Ted: Well I didn't think we'd be on a flying to Philadelphia when I woke up this morning, I'll give you that.
"I'll give you that" ホントにその通り
Barney: Let's go talk to those girls.
Ted: Whoa, whoa, whoa, the seatbelt light is on.
Barney: Ted, you've been living your whole life in a seatbelt. It's time to unclick.
Fight Attendant: Sir, seatbelt light's on.
Barney: Yeah, sorry, sorry.
Lily: So I grew up in Park Slope.
Robin: Oh, I love Park Slope. When did you move to Manhattan?
Guy#2: You're from Park Slope.
Robin: Uh, no she is.
Guy#2: So where're you from? Heaven.
Robin: Yeah, I'm a ghost! Died fifteen years ago, like that pick-up line.
pickup line ナンパの口説き文句
Robin: God, I'm so sorry.
Lily: Oh, believe me, I've been there. I have this line that I use when guys come Check it out.
I've been there. 自分も知ってる 経験してる その通り check it out 超いいじゃん
Lily: You take this one, I'll save it for the next one.
Ted: So what brings you guys to Philly?
Laura: We're visiting our boyfriends.
Tatiana: I think Chris is going to propose this weekend!
Laura: Isn't that great.
Ted: So great.
Narrator: So there we were, stuck on a plane to Philadelphia with two very unsingle girls. All thanks to your Uncle Barney.
Laura: Aren't they cute? They're both linebackers for the Eagles.
Ted: Both? Both of their boyfriends are linebackers.
Lily: You're going to Philly? Why...
Marshall: I...I didn't ask.
Lily: Well it sounds like you're having a lot more fun than I am. I'm just talking to guys'backs while they hit on Robin.
backs 背中 while しながら hit on 言い寄る
Marshall: Ouff, yeah... I bet she gets that a lot.
Lily: Don't you bet I get that a lot?
Marshall: Not with a ring on your finger. I mean, you know, guys see the ring and it's like Cha-Chung! Marshall parking only.
Lily: Oh, of course, that's it the ring! I guess I'm not used to it yet.
Marshall: Oh, it's totally the ring. If you took that ring off your finger, you'd have a ton of guys crowding around your junk.
Lily: I'm not going to take off my ring! Wouldn't you be jealous of guys swarming all over my beeswax?
swarm 群がる beeswax 蜜ろう
Mashall: Oh yeah, you know me, I'm the jealous type. Any goon so much as look at you, I'll sock him in the kisser, no seriously, you girls have a good time tonight.
goon バカ sock 強打する kisser 顔
Lily: Bye. Robin! Robin. Hey, I'm over here.
Marshall: G-g-g-going to Philly!
Ted: Marshall, don't come to Philly.
Marshall: But we're on an adventure!
Ted: We're on a Tarmac in Philadelphia, crazy adventure.
Tarmac （飛行場の舗装されている）駐機場 エプロン
Barney: No! No! The night is just started. Look, airport bar. Flight attendants! They'll get your tray table at its full upright position. Say what?
upright position 直立位置
Officer McNeil: Passengers Mosby and Stinson? Please come with us, gentlemen. Keep your hands where I can see them.
Ted: Barney, I am going to kill you.
Barney: Don't say you're going to kill someone in front of airport security, not cool. Not cool.
Barney: This is an outrage. We are international businessmen on a very important international business trip. I demand you release us immediately.
outrage 侵害、違反、侮辱、辱め demand 〜を要求する
Ted: You demand!? No, no, no, no, no... he does not demand. We... we... we have no demands!
Officer McNeil: Sir, I'm going to have to ask you to remain calm.
remain calm 冷静さを保つ
Ted: Okay, yeah. I'm calm... I'm totally calm.
Officer McNeil: We got footage of you placing two bags on JFK carousel three, and abandoning them to purchase a last minute flight with cash.
Barney: Those bags were your responsibility.
Ted: They were your bags.
Officer McNeil: Sir, please. We're assessing the bag situation.
Ted: Look, this is all just... it's a misunderstanding.
Barney: Please. We are international businessmen. My colleague accidentally left the bags there now please let us go before we miss our international business meeting.
colleague 同僚 accidentally 思わず うっかり
Officer McNeil: Can't remember the last time I saw an international business man with an untucked shirt. In addition, we received this footage taken over the last few months.
Barney: Believe it or not, that duffle bag thing worked.
that duffle bag thing worked. あのダッフルバッグの時は上手くいった。
Ted: The truth is, my friend... he does this thing where he goes to airports with fake luggage to pick up girls. And we followed some here to Philadelphia. That's it! That's all this is!
Officer McNeil: Nobody's that lame.
Ted: Yes, he's that lame. Tell them you're that lame!
Barney: We are international businessmen...
Ted: OH COME ON!
Officer McNeil: Sir! Lower your voice or we'll restrain you.
Barney: Dude, seriously, relax.
Ted: We at least get to call our lawyer.
Barney: Exactly! We have a lawyer?
Marshall: Listen to me, you're both American citizens. Don't let them pull any patriot act voodoo. You both retain the right to refuse to answer any questions without an attorney present so don't say anything until I get there, alright? Okay, goodbye To Philly! The adventure continues! Destroy!
voodoo まじない retain 雇う refuse 拒む attorney 法律家
Robin: It's ridiculous in here, why don't we go somewhere else?
ridiculous ばかげた 話にならない why don't we go = Let's go
Lily: No, this place is great
Robin: What are you doing?
Robin: With your lips and everything...?
Lily: My lips are always like this