ハイライトは"Get it together, bro."

復縁

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Challenge Accepted

Barney: I wonder what end it's coming out of Lily right now.

Robin: I bet it's her tushie.

tushie 尻

Barney: I bet it's both. Hey, speaking of explosions... enough already, Ted! That button's mine!

Ted: Yeah, fine, okay.

Barney: I got you this job, so I... Say what?

Ted: Whatever. It's yours. I gotta run.

Barney: You...

Marshall: Hello?... Yes, it is. It's Bloom, Greenberg and Associates. They want me to come interview. I know it's risky to go, but this is the best environmental law firm in New York. It's my dream job. That's a great idea, babe. I'll ask them. (In his phone) Hey, is it at all possible, could I come in on Monday?... Okay, I'll, I'll see you at 5:00. Thank you. I love and believe in you, too, baby.

if at all possible 可能なら

Robin: Why would Ted just give up the button like that? And he forgot his phone. "See you in an hour."

Barney: Who's that from?

Robin: Zoey. They're meeting for coffee. Ted's getting back together with her!

Barney: Why would Ted get back together with Zoey? He's doing great.

Robin: After a breakup, we all think we're doing great. Sometimes the tiniest trigger can unravel you and send you crawling right back.

unravel 解き明かす

Barney: No, I refuse to believe that Ted is getting back with Zoey because of lightbulbs.

Robin: Uh, Ted's gone back for less.

Ted: Hi, Natalie. You want to get coffee sometime?

Ted: Bro.

Barney: Ted, I only have one rule.

Ted: But I can't reach the worst part. Hi, Karen. Want to get coffee sometime?

TV announcer: Coming up next, our two local pandas, Ming Ming and Bao Bao, are expecting a baby.

Ted: Robin, you want to get coffee sometime...?

Robin: Get it together, bro.

Get it together 落ち着け

Marshall: According to my calculations, at 6:00 p.m., my body is gonna pay out like the most disgusting slot machine in the world. That gives me two hours to go do the interview and still get back in time.

Lily: Oh, but, baby, what if you hit the jackpot early?

Marshall: Don't worry. I'll be prepared.

Neighbor: I'm talking your ear off, sorry. Is there anything I can do for you, sweetie?

talk someone's ear off 一方的にしゃべり過ぎる

Marshall: Can... I... borrow... an adult diaper?

Barney: We've got to stop Ted. Where are they meeting?

Robin: Okay, Zoey wrote, "Meet me at 6:00, where it all began, where you gave me the orchid at the intersection."

orchid 蘭の花 intersection 交差点

Barney: Well, that's good. All we have to do is think back to the time Ted told us about his first date with Zoey.

Ted: Amazing first date with Zoey! We met at the intersection...

Robin: Aw, that's sweet.

Barney: You weren't listening either?

Robin: I was in a coma. I mean, who pays attention to that sappy romantic crap?

in a coma 昏睡状態で sappy あほな

Barney and Robin: Lily!

Lily: Yeah, I wasn't listening, either. Ted really can go on about a bitch.

go on about 取り留めなく話す

Robin: Great. He could be anywhere. We're flat out of clues.

flat 失敗に終わる

Lily: Hey, wait. Ted left a message. I could hear it 'cause I was in the bathroom... blowing my nose... I have the sniffles.

Ted: Hey, Lily, hope you're feeling better. Marshall told us you're exploding from both ends like a busted fire hydrant.

Lily: Damn it, Marshall.

Ted: Anyway, listen, I was going to get back together with Zoey today, but I came to my senses on the way out here, so... False alarm... Oh, crap. Just stepped in some gum. I'm getting back together with Zoey!

come to one's senses 我に返る

Robin: Okay, we're never gonna find him.

Lily: Wait, wait, wait. That's was a subway announcement in the background. I speak conductor.

Ted: Hey, Lily, hope you're feeling better. Marshall told us...

Lily: Got it. Ted's at... Oh... Ted's at Smith and Ninth Street.

Barney: That's the intersection.

Robin: That's in Brooklyn. How are we ever gonna get there in time?

Barney: Way ahead of ya.

way ahead of よりもずっと先に

Ranjit: Hello!

Man: Marshall. Jake Bloom. Great to meet you.

Marshall: Hello, hi.

Jake: Hey. Oh, I'm sorry about the stench. We're suing a factory that's been dumping raw sewage into a local marshland. Yeah, ten minutes ago, I was knee-deep in liquefied human feces. And that was just on the F train.

stench 悪臭 sewage 下水 marshland 湿地帯 knee-deep in 膝まで使っている liquefied 液化した feces 糞

Robin: I can't believe Ted's getting back together with Zoey.

