ハイライトは"No good can come from looking at this"

外出

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン2【原題】Where Were We?

Man: Gentlemen, please welcome to the stage Sunshine!

Marshall: Barney, I really don't think this is gonna help.

Barney: Do you know why you're not over Lily yet? It's 'cause you can still picture her naked. You can't get over a woman until you can no longer picture her boobs. It's a scientific fact. The average male brain can only store a finite number of boob images, or BPEGs and your hard drive's filled to capacity with Lily's.

finite 限りある BPEGs When one observes a strikingly awesome pair of boobies and then stores the visual image in their mind.

Marshall: There are a lot of them.

Barney: They won't go away until you overwrite them with images of other women's boobs. Now, this journey may take as many as a million boobs so we begin here tonight my friend. Two at the time. Those count as four.

Ted: Yeah, this is fun, right? We're outside, it's a beautiful day. The Indians are winning!

Marshall: I gotta admit, it is really nice to be outside.

Man: Yankee's fans, please turn your attention to the Diamond Vision for a special seventh-inning-stretch surprise.

Ted: Oh, no.

Marshall: It's all a big lie! She's just gonna break your heart! You can drag me outta here, but she has no soul!

Ted: We've tried everything. Baseball, strippers. The guy still won't eat a damn pancake. I think he's beyond repair.

Robin: See, this is the problem with guys, you don't know how to deal with heartbreak.

Barney: So what's your prescription, Dr Oestrogen? Eat Hagen-Dazs and Watch Love actually until your periods sync up?

prescription 処方箋

Robin: Yeah, that's the stuff.

that's the stuff それそれ。その通り。

Marshall: Oh my God! How long have you been doing this?

Robin: My Dad taught me to shoot when I was a kid. Now, whenever I'm feeling lonely or depressed, I come here and it reminds me that... guns are fun!

depressed 落ち込んだ

Marshall: Um, you know, Ted is kinda against guns.

Robin: That's why Ted never gonna find out about this. Whoa! That sort of got scary with me holding a gun, didn't it? No, I just mean, please don't tell Ted. You wanna try?

Marshall: Only hell, yes. Oh yeah, yeah. This is what I needed. I felt so powerless this whole time but this... This is power, this is...

Robin: I should have mention the recoil.

recoil 反動 たじろぐ、萎縮する、ひるむ

Ted: I'll hand it to you. When he got home, Marshall was smiling. Did you sleep with him? 'Cause I was actually like three days away from suggesting that.

hand it to に対して褒め言葉を贈る

Robin: Sometimes, all you need is to get in touch with your feminine side.

feminine 女らしい

Ted: Well, congratulations. You're the first person to cheer him up all summer. You win.

Robin: Oh! What do I win?

Ted: I'll tell what you win. I'm taking you away this weekend.

Robin: You are? That's so nice!

Ted: My aunt and uncle have a beach house at Montauk. It's really romantic. My uncle had, like, three affairs there.

Robin: Wow, it must be a nice house. I saw pictures of your uncle. This is so great. We'll finally get some time alone. Are you sure Marshall is gonna be OK with this?

Marshall: Yeah sure. Absolutely. Dude, I'm doing much better. In fact, take my car.

Ted: Really? Hey, thanks. And hey, if you need anything, day or night, just call me. You know what? Please don't call her. What? What's wrong?

Marshall: It's Lily's credit card bill. She must have forgotten to switch her address.

Ted: So?

Marshall: I wonder what kind of charges she's making out there.

Ted: No, no. No good can come from looking at this. You've made too much progress already.

No good can come from looking at this これを見ててもいいことは起きないよ

Marshall: I know, but I just...

Marshall: August 5, one charge - tickets. To what? George Clinton and the P-Funk All Stars. August 10, one charge, Tennis Emporium. August 18, two charges. Mario's bistro and - get this - Pet Palace. You guys see what it means right?

Lily: Wow, Mario's bistro. What a perfect place to whore around.

whore 売春する

George Clinton: Only the best for my little Lily Pad.

Lily: Oh funk legend George Clinton, I am so glad you spotted me at your concert an drag me on stage to dance with you Courteney Cox style.

George Clinton: I am so glad you agreed to play tennis with me.

Lily: Oh you know, Marshall tried to get me to play tennis for nine years but I didn't do it because I never truly loved him.

George Clinton: I got you a gift.

Lily: Oh! A ferret. I'll buy it some food next door at the Pet Palace. I've always wanted one, but Marshall have this secret phobia of ferrets.

phobia 恐怖症

George Clinton: I bet that's something he made you promise to tell nobody.

