ハイライトは"50, one for each state."

カナダ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】Duel Citizenship

Narator: Kids, as you know, Aunt Robin grew up in Canada. That meant sometimes she dressed a little differently.

Robin: Okay, let's do this!

Narator: Sometimes she talked a little differently.

Robin: Ted, this hydro bill is bigger than Louis Cyr's biceps. What, you leave the garburator on all night, eh?

hydro 水力発電 bicep 上腕二頭筋 garburator ディスポーザー

Narator: She hung out at different bars and enjoyed leisure time a little differently.

Robin: You want to go? You want to go?! Come on!

Robin: Make fun of the Great White North all you want, it's the best counrty in the world.

Make fun of 物笑いの種にする

Barney: The... mmm. Social experiment. U.S.A, U.S.A, U.S.A, U.S.A...

Robin: Okay, okay. You know what, what does that even prove, okay? You chant anything, people we join in. Canada, Canada, Canada, Cana... Okay, they won't chant anything.

Barney: Shrimp fried rice... Allsinging: Shrimp fried rice, shrimp fried rice...

Ted: Shrimp fried rice totally.Anyway, speaking of food, Marshall, I've got so bad news. Just read online, Gazzola's is closing.

Marshall: No!

Robin: What Gazzola's?

Ted: A filthy mecca of spectacular if undercooked pizza located at 316 Kinzie Street, Chicago, Illinois.

undercooked 半焼けの

Marshall: Back in college, Ted and I used to take these crazy road trips from Connecticut all the way to Chicago just for Gazzola's pizza.

Ted: 22 hours. No map. We'd just jump in the Fiero and drive. We were like Lewis and Clark, if Lewis and Clark peed in empty soda bottles and had a bong made out of a cantaloupe.

Marshall: Man, those Gazzola trips, that's... that's when we really became bros.

Ted: Mm. We ate nothing but jerky.

Marshall: Drank nothing but Tantrum.

Narator: Ah, Tantrum. Tantrum was a soft drink with the highest caffeine content legally available over the counter. It was eventually discontinued after an extensive study by the FDA.

Marshall: Oh, man, we went through a whole case of Tantrum one trip.

Ted: I was color blind for two weeks after that.

color blind ぼんやりした

Marshall: I think that's the reason that I pass out when I hear church bells.

Ted: It's probably a good thing they're closing Gazzola's. Those trips were brutal, right? The long hours in the car, the motion sickness, the smell.

brutal 残忍な motion sickness 乗り物酔い

Marshall: So what time are we leaving for Gazzola's tomorrow?

Ted: I was thinking 9:00, 9:30.

Ted: I am ready to hit the road. I got baby wipes. I got a variety of jerky. I got six cans of Tantrum. Well, four. One burned though the can, the other one I drank already. Tantrum! I am so psyched! Marshall and I haven't done something, just the two of us, for so long. Ever since he got married, he's turned from an "I" to a "We".

Barney: What do you mean?

Ted: Think about it.

Ted: Hey, haven't seen you all week. How you doing?

Marshall: We're doing great.

Ted: Do you watch the Jets game?

Marshall: We most certainly did.

Ted: How'd things go at the doctor?

Marshall: We no longer have a hemorrhoid problem.

hemorrhoid 痔

Barney: Hmm.

Robin: You guys will not believe this. I've been talking to my lawyer all morning. You know that guy I have a slight disagreement with at the Hoser Hut? He's filing assault charges.

assault charges 暴行罪

Robin: Come on!

Robin: I broke his nose with a chair. And now, apparently, I may end up getting deported.

deport 国外追放

Ted: Oh, my God, that sucks! I'm gonna go do push-ups in the kitchen. Tantrum!

Robin: Well, there's only one possible way to avoid getting deported. My lawyer said I could become an American citizen.

Barney: Perfect. Problem solved. Welcome aboard.

Robin: Well, it's not that simple. I'm a Canadian. I was born there. My family's there. It's who I am.

Barney: I know, and it's provided us with a lot of laughs. But, Robin, if you want to live here, work here and throw chairs at people here, you have to do this.

Robin: Well, there's a citizenship test tomorrow.

Barney: A cit...

Robin: I'll think about it.

Barney: No, no, you have to do it. I'll help you study. We're gonna stay up all night long. I'm gonna drill you, and then we're gonna study. No, seriously. We're gonna do some cramming and then we're gonna study. No, seriously. We're gonna bone up on...

cramming 詰め込み勉強

Robin: Okay, Barney.

Barney: Sorry. It's a rich area.

Robin: It is.

Barney: But you know, it's not going to be easy, this test. It's not like the Canadian citizenship test.

Robin: How do you know the Canadian test is easy?

Barney: It's Canada. Question one: Do you want to be Canadian? Question two: really?

Marshall: Ted! Ted! Check it out! I got black coffee on the left, I got Tantrum on the right! Do you have a phone book?!

Ted: Yes, I do! I don't why they make phone books anymore. Everything's online, right?

Marshall: Tantrum!

Ted: Tantrum!

Lily: All right, let's hit the road.

Ted: You invited Lily?