Barney: I know. They're a total train wreck.

train wreck 列車事故

Robin: Unmitigated disaster.

Unmitigated まぎれもない

Ranjit: Worst couple ever.

Barney: Yeah, almost as bad as us.

Robin: We were a mess. Do you remember how awful I looked by the end? My hair was falling out, my skin was gray, my back was hunched.

hunch 丸める

Barney: What about me? I got so fat, at the end of a date, you'd unhook my bra.

Robin: You were the only boyfriend I ever motorboated.

Barney: Thank God we're not sentimental saps who panic and get back together. Seriously, why would people do that?

sap バカ

Robin: I guess I get it.

Barney: What do you mean?

Robin: Well, no matter how bad things got... Ted really did love Zoey for a minute there. Didn't he?

no matter how どんなに〜でも

Barney: Yeah... he did. And... she loved him, too. Didn't she?

Robin: Yeah, she did.

Ranjit: Smith and Ninth Street.

Jake: So, let me show you some of the gut-wrenching environmental atrocities that we were working to stop, okay? Here, pop quiz. What is that?

gut-wrenching 断腸の思いの atrocity 残虐さ

Marshall: That's a seal.

Jake: Bingo! Yes, a bloated seal corpse rotting in industrial waste.

bloated 太り過ぎた corpse 死骸 rotting 腐っている

Marshall: Mm-hmm.

Jake: Now, wait till you see what we found when we cut him open.

Robin: Okay, where the hell are they?

Barney: Maybe this isn't the intersection.

Robin: Well, maybe it is and we're too late. Man, I wish we'd gone to Brooklyn sooner.

Man: I know, right? Ever since the Trader Joe's opened up, Brooklyn is so... whatever.

Robin: Wait. Where'd you get that?

Man: Across the street at the Intersection. So, uh, you guys... want to buy some weed or...?

weed マリファナ

Barney: She's alone! There's still time! But where the hell is Ted?

Robin: Wait a minute. On their first date, he brought her an orchid. How much do you want to bet he's gonna do it again?

Barney: Brilliant. But wait, he had a huge head start on us. There's no way he's still in there unless he spent a half an hour picking out the perfect orchid.

have a huge head start on 〜より非常に有利なスタートを切る

Ted: Thanks, Julia! You know what? Let me see the pink lady slipper again.

ボタン 正気

今、リリーどうなってるかな。
彼女の尻ね。
俺は両方だと思うな。ヘイ、爆発の話はもう十分だ。テッド。ボタンは俺のものだ。
ああ、わかった、OK。
俺がお前にこの仕事を与えたんだ・・・だから、俺は・・・なんて言った?
何でもいい。お前のものだ。俺行かないと。
お前・・・。

ハロー?はいそうです。ブルーム、グリーンバーグ、アソシエイトからだ。俺に面接に来て欲しいって。リスキーなのはわかってる。だけど、ここはニューヨークで最高の環境法律事務所なんだ。俺の夢の仕事なんだ。それは素晴らしいアイデアだベイブ。俺は彼らに尋ねる。ヘイ、可能なら、月曜に行きたいのですが?OK、5時に会いましょう。ありがとう。俺も愛しているし信じてるよ。ベイビー。

テッドはあんな風にどうしてボタンをあきらめたの?それに、携帯忘れて行った。一時間後にあおう。
誰からだ?
ゾーイ。あいつらコーヒーミーティングよ。テッドは彼女とよりを戻す。
どうしてテッドはゾーイとよりを戻す?あいつは素晴らしいことをしている。
別れた後、私たちみんなが、素晴らしいことをしていると思ってる。時々、小さなトリガーが、あなたを解き明かし、あなたを這い戻すわ。
いいや、俺はテッドが電球のためにゾーイとよりを戻すと信じるのを拒否する。
テッドはもう少し戻るわ。

ハーイ、ナタリー。いつかコーヒーを飲みたくないか?

ブロ。
テッド、俺には一つだけルールがある。
だけど、俺は一番悪いところには届かない。ハーイ、カレン、コーヒー飲みたくないか?

次は、2匹のパンダ、ミンミンとバオバオが子作りしています。
ロビン、コーヒー飲みたくないか?
冷静になって、ブロ。

俺の計算によると、6時に、俺の体は、世界で最高に不快なスロットマシーンのように吐き出すだろう。それは俺に面接を与え、間に合うように戻るのに2時間を与える。
オゥ、だけど、早くにジャックポットに当たったらどうするの?
心配いらない。準備する。

一方的にしゃべり過ぎたわ。ごめんなさい。あなたのためにできることはあるかしら?
大人用おむつを貸してもらえますか?

