ハイライトは"Here's where it gets tricky, Peter."

賭け

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Payback

We told you to go home. And you were to take him there.

Sir, I know that, but...

But you made an exchange. Exactly what we said we don't do.

Sir, in his defense, no one knows Keller better than Neal. Had we interceded in any way, he thought they would've killed Peter.

intercede 仲裁する

I'll deal with you later. Right now we've got a free criminal and a captive agent to get back. Do your job, get him out of here.

captive 人質

The exchange was the only way to contact Peter. We almost stopped Keller.

I know.

I can't just go home.

Neal, you don't have a choice.

Thanks for sticking up for me in there.

stick up for 支持する

I'll let you know as soon as I hear something.

This is Jones. I've got Peter on the line. Peter, I'm gonna put you on speaker, start a trace.

Burke. Burke, it's Hughes. Tell us your location.

I need to talk to Neal.

Where are you?

Reese, put Neal on the phone.

I'm here, Peter.

Listen carefully. I'm in a locked cell. Lang is 3 feet away from me knocked out next to his gun. Keller is en route.

en route 途中で

Need me to talk you through a jailbreak.

Yeah.

That's my husband. Put him on speaker.

I'm sorry, ma'am. I'm not authorized.

You have my husband on the line. Put him on speaker.

The cell is roughly 8-by-12. It's made of cement and metal bars. There's a locked hinged door.

hinged door 開き戸

Clear a space, 8-by-12 perimeter.

Let's do it.

Tape.

The cell is in the middle of a schmatte-shop basement. There are cardboard boxes... an old metal chair, a can of soda, which was a gift... two lamps, light bulb, thread, fabric... and some really creepy mannequins.

schmatte ボロ服 light bulb 電球 fabric 布

Tell me about the door.

The cell door has an electronic keypad. "Fossbender ES320."

Uh, Fossbender chips are hardwired to a power source plus a backup battery.

Can we disable it with anything here?

Uh...

Neal.

I'm thinking, Peter.

Think faster.

Look for the hardwire connection to the lock.

Okay, got it. Feels like a thin gauge. I'm guessing if I cut it...

You'll activate the lock's redundancy mechanism. We need to short the backup before cutting the electricity.

redundancy リダンダンシー

There's a conduit that runs alongside the cell.

conduit 電線管 alongside 並行して

Follow that conduit to the fuse box.

I got it. It's right in the back wall. I'm putting you on speaker.

Okay. All right. Uh... Here's where it gets tricky, Peter. Pull back the inside panel. You'll see two hot wires and a neutral.Strip the neutral.

tricky 油断ならない

Hang on. I gotta make a quick wire stripper out of the soda can.

Look at you. Improvising without me.

Done.

Okay. Uh... Break the light bulb and attach the filament... to the battery of your cell phone.

The filament conducts a charge.

Which creates surge, shorts the power, the locking mechanism should release.

surge 電圧の急激な変化

Should?

It will.

Has it occurred to you that in order to use my phone battery...?

We're gonna have to disconnect. Final step, Peter.

Hey.

Oh, God.

We've got a lock on his location. Textile shop off of 9th and 39th.

Burke, stay on the line. There's a team on their way.

There's no time.

Come on, Peter.

How long should it take if this works?

A few seconds.

Please, honey. You can do this.

Peter?

I'm out.

Hang tight, Peter. We're on our way.

Hang tight 腰を据えて待つ

I've got Lang at gunpoint.

All right. Let's go.

You better hurry. Keller is on his way too.

FBI. Don't move.

Jones, it's me.

Peter?

Okay. Clear around back.

There he is. Escape artist extraordinaire, Peter Burke.

extraordinaire 非凡な

What happened with Keller?

He hasn't shown.

He won't. He's smarter than that.

Who knows? Maybe he never planned on showing. Seeing as how he didn't trust Lang.

Seeing as 〜なので

Which would've left Lang with the ring, the debts and you.

Uh, speaking of which...

Oh, right, yeah. Thanks. It's...

Before I hand that back to you... is it stolen?

Well, it's never been reported as stolen.

Listen, if it's legitimately yours, the FBI can't hold on to it.

legitimately 合法的に

Well, it's been missing for a couple hundred years, but, uh... It doesn't belong to me. So you may wanna contact the Scotland Royal Museum. What?

Hey, hon.

Hey, hon.

Keller.

I saw the surprise party you set up for me. Very kind. I'm sorry I couldn't make it.

Yeah. Me too.

I couldn't have escaped without you, Neal. But I guess we both got what we wanted, right?

I wouldn't say that.

How about we call this one a draw? Take a break for a while. What do you say?

I'm gonna find you, Keller.

That might be tough. I'm already outside your radius. Hey, Caffrey. You're starting to sound like a lawman.