Marshall: We most certainly did!

Barney: I don't know if you caught that, but he did the "we" thing.

Ted: Yeah, I heard him.

Barney: Okay.

Lily: Road trip! So you guys want to talk about bitches? I'm kidding. They're called women.

Ted: All right, next stop Chicago.

Lily: I have to pee.

Ted: Couldn't you have gone before we left?

Lily: I did. I just pee a lot. You'll see.

Marshall: Don't worry, we'll get out on the road, it'll be just like old times.

Narator: It wasn't.

Marshall: I would walk 500 miles And I would walk 500 more...

Lily: Sugar snap pea? Pea... That reminds me, I have to pee.

Ted: Okay, straight, straight, straight. Now, wait, a little to the left. We'll pass a state trooper.

Ted: Ooh, punch buggy yellow!

Ted: Ow!

Lily: Yellow, that reminds me, I have to pee.

Ted: Thank you!

Lily: Great. Oh, hey, Ted...

Ted: You can't have to go again. It's not humanly possible.

Lily: No, I was just going to say maybe we should listen to something.

Ted: Oh, that's a great idea. I think I have some Jerky Boys.

Marshall: Goodbye, Sparky.

Lily: It's an audio book about a boy and his dog. It made Elisabeth Hasselbeck cry.

Voice: Goodbye Sparky, by Nick Leotti. Read to you by Kenny Rogers.

Marshall: Oh!

Kenny: Chapter one: When I first saw Sparky, he reminded me of my favorite comb; he was missing a lot of teeth, but I loved him anyway. Mother was fit to be tied every time he used her prized rhododendron to do his business.

Lily: That reminds me, I have to pee.

Barney: "How many stars are on the flag?"

Robin: 50, one for each state.

Barney: "What are the first ten amendments to the Constitution called?"

amendment 改正

Robin: The Bill of Rights. Look, Barney, I know all this. I'm ready.

Barney: Ready for the test maybe, but ready to be an American? Not on your sweet life. For you to be an American, we got to get the Canadian out of you. That's why I've created these questions. Question one: "Who is this?"

Robin: Queen Elizabeth II.

Barney: No, the answer is Elton John. Question two: "What the hell is this?"

Robin: Oh, curling. Um, it's a sport played...

Barney: Wrong. The answer we were looking for was "I don't care, it's dumb". Let's go buy something that's bad for us and then sue the people who made it. That's America, Robin.

トロント

わかりにくい表現多いなあ

難しい

カナダいじりがすごすぎ。よくこれ放送できたな。

子供たちよ、知っての通り、ロビンおばさんはカナダで育った。それは時に、彼女が少し変わった服装をすることを意味していた。

OK、行きましょう。

時には、彼女は少し変わったことを話した。

テッド、この水力発電の明細は、ルイス・サイの上腕二頭筋より大きいわ。あなたは一晩中ディスポーザーを使いぱなしにしてたの?

彼女が別のバーで遊んでいて、レジャータイムをちょっと違った楽しみ方をしていた。

やりたいの?やりたいの?かかってこーい。

あなたたちが欲しいのはグレートホワイトノースを笑いものにすることよ。世界で最高の国よ。
ソーシャルエクスペリメントだ。USA、USA、USA、USA。
OK、わかる。それが何を証明してるの?なんでも叫べば参加するわ。カナダ、カナダ、カナダ、カナダ・・・OK、彼らは何でもは叫ばないわ。
シュリンプフライドライス、シュリンプフライドライス、シュリンプフライドライス・・・。
シュリンプフライドライス。そのとおりだ。ところで、食べ物の話と言えば、マーシャル、悪いニュースがある。ネットで見ただけなんだが、ガッゾーラが閉店した。
なんてこった。
ガッゾーラってなに?
イリノイ州シカゴのキンジー316にある半生ピザや。
大学の時の話だ、テッドと俺は、コネチカットからシカゴまで車でクレイジーなガッゾーラピザのためによく通った。
22時間だ。地図もなし。俺たちはフィエロに飛び乗ってドライブした。俺たちはルイスとクラークみたいなもんだった。もしルイスとクラークが空のソーダボトルにおしっこして、カンタロープから作られたボンを持ってたならな。
ガッゾーラトリップが、俺たちがホントの親友になった時だな。
俺たちはジャーキー以外何も食べなかった。
タントラム以外何も飲まなかった。

タントラム。タントラムは法的に許された数値以上のカフェインを含んだソフトドリンクだった。広範囲なFDAによる研究の後、結局廃止された。

俺たちは一度の旅行で、タントラムのケースを空けた。
俺はその後2週間、ぼんやりしてた。
俺が教会の鐘を聞いたとき、俺が気を失った理由だと思う。
たぶん、ガッゾーラを閉店するのは良いことなんだ。それだけあの旅行は悲惨だった。だろ?長時間車の中で、乗り物酔いになり、臭い。
明日の何時にガッゾーラに向かう?
9時か9時半を考えていた。

