna go check it out?

No, I can't.

I start flashing my badge, they'll scatter like rats.

start flashing チラ見せする scatter 散り散りになる

You trust me?

Nope.

Do you trust me to talk to Dmitri?

What are you thinking?

Stand there and look menacing.

menacing 殺気立つ

What?

Stand there and look menacing.

No, Peter..."menacing"...

you look like your kid just struck out.

What?

This is menacing.

What are you talking?

No, it's not.

It's menacing.

It's menacing! That's not it.

Okay, that's it, right there.

Now cross your arms.

What are you doing?

I want to let him know you're packing.

you're packing 銃を持つ

Yeah.

Now say "I'll be back."

No.

Yeah, Dmitri, right?

I never got your name.

No.You didn't.

What are you doing here?

Same thing you are.

あなたと同じだよ

Just waiting for a chance to talk to our beautiful friend.

You enjoy the party?

A little too much excitement for my taste.

a little too much 少々〜過ぎる for my taste 私の舌には

Well, you know what they say.

you know what they say よく言われているように

It's not a party till the police break it up.

break up 中断させる

Yeah, your little event may have attracted the wrong element.

attracte 招く wrong element 悪い要因

As a matter of fact, my phone was stolen.

As a matter of fact 実は

That can make it tough to contact people.

But there are always ways to get in touch with someone.

get in touch with 〜に連絡する

All right, let's cut the act.

芝居は辞めよう

We both know why we're here.

I don't know who you are, but you're way out of your league.

誰か知らんけど、でしゃばるな

This game takes way more than money.

You're not the only buyer interested in what Ghovat is selling.

I'm the only one that matters.

matter 事柄・問題

You and your friend should take a walk.

take a walk どっか行け

He is definitely here to buy.

That girl could lead to wherever Ghovat is staying.

I'll have Jones keep tailing them.

have + 人 + 原形 させる(使役動詞)

Hey, man, for the record, you're much scarier than that other guy.

for the record ついでに言うと scary 恐い

Much.

Looks like your boy Dmitri is heading into a hotel on Madison.

head 向かう

Think he's staying there?

Well, he ain't bringing any luggage with him.

ain't = isn't luggage 旅行かばん

Lock it down.

Put somebody on every exit.

I'm on my way.

いまやってるところだ(向かってるところだ)

Gotcha.

Gotcha = I got you

Anything?

No.

He's been in there for... two hours.

Nobody in or out?

No, and I got two agents on every exit.

This is Burke.

Just Got a report. Two men arguing on the 50th floor.

Dmitri'son the 50th floor.

Jones, get that room.

Okay.

Damn it.

sex games gone wrong?

gone wrong 失敗した

No.

Could just be a message.

Maybe he was trying to shut him up.

Yeah, but we don't even know if Ghovat was here.

don't even know if 〜すら知らない

No, our ghost was here.

The knife wound matches the blade width and angle of penetration on our foreign national killed by Ghovat.

wound 切り口 blade 刃 width 幅 angle of penatration 貫通の角度

It's him.

Do we know how Ghovat got out of the building?

Yeah.

I found a service elevator down the hall.

Wasn't on the reconstruction blueprints.

reconstruction 改築 blueprint 見取り図

Which is exactly why he picked this place.

Which is exactly これこそが

Yeah, this guy is good.

Why a dress?

I don't know.

It's not off-the-rack.

off the rack 既製品

There's no tag, which means it's couture.

We deal with a lot of knockoffs.

deal with 取り組む knockoff 盗品

Ask me what I know about a Prada bag sometime.

Oh, look at this.

There's a slit here.

It's about the size of an electronic security strip.

electronic security strip 盗難防止タグの切れ目

A lot of the designers are building them into the clothes.

So, basically, it's a miniature flash drive?

basically つまり

Yeah, in theory, you could piggy back up to 4 gigs on one.

in theory 理論上は piggy back up のる

Well, that's enough space to smuggle all kinds of information worth killing for.

smuggle こっそり運ぶ(密輸する)

Lauren, uh... give me a photobook of all the designers who had a show this year.

Let's find out who made this dress.

容疑者捜査 ゴバートと接触

webプログラマあるある ワイズ

I'll be back.

fashion shootにFBIだと名乗らずに立ち入ることに成功。"However you got us here, I don't wanna know."だけど、ピーターはどうやったか知りたくもないと。
そこには、モデルのマラとディミトリ。ディミトリの挙動が怪しい。
ディミトリは昨晩、携帯をなくしてるからゴバートと連絡を取るにはマラを使うしかない。
"I'll buy that."賛成だ。buyには、(意見を)受け入れると言う意味もあるらしい。
日本語のその話に乗るとかと似た感じかな?乗るのは乗り物だけじゃない。
FBIだと知られずに、話を聞くにはどうするか?ニールがディミトリの同業者のフリをするので、ピーターはボディガードのフリをすることに。
ピーターにサングラスをかけさせ、"Now say I'll be back." "Same thing you are." レストランとかで同じものをって頼むときの一言"The same for me, please" "I'll have the same, please" "you know what they say"よく言われているけどさ。
"As a matter of fact"今まで言ってなかったんだけど、本当はね・・・ このAs a matter of factがほとんどなに言ってるか聞き取れない。
ニールは、ディミトリを挑発しつつ何をしているのか聞き出す。ニールのゴバートがうっているものに興味を持っているのは前だけじゃないよの一言に"I'm the only one that matters." "for the record"ついでに言っとくと

ain't「am not, is not, are not」の略 "I'm on my way" すぐ行く「go ahead.」「After you.」は「お先にどうぞ」なのか。
この前、コンビニで外国人の人に順番を譲る時にこう言えば良かったのか。

ディミトリを尾行しているとマディソン通りのホテルに入っていく。50階で言い争う声が聞こえるとの情報で50階に行ってみると、ディミトリが殺されている。
ニールやローレンも来て捜査開始。
ニールは知的犯罪専門だからか死体を見るのがホントに嫌そう。
ローレンのマニアックなプレーに失敗した?ってボケにも、めんどくさそうにマジレス。
ピーターがゴバートがやったものとみて間違いないだろうと。
"width" 幅。そんなに難しい単語ではないけど、プログラマの間ではワイズと読む人が多いが、ワイズだと絶対に通じない。
カタカナで書くと"ウィドゥス"が一番近いらしい。
ニールがそれにしても、なぜこんなところにドレスが?と。既製品じゃなくてクチュールだなとピーター。
盗難防止用タグのための切れ目もあるし。この切れ目に入っていたものに殺すほどの情報があったんじゃないか?
今年のファッションショーのリストから誰がこのドレスを作ったのか調べよう。

ハイライトは"The same for me, please"。正確にはこのセリフはないけど、使い勝手が良さそうだなあって思ってこれにしました。