ハイライトは" I know what I'm doing"

 

犯人確保

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Threads

Are we good to go?

準備はいいか

We are good.

Okay, people, let's do this.

Can I come in?

Get in here! Close the door.

You're right on time.

I like to be punctual.

時間を守るのが好きだ

Well, that's one thing we have in common.

have in common 共通点がある

I don't see you.

Of course you don't.

He's signaling us.

555-3147.

He's giving us Ghovat's incoming phone number.

Get me a trace.

Yep, I'm on it.

やってます

Good, Peter.

How do I know you have the girl?

I wanna hear her voice.

Agent Burke?

Tara, are you okay?

Bethesda fountain.

fountain 噴水

That's 300 yards.

You've got one minute.

If I see any of your agents or unmarked vehicles move, the girl's dead.

vehicle 車両

Your time starts... now.

Everyone stay where you are! Stay down! Everybody hold their positions.

We still got him on GPS, right?

Yeah.

Just stay down! Stay down! Stay there! Standing down.

standing down 待機する

Go get the dress.

go get 取って来る

If you'll notice, Agent Burke, I've added a little fashion accessory of my own to our model friend here.

The belt is lined with plastique.

plastique 爆弾

I dial a number here... and she goes "boom." Give her the dress.

Toss it.

Please don't try anything.

I have five bars and free long distance.

I can be far away and still cause you pain.

far away 遠くからでも cause you pain 苦痛を与える

Let him walk.

Even if he's bluffing, we can't take the chance.

Even if 〜だとしても

Yes?

Hey, is this Steve?

What's up, buddy?

You never call.

Son of a bitch.

All right, keep calling.

Jam his phone so he can't trigger the bomb.

jam 妨害する

Keep calling him! Hey, Cruz... stay with Caffrey.

stay with 付き添う

Everybody else, keep dialing.

Jam the phones! Keep calling him! We're jamming his call.

Get the belt off of her.

Do it, do it! Come on.

Hold still.

Damn it.

Hey, Steve! Now what?

That is pretty damn charming.

That's it.

Good! Everybody clear the area now! Get down.

Get down, get down! You're actually doing the whole hero thing.

Yeah.

Yeah, they're gonna write songs about this.

Nice.

You okay?

Area is contained.

containe 阻止する

Bomb squad is on the way.

squad 班 隊

I swept the leg.

sweep the leg とどめを刺す

He went down.

go down 転ぶ

You did?

Excellent.

You don't look dirty.

Yeah, well... I know what I'm doing.

自分が何について話しているかわかっている。適当に話しているわけじゃない。信じて。

It was nice of your FBI friend to give you this.

There's no sound.

Why are you shushing me?

shush シッと言う

Okay.

Does she always wear her hair parted that way?

Yeah, I'm way past that.

とっくに思った

Wait.

Her scarf is forming the letter "M."

13th letter in the alphabet.

13 is a prime.

prime 素数

Thanks... Rainman.

Do you want my help?

There it is.

There it is.

How's your morse code?

How is 〜の調子を聞く

"B"... "O"... double "T"... "L"... "E." "Bottle"

取引前

エピソード2も終わり ここまで半年かかった

初めて聞いても聞き取れる単語の数が増えた気がする

エピソード2からは42分位なので1よりは短め。一週間で5分ずつ進めて8週間くらいかかった感じかな?
なんとなく覚えてしまったので、実際は聞き取れていないところも何と言っているかわかった気になっている。
とは言え、初見の海外ドラマでも今までよりは聞き取れるようになってる気がする。SUITS見てても20%位は聞き取れてる気がする。
もちろん、会話の理解がドラマのスピードにはついて行っていない。日本語字幕を見ながら、英会話、英単語がどう使われたかが20%程度分かるようになったと言うこと。
字幕のインタビュー映像とかも意識して聞き取るようにしているのだけど、そこで気づいたのが、日本語の字幕を見ながら英語を聞き取っていると駄目なんじゃないかと言うこと。
意訳されてたりってこともそうだけど、語順が違うってのがやっぱり大きい。英語で話されていることが、日本語の字幕ではまだ表示されていないとかある。
前から順番に訳す(意味を捉える)と言うのがやはり重要な気がする。
でもそうすると、字幕を見なくなるのでインタビュー内容がわからない。答え合わせができない。理想まではまだまだ時間がかかりそうです。

ピーターの上司ヒューズがrun point、ピーターが取引に応じます。
ピーターのもとにゴバートから時間通りに電話があります。"You're right on time" "I like to be punctual" 僕も時間を守るのが好きなのでこのセリフ使いたいです。
ゴバートの番号を追跡しろのヒューズの指示に"I'm on it" "I'm working on it!"が正確らしい。
バテスタファウンテンまで1分で一人で来い。と。
爆弾ベルトのついたタラとドレスを交換。
なんか、この辺も、頭のいいゴバートとしてはイマイチ。なぜ姿を現して取引なのか?1分程度の距離に捜査官がうようよいるし。仲間もいたはずなのに。
もっとツッコムと、4Gのメディアに入る情報はバックアップしてるやろ普通。
Leaving that aside 携帯で爆弾を爆発させられると聞いたニールは、電話をかけ続ければ起動できないんじゃないかと思いつく。
みんなでゴバートの携帯に電話を掛けろと。ニールはゴバートのもとに。
ゴバートに銃を突き付けられ焦るニール。すると、ローレンがゴバートを抑えて逮捕。
"That is pretty damn charming" すごい魅力的な恰好だね。
"I swept the leg" "You did? Excellent.You don't look dirty." "I know what I'm doing"

自宅でケートの最後の面会の監視カメラの映像を確認。
"Does she always wear her hair parted that way" 髪の分け目はいつもと同じだな?
"I'm way past that" とっくに確認済み。
"How's your morse code?" How is 〜の調子を聞く

ハイライトは"I know what I'm doing"かな。I know what I'm talking about.