俺は車に乗る準備ができた。俺は赤ちゃんのしりふきを持った。俺はいろんな種類のジャーキーを持った。俺はタントラムを6缶もった。4つだ。一つは缶を焼いた。もう一つはもう飲んだ。タントラム。俺はすごく気分が高揚してる。マーシャルと俺は何もやらなかった。俺たち二人だ。長い間。あいつが結婚してから、あいつは俺から俺たちに変わった。
どういうことだ?
考えてくれ。

ヘイ、今週あってなかったな。どうしてた?
俺たちは楽しくやってた。
ジェッツの試合は見るか?
俺たちは大抵やった。
ドクターにどうやってみせる?
俺たちにもう痔の問題はない。

ふーん。
あんたたち信じないでしょうね。私は午前中弁護士と話してたの。ホーサーハットで私はその男の許可を得ていなかったことがわかる?彼は暴行罪を追加している。

かかってこーい。

私は彼の鼻をイスで折った。私は国外追放にかもしれないらしい。
なんてこった。俺はキッチンで腕立てをする。タントラム。
国外追放を避ける唯一可能な方法があるの。弁護士が言うには私がアメリカ市民になることだって。
パーフェクト。問題解決だ。ようこそ。
そんな単純じゃない。私はカナダ人よ。私はカナダで生まれた。家族もカナダにいる。それが私よ。
わかってる、俺たちに多くの笑いを提供してる。しかし、ロビン、ここに住んで、ここで働いて、人にいすを投げつけたいなら、そうするしかない。
明日市民になるテストがあるの。
市民権・・・。
私それについて考えるの。
だめだ、そうすべきじゃない。勉強の手伝いをしよう。俺たちは徹夜しよう。俺がお前の練習をする。俺たちは勉強するんだ。いいや、真剣だ。俺たちは一夜漬けする。いいや、真剣だ。
OK、バーニー。
すまん。リッチエリアだ。
そのとおり。
だけど、わかるな、このテストは簡単じゃない。カナダの市民権を得るテストとは違う。
カナダのテストが簡単だとわかるの?
カナダだからだ。クエスチョンワン、カナダ人になりたいですか?クエスチョンツー、ホントに?

テッド!テッド!見てくれ。俺は左にブラックコーヒーをつけた。俺はタントラムを右に付けた。お前は電話帳を持ってるか?
もってるぞ。まだどうして電話帳なんか作ってるのかわからない。すべてはインターネットだ。
タントラム。
タントラム。
よし、出かけましょう。
お前リリーも誘ったのか?
俺たちはやったぞ。
お前がわかっているかどうかわからないが、あいつは、俺たちってのをやった。
ああ、あいつが言ったのを聞いた。
OK。

ロードトリップよ。あんたたちビッチの話をしたいんでしょ?冗談。女にそう呼ばれた。
よし、次の止まるところは、シカゴだ。
トイレに行きたい。
出発前に行けなかったのか?
やったわよ。たくさんやった。わかるでしょ。
心配するな。走り出したら、昔のようになるさ。

そうならなかった。

俺は500マイルは歩く。500マイル以上歩く。

シュガースナップピー。ピー・・・。私に思い出させたわ。おしっこに行きたい。

OK、まっすぐ、まっすぐ、まっすぐ。待て、ちょっと左。おれたちは、ステイトトロッパーを通過する。

バギーイエローにパンチ。
オゥ。
イエロー、思い出させたわ。おしっこに行きたい。

ありがとう。

素晴らしい。ヘイ、テッド・・・。
もう一回はいけないぞ。人間らしい可能じゃない。
いいえ、何か聞こうって言おうとしただけよ。
それは良いアイデアだ。俺はジャーキーボーイズをもってる。
グッバイ、スパーキー。
少年と犬のオーディオブックよ。エリザベス・ハッセルベックを泣かせたわ。
グッバイ、スパーキー、ニック・レオッティの作品。ケニー・ロジャースが読みます。
オゥ。
チャプターワン、私がスパーキーにあった時、スパーキーは私に大好きなコンボを思い出させた。スパーキーはたくさんの歯を失っていたが、私はスパーキーを愛していた。母親は、自分の尊敬しているシャクナゲを使って自分の仕事をするたびに結ばれるようになりました。
思い出させたわ。おしっこに生きた。

フラグにはいくつの星がある?
50よ。州の数を表している。
最初の10個の憲法改正は何と呼ばれる?
権利章典。ねえ、バーニー。私はわかってる。準備できてる。
テストの準備はたぶんできてる。だけど、アメリカ人になる準備はできてるか?お前のスウィートライフじゃない。お前がアメリカ人になるために、俺たちはお前をカナダから助け出さないといけない。俺が次の質問をつくった理由はそのためだ。クエスチョンワン、これは誰だ?
クイーンエリザベス2世。
ちがう、答えは、エルトン・ジョンだ。クエスチョンツー、これはなんだ?
カーリングよ。スポーツで・・・。
間違い。俺たちが探している答えは、きにしない。間抜けだ。俺たちにとって悪い何かを買いに行こう。そして、それをつくった人を訴える。それがアメリカだ、ロビン。

今回の、ハイライトは50, one for each state. にしておく。