俺たちはテッドを停めなければならない。奴らはどこであってる?
OK、ゾーイからのメールには6時にすべてが始まった場所で会いましょう、あなたが私に交差点で蘭の花を渡した場所。
いいぞ。俺たちは、テッドが俺たちにゾーイとの初デートの話をしたときのことを思い出すだけだ。

驚きのゾーイとの初デートだった。俺たちは交差点であったんだ。
オゥ、それはスウィートね。

お前も聞いてなかったのか?
私は昏睡状態だった。つまり、誰がアホなのろけ話をを聞くって言うの?
リリーだ。

ええ、私も聞いてなかった。テッドはホントにクソ女のことを取り留めなく話すわ。
素晴らしい。あいつはどこにでも行ける。私たちは、手掛かりなしに失敗よ。
ヘイ、待って。テッドはメッセージを残した。私は聞けるわ。私は、バスルームにいたからよ。鼻をかむために。私は鼻がつまってる。
ヘイ、リリー、体調がよくなることを願ってるよ。マーシャルが俺たちにお前がどっちの口からも消火器が爆発したように爆発してると話した。
クソ、マーシャル。
ところで、聞いて、俺は今日ゾーイとよりを戻すつもりだった。だけど、ここに向かう途中で我に返ったんだ。だから、誤報・・・オゥ、クソ。ガムを踏んだだけだ。俺はゾーイとよりを戻す。
OK、私たちはあいつを見つけない。
待って、待って。後ろで地下鉄のアナウンスがあったわ。車掌と話す。
ヘイ、リリー、体調がよくなることを願ってるよ。マーシャルが俺たちに・・・。
わかった。テッドは・・・。テッドはスミスアンドナインスストリートよ。
あそこは交差点だ。
あそこはブルックリンよ。時間までにあそこにどうやってたどり着くの?
あいつよりも先に。

ハロー。

マーシャル。ジェイク・ブルームだ。会えてうれしいよ。
ハロー、ハーイ。
ヘイ。オゥ、悪臭ですまない。私たちは工場の訴訟を起こしている。下水をそのまま湿地帯に流してたんだ。ああ、10分前。私は液化した人間のクソの中で膝まづいていた。そして、それはFトレインだった。

テッドがゾーイとよりを戻すなんて信じられない。
わかる。あいつらは、列車事故だ。
まぎれもない災害。
かってない最悪のカップル。
ああ、俺たちと同じくらい悪い。
私たちも悪かった。最後には私がどれだけ変だったか覚えてる?髪は汚く、皮膚はグレーで、背中は丸まってた。
俺はどうだったか?俺はすごく太ってた。付き合いの終わりには、お前は俺のブラを外そうとした。
あなたは私が唯一モーターボートしたボーイフレンドね。
俺たちがセンチメンタルにパニックになるバカやよりを戻す奴じゃないことに感謝するよ。マジで、人はどうしてそうするんだ?
私はわかったと思う。
どういう意味だ?
どんなに悪いことでも・・・テッドはホントにゾーイのことを愛していた。でしょ?
ああ。それに彼女もあいつを愛していた。だろ?
ええ。
スミスアンドナインスストリート。

君に私たちが止めるために動いている断腸の思いの環境の残虐なところを見せよう。OK?ここだ。抜き打ちテスト。これはなんだ?
アシカです。
ビンゴ。そうだ。太り過ぎたアザラシのし甲斐がが産業残骸で腐ってる。
ウ・・・。
今、我々がアザラシを切り開いたときに我々が見つけたものが君がわかるまで待つよ。

OK、あいつらはいったいどこなの?
たぶん、ここがその交差点じゃない。
たぶん、ここよ。そして、私たちは遅すぎたのよ。もっと早くブルックリンに来てれば。
わかる、だろ?トレーダーのジョーが市場を開いて以来、ブルックリンは・・・なんでもない。
待って、あなただとこでそれを手に入れたの?
交差点の向こう。それで、あんたらは、マリファナか何か買いたいのか?
彼女は一人だ。まだ時間がある。だけど、テッドはいったいどこなんだ?
ちょっと待って。ファーストデートで、彼は彼女に蘭の花を持って行ったわ。あいつがまた買うことにあなたはいくらかける?
かしこい。だけど、待て、あいつは俺たちより非常に有利なスタートを切った。あいつがまだそこにいるわけがない。あいつがパーフェクトな蘭の花を選ぶのに30分もかけてない限りな。

ありがとう、ジュリア。わかるか?ピンク・レディ・スリッパをまた見てみよう。

今回の、ハイライトはGet it together, bro. にしておく。