ハイライトは"Somewhere along the line, I forgot to pursue my dream"

アート

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】The Ashtray

Snorkeling.

Then, after I saved you from destroying a priceless crystal ashtray You're welcome.

Hello, my darling, my one true love, my everything.So, who wants to see that painting?

Ooh, if you show me yours, I'll show you mine.

So we check out the painting.

Huh.You know, that elephant painting would look nice in here.

You're looking at a masterpiece, and you're talking about some elephant painting?

No!

Oh, this one's nice, too.I just like the elephant painting better.

You know, it doesn't matter what you like.You're just a kindergarten teacher.

Ah, finally we're alone.

Oh, no, Lily, what did you do?

He was a jerk-- he deserved to have that precious painting stolen.

Oh, God, Lily, you didn't?

Of course I didn't.I stole this ashtray instead.

Lily!

Hey, you know the rules.You misbehave, I take away one of your toys.Aldrin Justice, baby.

So you're telling me that that ashtray that's been in our apartment for over a year and a half is not only stolen, but also very expensive.

Both of those things-- yes.

Guys, can you leave us alone for a minute, please?

Ooh, they're gonna do it.

No, we're gonna fight.And then maybe afterwards we'll do it.

I can't believe that was the same ashtray.I should've recognized it.

I know-- me, too.

Barney, you weren't there.Why is it so important that you be part of this story?

Because crazy stories are my thing.You have architecture, Marshall has the law, Lily has art, Robin has pleasing me sexually.You all have a passion that drives you.Well, if I have a passion, it's taking life and turning it into a series of crazy stories.If you can do that without me, then I don't even know who I am anymore.

You know what, Barney? Now that I think about it, you were there.

That's right, you were.

I was? Yeah.I mean, I know I was.That's what I'm saying, guys.

We just, uh we just didn't realize it because you were in disguise.

Yeah, you were doing, uh, one of your plays from the playbook.

On Shelly, the art consultant.

Yes, it was, uh, some play that had to do with art

The Royal Archduke of Grand Fenwick? A simple play you can do using two everyday household objects-- a Prussian military costume and an oil painting of yourself?

That's the one, and it worked on Shelly.

I totally nailed her! And then I nailed her sister who was even hotter.Good times.

You are gonna return that ashtray, and you're gonna pray that he doesn't press charges, because I can't be in a marriage where one of us is in prison.I know that we role-play conjugal visits a lot, but I can't do that for realsies.

I'm sorry-- all rulings are final.I am not taking it back.

ruling 判決

Oh, my God! Lily, what is the big deal? Okay, so what? So he said you're just a kindergarten teacher.Why do you let that bother you?

Because he was right.I am just a kindergarten teacher.And, yes, I have a degree in art history and I was meant to do something with it, but I didn't.Somewhere along the line, I forgot to pursue my dream, and and now I'm old and I'm a mom and it's just too late for me.

Somewhere along the line いつの間にか pursue 追いかける

Lily, okay, okay.It's too late.No, no, no, it's not too it's not too late.You're gonna quit your job tomorrow, and you're gonna you're gonna go back and pick up right where you left off with that art stuff.And then you know what? I'm gonna find Shelly, and I'm gonna punch her in the face.I am-- I'm gonna punch a girl and run away.Look.I promise you, your best and your most exciting days are all ahead of you.

I love you so much for saying that, but there gets to be a point in life where that just stops being true.I'm sorry I stole this.I'll return it first thing tomorrow.

And so the next day, Lily returned to the Captain's apartment.

Well, how about that.I didn't even realize it was gone.No harm done.

No harm done 問題ない

Wait, if you weren't calling about the ashtray, then why'd you want to see me?

Follow me.

Oh, my gosh.

Yep, that night, I ducked back down into the gallery and bought it.

Shelly didn't stop you?

Shelly was off with some archduke she met at the party.No, I just well, I liked what you said about how you just liked it.

I still do.

Me, too.Anyway, I just sold it for $4 million.

What?

In the year and a half since I bought this piece, the artist has turned into a huge star in the art world.The next Basquiat, they're saying.And nobody saw it coming except you.So I've decided to give you half my earnings from the sale.I'm just kidding.I'm not giving you two million bucks.I mean, I could.Easily-- it wouldn't even make a dent for me.But trust me, the tax code being what it is, you do not want to be rich right now.So here's what I'm thinking.I want to get back in the art game, and I need a new art consultant.

make a dent ほんの少しだけ進歩する

Wait, are you offering me a job?

If you want it.What do you say?

And she said yes.Guys, it was amazing! You should have been there.

Barney! You were not there.

Let her tell her story.

Guys! What did you say, baby?

I said yes.

Ha! Told you! How would I know that she was going to say?

