ハイライトは"You have bad taste in men"

 

男の趣味

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Slutty Pumpkin

Robin: A little to the left, Marshall. Lily, squat down.

squat down しゃがむ

Marshall: This is gonna be a slaughter. None of these other costumes even come close to ours.

slaughter 大虐殺 完敗

Lily: Take the damn picture.

Robin: Got it.

Marshall: I still think we should have won as Sonny and Cher. Maybe if I had worn that red dress. Ha! If I could turn back time.

Robin: Wow, this sundae looks so good I could eat the whole thing.

Robin: But, um, I would much rather share this small, one-scoop sundae with you, Mike.

Marshall: Apple tart, excellent choice, Lilypad.

Lily: Thanks, Marshmallow.

Robin: Well, let's dig in, Mi... Mi... Microwave Oven.

Barney: Let me guess. Every guy's used the lei-edd line on you tonight.

Hula Girl: You wouldn't believe.

Barney: I apologize for my gender. Let me make it up to you. Make you a drink.

make it up to you 埋め合わせする

Hula Girl: You certainly are a charming devil.

Barney: I'm also a horny devil. Yeah.

horny 〈卑俗〉欲情した

Hula Girl: No.

Barney: Oh, go to hell.

Mike: You know, if you guys like tiramisu, we found this little Italian place...

Robin: No, you found it. I came with you. But go on.

Mike: I'm just saying we love tiramisu.

Robin: I cannot get enough of it.

Mike: We're crazy for the stuff.

Robin: I'm crazy and you're crazy for tiramisu.

Mike: We love tiramisu. Am I wrong in saying that.?

Robin: No, no, no, I mean it just sounds a little bit weird, doesn't it? We love tiramisu. Is it really a group activity, loving tiramisu? Right?

Marshall: So this Italian place? How's their cannoli?

cannoli カノーリ イタリアのお菓子

Robin: Easy there, hungry.

Mike: Yeah, looks like we're both hungry.

Robin: Hey, is that Gary Oldman?

Mike: Wait, where?

Mike: I don't see...

Robin: Brain freeze.

Barney: OK Victoria's Secret party right now.

Ted: Nope.

Barney: Come on, I can't stand to watching my delusional friend waste another precious Halloween. Ted the Slutty Pumpkin is not coming.

delusional 妄想の

Ted: She might.

Barney: Oy.

Ted: Come on, Barney, this is not about the odds, It's about believing. This girl, she represents something to me, I don't know, hope.

Barney: Wow. I did not understand a word you just said. Lingerie models on a boat!

Ted: See ya.

Barney: No, see ya. Ow.

Robin: Wanna drink the melty part?

Mike: You know what, it's getting late. I think I'm gonna take off.

Robin: Hey, I thought we were gonna follow those bread crumbs back to my place, Hansel

Mike: Robin, I don't get the sense you like being with me.

get a sense of 〜を感じ取る

Robin: I like being with you.

Mike: Not as much as you like being alone. You like eating your own food, sleeping in your own bed, doing your own crosswords.

Robin: Well, who uses ink? Sorry. OK, I'm a bit set in my ways. That doesn't mean that this won't work.

Mike: Actually, it kind of does.

Robin: Wait, are we breaking up?

Mike: We aren't breaking up. I'm breaking up with you.

Narrator: And then just when I was about to lose hope.

Ted: She spent a year in Antarctica studying penguins.

Narrator: Kahlua, root beer, could this penguin be the Slutty Pumpkin?

Ted: Uh, excuse me, this is gonna sound crazy, but I met someone up on this roof four years ago and they mixed that cocktail and they loved penguins. By any chance, was that you? It's you. I was crazy but I can't...

By any chance もしかして

Barney: You are such a loser. Come on, I came back for you, Ted. I penguin-suited up to show you the error of your ways. And to score hula girl's number. Check and check.

score〔女を〕物にする

Ted: Unbelievable.

Barney: Yes, it is.

Hula Girl: Wait a minute. You're that lame army guy.

Barney: What? No no, that's some other guy and he was a kick-ass fighter pilot

kick-ass〈卑俗〉格好いい、クールな

Hula Girl: I cannot believe I gave you my number

Barney: Yeah, well, you did, thanks.

Hula girl: Well, give it back.

Barney: Uh, I don't think so. I earned it fair and square. I'm calling you.

fair and square 公明正大な、不正のない

Hula Girl: But I'm never gonna go out with you.

Barney: But how will you know it's me? I'm a master of disguise. Yeah.

disguise 変装

Ted: Nice.

Barney: Come on, Ted, Victoria's Secret party now. Let's go.

Ted: I'm staying.

Barney: Fine. Fine.

Ted: What are you doing?