逃亡

私たちはお前は家に帰れと言った。そして、お前にはこいつを家に連れて行かせた。
サー、わかっていますが・・・。
だけど、お前は取引を行った。私たちがしないと言ったことをだ。
サー、彼を守るために、ケラーがニールよりも優れていると思っている人はいません。私たちはどんな方法でも仲裁した。彼は、奴らがピーターを殺すと考えたんです。
お前らは後で対応する。今は、私たちは、犯罪者を自由にした。そして取り戻すための人質のエージェントがいる。お前たちの仕事をしろ。そいつをここから出してくれ。

交換がピーターと連絡を取る唯一の方法だった。俺たちはもう少しでケラーを止めた。
わかってる。
俺は家に帰れない。
ニール、あなたに選択肢はないわ。
俺を支持してくれてありがとう。
何か情報が入ったらすぐにあなたに知らせる。

ジョーンズです。ピーターと電話がつながりました。ピーター、スピーカーにして、追跡開始します。
バーク。バーク、ヒューズだ。居場所を話してくれ。
ニールと話したい。
どこにいるんだ?
リース、ニールを電話に出してください。
いるよ。ピーター。
よく聞いてくれ。俺は牢屋に閉じ込められてる。ラングは俺から3フィートのところで気を失っている。奴の側には銃がある。ケラーは向かっている。
牢屋の破り方を俺に話させたいんだね。
ああ。

私の夫よ。スピーカーにして。
すみません、夫人。私に権限はありません。
夫を電話に出して。スピーカーにして。

牢屋は、だいたい8x12だ。セメントとメタルバーで作られている。開き戸でロックされてる。
8x12のペリメーターのスペースを開けて。
やれ。
テープ。
牢屋は、ボロ服ショップの地下だ。段ボール箱がある。古いメタルチェア、ソーダの缶、二つのランプ、電球。糸、布、いくつかのおかしなマネキン。
ドアのことを教えて。
牢屋のドアはエレクトロニック・キーパッドだ。フォスベンダー ES320。
フォスベンダーのチップはパワーソースとバックアップバッテリーのハードワイヤーだ。
ここの何かでそれを無効にできるか?
アァー。
ニール。
考えてるよ。ピーター。
急いで考えてくれ。
ロックをつないでるハードワイヤーを探して。
OK。あった。うすいゲージ。これを切れたら・・・。
ロックの冗長構成をアクティベイトすることになる。エレクトリシティを切る前に、バックアップをショートさせる必要がある。
牢屋に並行して電線管が張ってある。
電線管がフューズボックスにつながってる。
あった。後ろの壁のすぐのところだ。スピーカーにする。
OK。よし。ここからが油断ならないところだよ。ピーター。中のパネルを引き出して。二つのホットワイヤーと中世端子が見える。中世端子をむき出しにして。
ちょっとまて。ソーダ缶からクイックワイヤーストリッパーをつくる。
やったね。俺がなくてもイケそうだ。
おわった。
OK。電球を壊して、フィラメントをあんたの携帯のバッテリーに付けて。
フィラメントが電池に電導する。
電圧の急激な変化をつくって、パワーをショートする。ロックメカニズムをリリースするはず。
はず?
だろう。
俺の電話のバッテーリーをつけるように言ったな?
俺たちは電話を切ることになる。ファイナルステップだよ、ピーター。

ヘイ。

神様。

場所がわかりました。テキスタイルショップ9番通りのはずれ39丁目。
バーク、電話をつないだままにしろ。チームを向かわせてる。
時間がない。

カモーン、ピーター。
これがうまくいったらどのくらいの時間だ。
数秒。

お願いハニー。あなたならできる。

ピーター?
外に出た。
じっと待ってろ、ピーター。私たちが向かってる。

ラングに銃を向けてます。

よし。行きましょう。

急いだほうが良い。ケラーも向かってる。

FBI。動くな。
ジョーンズ。俺だ。
ピーター?
OK。背後は問題ない。
いるね。非凡な脱出アーティスト。ピーター・バーク。
ケラーはどうなりました?
姿を現さなかった。
姿を現さないだろう。それ以上に賢い。
誰が姿を現すと思ってたんだ?姿を現すなんて計画はなかった。あいつはラングのことを信頼してなかったからな。
リングと借金とあんたと一緒にラングを残した。
リングと言えば・・・。
そうだね。ああ。ありがとう。それは・・・。
お前に返す前に・・・盗んだものか?
盗品として、レポートされてないよ。
なあ、合法的にお前のものなら、FBIがこれを保管することはできない。
2〜3百年間不明だった。だけど、俺のものじゃない。だから、あんたはスコットランド・ロイヤル・ミュージアムにコンタクトしたいかもしれない。なに?

ヘイ、ハニー。
ヘイ、ハニー。

ケラー。
お前が俺のために仕組んだサプライズパーティーを見たよ。とてもやさしい。それをつくれなくて悪いな。
ああ。おれもだ。
お前なしで脱走できなかったよ。ニール。だけど、俺たちが欲していたものを互いに手に入れたと思う。だろ?
俺はそうは言わない。
今回はドローとするのはどうだ?しばらく休憩だ。どうだ?
俺はお前を探す。ケラー。
大変だと思うぞ。俺はお前の半径の外にいる。ヘイ、キャフリー。お前は、法執行者のようなことを始めてる。

ハイライトは "Here's where it gets tricky, Peter." にしておく。