Lily: It was! Oh, I love you funk legend George Clinton.

George Clinton: I love you too, Lily. That's right Marshall, she's all mine. Now I'm gonna let her play with my hair.

Ted: That's the craziest thing I've ever heard.

Robin: Yeah. Why are you afraid of ferrets, they are adorable.

Marshall: Because, Robin, they are like fuzzy tube-shaped rats.

Barney: Those charges are from a month ago.

Ted: Exactly!

Barney: For new charges, you have to go to her online account. You can see credit card activity from like two hours ago. But... You know... Don't...

Ted: Why do you talk? Why do you talk?

Barney: He needs her password. Its not like he has her password. Ooh, he has her password. This is... He has her password.

Marshall: There is a charge from earlier today. The Kellet Hotel, on Fifth. I don't believe this. Lily is back in New-York. I can't believe this. Lily's in New-York? I guess I'd been thinking when she got back she's call me. That's the only reason I've been able to hold it together so far this summer.

Robin: This has been holding in together?

Marshall: OK, you know what? I'm calling her.

Ted: No! You're not calling her. This changes nothing. You, come here. While we're away this weekend can you keep an eye on him? Make sure he doesn't call her hotel.

Barney: You want me to baby-sit him? 20 bucks. An hour. And money for pizza.

Ted: Um yeah. How about you do it for free or every time we hang out you have to watch this. Come here my little baby.

Barney: OK, I'll do it! Stop being a couple.

Robin: Marshall!

Ted: Marshall! Marshall!

Marshall: Ted, I know I shouldn't do this but I have to!

Ted: Everything we've worked so hard for...!

Marshall: Hello, Lily Aldrin's room please. Thank you.

Ted: Hang up now!

Marshall: Ted, I can't hang up now.

Ted: Hang up now! Hang up now! Hang up now! Hang up!

Marshall: Hello?! A guy answered. There is... There is a guy in her room. I'm going down there.

Barney: No!

Ted: Dude, you can't...

Marshall: I have to go down there and I have to tell her I love her. I have to beg to take me back even if I have to tell on my knees.

Robin: Marshall, you can't do that!

Marshall: Really? Why not?

マーシャル 出会ったころ

うーんやっぱり

むずかしい。

テッドはクリーブランド出身なのか?ヤンキースタジアムでインディアンス応援。
流れがわかればいいんだけど、やっぱり細かなところでイマイチわからなくなる。
all you need is to get in touch with your feminine side.
がわからん。
I have to beg to take me back even if I have to tell on my knees.
も。

ジェントルマン、ステージサンシャインにようこそ。
バーニー、これが助けになるなんて思えない。
リリーのことを乗り越えられない理由がわかるか?彼女の裸をまだ想像できるからだ。お前は彼女のおっぱいを想像できなくなるまで彼女を乗り越えることはできない。これは科学的事実だ。平均的な男の脳はおっぱいのイメージできる数に限界があるか、BPEGsなんだ。お前のハードディスクはリリーで埋め尽くされている。
たくさんあるよ。
他の女性のおっぱいのイメージで上書くまでそれらは消えない。今、この旅がたくさんのおっぱいに出会うかもしれない。今晩、ここで始めよう。友よ。当時は2だ。あれで4としよう。

楽しいよな?外出してる。清々しい日だ。インディアンス勝て!
認めるよ、外出するのはホントにいい。
ヤンキースファンの皆さん、ダイアモンドビジョンに注目してください。特別なセブンイニングストレッチです。
なんてこった。
全部大嘘だ!彼女はお前をふろうとしてるぞ!お前はここから俺を引きずりだすことができるけど、彼女に気持ちはないぞ!

俺らはやれることをやった。野球に、ストリッパー。まだ、パンケーキを食べないだろう。あいつは修復不能だと思う。
あんたたちは失恋した人の扱い方を知らないのが問題なのよ。
ドクターイーストゥロジン、あなたの考える処方箋は何だい?ハーゲンダッツを食べて同期するまでLove actuallyを見るのか?
それいいわね。

お前いつからこんなことしてるんだ?
子供の時に父親が撃ち方教えてくれたの。寂しくなったり落ち込んだりしたら、ここに来て思い出すの銃って楽しい!
テッドは、銃反対派だぞ。
このことはテッドに気づかれないわ。私が銃を持っていると怖い?つまりは、テッドには言わないで。あなたもやりたい?
これが俺に必要だったことだ。ずっと力が出ない感じだったけど、すごいパワーだ。
私は反動に言及すべきね。