リリー

スノーケリング。

私がプライスレスのクリスタルの灰皿を壊すのをあなたから救った後・・・どういたしまして。

ハロー、マイダーリン。マイワントゥルーラブ、私のすべて。それで、誰がペインティングを見たいんだ?
オゥ、あなたが私にあなたのを見せるなら、私があなたに私のを見せるわ。

それで、私たちはペインティングをチェックしたの。

ハァ。わかるでしょ、あのエレファントペインティングは、ここでよく見えるの。
君は傑作を見ている。君はエレファントペインティングの話をしているのか?
ノー。
オゥ、これも良いわ。私は、エレファントペインティングの方がもっと好きなだけよ。
君が何を好きでも問題ない。君はただの幼稚園の先生だ。
アァ、ようやく私たち二人きりね。

オゥ、ノー、リリー、お前は何をしたんだ?
彼はクソ野郎で、彼は高価なペインティングは盗まれるにふさわしかった。
オゥ、ゴッド、リリー、やってないよな?
もちろん、盗んでない。私は、代わりにこの灰皿を盗んだ。
リリー。
ヘイ、ルールをわかってるわよね。あなたは不正を行う、私は、あなたのおもちゃの一つを奪う。オルドリン・ジャスティスよ、ベイビー。
それで、お前は俺に、その灰皿が、一年半以上俺たちのアパートにあって盗んだものではないと話してる。だけど、とても高価なものだとも。
両方ともイエスよ。
おまえら、少し俺たちだけにしてもらえないか?
オゥ、こいつらやるつもりだ。
いいや、俺たちはケンカする。たぶん、そのあとに、俺たちはやるだろう。

信じられない。あれが同じ灰皿だったなんて。俺は気づくべきだった。
わかるよ。俺もだ。
バーニー、お前はあそこにいなかった。どうして、お前がこのストーリーの一部であることがそんなに重要なんだ?
クレイジーストーリーは俺のものだからだ。お前はアーキテクチャー、マーシャルは弁護士、リリーはアート、ロビンは俺をセクシャルに喜ばせる。お前らみんなお前らを狂わせるパッションを持ってる。俺がパッションを持つなら、俺は人生をクレイジーストーリのシリーズに変えることだ。俺なしでお前ができるなら、俺は自分自身が何なのかわからない。
わかるか、バーニー?俺考えてたんだが、お前はあの場にいた。
そのとおりよ、あなたはいた。
いたか?ああ。つまり、俺はいたことをわかってる。俺がずっと言ってたことだ。
俺たちはそれを理解してなかっただけだ。お前が変装してたからだ。
ええ、あなたはやってたわ。あなたプレイブックの一つを演じてた。
シェリーだ。アートコンサルタント。
そうね。それは、アートと関係するのを・・・。
ザ・ロイヤル・アーチデューク・オブ・グランド・フェンウィック?日常の2つの家庭用オブジェクトを使用してできるシンプルなプレイ。プロイセンの軍事衣装と自分のオイルペインティング?
それね。それはシェリーでうまくいった。
俺は完全に彼女とやった。そして、彼女のイケてる妹ともやった。グッドタイム。

お前はその灰皿を返すんだ。そして、お前は、彼が罪に問わないことを嘆願するんだ。俺は、俺たちの一人がプリズンにいる結婚はできないからだ。俺たちが、コンジュガルヴィジットのロールプレイを何度もやったのはわかってるが、俺は、リアルではできない。
ごめんなさい。すべての判決は決着してる。私はこれを戻さない。
オゥ、マイゴッド。リリー、大きな取り決めはなんだ?OK、それでなんだ?kれは、お前が幼稚園の先生だと言った。それがお前のどうして悩ませる?
彼が正しかったからよ。私はただの幼稚園の先生よ。そして、私はあーとヒストリーの学位を持ってる。そして、私はそれに関係することを言及された。だけど、私はできなかった。いつの間にか、私は、自分の夢を追いかけることを忘れた。今、年を取って、マムになって、私にはもう遅すぎるの。
リリー、OK。OK。遅すぎなんかしない。お前は明日仕事を辞めて、取り戻しに行く。お前がアートを置き去った場所に拾いに行く。そして、わかるか?俺はシェリーを探す。そして、俺は彼女の顔にパンチする。俺は女にパンチして逃げる。なあ、約束する。お前のベストで最高にエキサイティングな日々がお前の前にある。
そんなこと言ってくれてあなたを愛してる。だけど、人生の中でそれが真実であるのをやめるというポイントがあるの。ごめんなさい。これを盗んで。明日の朝一に返すわ。

それで次の日、リリーは、キャプテンのアパートに戻った。

それがなんだ。私はこれがなくなってたのすら知らなかった。問題ない。
まって、あなたが、灰皿のことで電話してきたんじゃなかったなら、私に会いたいのはなぜ?
ついてこい。
何てこと。
ああ、あの夜、ギャラリーに潜り込んで、これを買った。
シェリーがあなたを止めなかったの?
シェリーはパーティーで出会ったアーチデュークとオフだった。いいんだ。私は、君が言ったことを気に言ったんだ。
私はまだそうします。
私もだ。ところで、私は400万ドルで売っただけだ。
なんですって?
この作品を買ってから半年後、そのアーティストはアート界の巨星になった。次のバスキア、と彼らは読んでいる。そして、君を除い誰もがそれを見に来なかった。だから、私は決断した。セールの収入の半分を君に与えると。冗談だ。君に2百万ドルをあげない。つまり、私はできた。簡単に。私にとって少しの進歩ですらない。だけど、私を信じて、タックスコードはそうだった。君は今すぐにリッチになりたくない。だから、考えがある。私はアートゲームを取り戻したい。そして、私はニューアートコンサルタントを必要としている。
まって、私に仕事をオファーしてる?
君が欲しいなら。どうこたえる?

それで、彼女はイエスと言った。アメージングだった。お前らのそこにいるべきだった。
バーニー、あなたはそこにいなかったわ。
自分の話をさせてやれ。
お前ら。それでなんて言ったんだ。ベイビー。
イエスと言ったわ。
言っただろ。彼女がそう言っただろうとわかってたぞ。

今回の、ハイライトはSomewhere along the line, I forgot to pursue my dream にしておく。