誉めてあげよう。あいつ家に帰ってきて笑顔だった。あいつと寝たのか?提案してから3日位だよな。
時には、あなたが必要とするのは、あなたの女性的一面と連絡を取ることだけです。
おめでとう。この夏あいつを元気づけた初めての人だ。君の勝ちだ。
私は何に勝ったの?
君が勝ったのは、週末外出しよう。
良いわね。
俺の叔父と叔母がモントークにビーチハウスを持ってるんだ。すごくロマンティックなんだ。俺の叔父は3度もそこで浮気したんだ。
良い家みたいね。あなたの叔父さんの写真を見たわ。カッコいいわよね。私たちようやく一緒に過ごせそうね。マーシャルがOKしてくれるかしら?

もちろんいいぞ。俺もだいぶ落ち着いた。俺の車使ってくれ。
良いのか?ありがとう。何か俺に用があったら、昼夜問わず電話してくれ。わかるよな?彼女に電話しないでくれ。どうした?
リリーのクレジットカードの領収書。住所変更を忘れたんだ。
それで?
リリーがそこで何を買ったんだろう?
やめろ。これを見ても良いことはないぞ。お前はもう立ち直ったんだ。
わかってるけど・・・。
8月5日にチケット購入。なんの?ジョージ・クリントンとThe P-Funk All Starts。8月10日テニスエンポリウムで購入。8月18日、2つの支払い。マリオズビストロとペットパレス。お前らこれがどういう意味か分かるか?

マリオズビストロ。売春するには完ぺきな場所ね。
俺の小さなリリーパッドのためにだけ最高なんだ。
ファンクレジェンド、ジョージ・クリントン。あなたがコンサートで私をステージに上げてて、カートニーコックススタイルでダンスを踊れてうれしかった。
俺は一緒にテニスできる約束をしてくれてうれしかった。
マーシャルは9年間も私をテニス誘ってくれてたけどテニスしなかったの。私はホントは彼を愛してなかったのね。
プレゼントもあるんだ。
フェレット。ペットパレスで餌を買うわ。私フェレット飼いたかったの。だけど、マーシャルがフェレットの秘密恐怖症なの。
俺はそれが彼があなたに誰にも言わないと約束させたものだと思うよ。
そうだった。私はファンクレジェンド、ジョージ・クリントンが大好きよ。
俺も君を愛しているよ。リリー。その通りマーシャル。彼女のすべては俺のものだ。俺は彼女に俺の髪で遊ばせるよ。

そんなおかしな話聞いたことない。
どうしてそんなにフェレットが怖いの?かわいいじゃない。
ロビン、あいつらはフワフワしたネズミみたいなんだ。
これらの支払い、一か月前だな。
そのとおり。
新しい支払は、オンラインアカウントで確認するしかないな。2か月前から有効なクレジットカード確認できる。だけど、・・・。
どうしてそんなこと話してるんだ?
あいつリリーのパスワード必要だ。あいつパスワード知ってなさそうだ。あいつパスワード知ってる。
今日の支払いがある。ケレットホテル。5番通り。信じられない。リリーはニューヨークに戻ってきてる。信じられない。リリーがニューヨークにいる?あいつが戻ってきたら電話くれると思ってた。今年の夏までにこれをまとめることができたのはこれが唯一の理由なんだ。
二人で決めたの?
わかるか?リリーに電話する。
ダメだ。リリーに電話するな。何も変わらない。お前らこっちにこい。今週末俺たちが出かけている間、マーシャルを見張っててくれるか?リリーが止まってるホテルに電話しないように。
俺に子守りしろってことか?20ドル。一時間な。ピザ代も。
タダで引き受けるか、毎回俺たちがいちゃついているのを見る羽目になるかだ。こっちにおいでベイビー。
やるよ。だからやめろ。

マーシャル!
テッド、やっちゃダメなのはわかってるがやらないといけない!
俺が頑張ってきたすべてのことが・・・。
リリー・オルドリンの部屋お願いします。ありがとう。
今すぐ電話を切れ。
テッド、電話は切れない。
切れ。
ハロー。男が出た。彼女の部屋に男がいた。行ってくる。
ダメだ!
行くな。
行って、彼女に愛してるって言わなきゃ。膝まづいて言わないと、俺を連れ戻してくれって頼む必要がある。
マーシャルそんなことしちゃダメ。
なんでだ?

今回の、ハイライトはNo good can come from looking at this にしておく。