Barney: I'm flippering you off.

Lily: Sweetie, I'm so sorry.

Robin: Seriously it's not a big deal. He wanted to be a 'we,' and I wanted to be an 'I'. Dudes are such chicks. You guys, I'm fine.

Carl: Ladies and gentlemen, the results are in. And the winners of this year's costume contest are Lily Aldrin as a parrot and Marshall Eriksen as a gay pirate.

Marshall: Oh yeah!

Marshall: Wait. What did he say?

Lily: Oh, who cares, Marshall? We won!

Marshall: Gay pirate, where are you getting that from?

Carl: Dude, you're wearing eye liner.

Marshall: OK, I just want everybody here to know that I'm not a gay pirate. I have sex with my parrot all the time. That came out wrong. Oh yeah, it doesn't matter! We won!

That came out wrong 変なこと言って come out 〜という結果になる

Lily: I love you, Marshmallow.

Marshall: I love you too, Lilypad.

Robin: You guys, let me get a picture.

Robin: I had a feeling I'd find you here.

Ted: Hey. If you're here for the Shagarats, you just missed the fourth encore.

Robin: I never played any team sports

Ted: Are we playing 'I never' cuz there's nothing left but peach schnapps.

Robin: I played tennis in high school. You know why? Because it was just me out there. I couldn't even stand playing doubles. I just got dumped.

Ted: Man, that sucks.

Robin: Yeah, it's OK. I wasn't that into him. Story of my life. Everyone else is off falling in love and acting stupid and goofy and sweet and insane, but not me. Why don't I want that more? I want to want that. Am I wired wrong or something?

goofy とんまな、おろかな、ばかな insane ばかげた、愚かな

I wired wrong Someone does not agree with your logic they may say that you are wired wrong. 論理的に納得いかない時に使われるらしい。

Ted: No. Look, you didn't want to be with me so clearly you have abysmal taste in men.

abysmal 底知れぬ、底抜けの ひどいYou have bad taste in men. 男の趣味が悪いね。

Ted: But you're wired just fine.

Robin: Well, what if I'm just a cold person? Tonight, Mike was willing to look like a complete idiot for me, but I couldn't be Gretel. Why can't I be Gretel?

Ted: Because you just haven't met the right Hansel yet. One day you're gonna meet a guy who's gonna make you wanna look like a complete idiot.

Robin: Really?

Ted: Yeah, he's out there somewhere, just like the Slutty Pumpkin. pumpkin-pumpkin...

Robin: How do you do this, Ted? How do you sit out here all night on the roof in the cold and still have faith your pumpkin's gonna show up.

Ted: Well, I'm pretty drunk. Look, I know that odds are the love of my life isn't gonna magically walk through that door in a pumpkin costume at 2:43 in the morning but it seems as nice a spot as any to just, you know, sit and wait.

Robin: Scooch.

scooch 滑らせるように動かす

カップルとは

ティラミスのくだりわからん

エピローグもわからん

マーシャルもう少し左。リリーはしゃがんで。
これには完敗だろう。他のどんなコスプレも俺らに近づくことさえできない。
撮って。
赤のドレス着てたらソニー&シェールで勝ってたと思う。当時に戻れればなあ。
このサンデーすごくおいしそう。全部食べれるわ。
だけど、この人救いをマイクにシェアするわ。
アップルタルトも素晴らしいチョイスだよ。リリーパッド。
サンクス、マーシャマロー。
ひとすくいどうぞ、マイクロウェーブオーブン

想像するに、すべての男連中が、今晩君の順番待ちするだろう。
信じられない。
性差別的な発言を謝罪します。(ってことかな?)埋め合わせさせて。あなたにドリンクを作りましょう。
あなたは本当にチャーミングなデビルね。
俺は角のあるデビルだよ。
ノー。
地獄に落ちろ。

君らがティラミスを好きなら、俺らはこの小さなイタリアンを見つける・・・。
あなたが見つけたのね。一緒に行くわ。続けて。
俺らはティラミスが大好きだってことが言いたかったんだ。
私にはそれがまだ足りない。
俺らはこのことについてクレイジーだね。
私はクレイジーであなたは、ティラミスにクレイジーね。
俺らはティラミスが大好きなんだ。間違ったこと言ってるかい?
いやいやいや、ちょっと奇妙に聞こえるなあって。私たちはティラミスが大好きよ。ティラミスが大好きなことがホントのグループアクティビティなの?
このイタリアは?カノーリはどう?
そうね。お腹がすいてきた。
お腹がすいてきた感じがするね。
あれ、ゲーリー・オールドマンじゃない?
どこ?

ヴィクトリアのシークレットパーティ今もやってる。
行かない。
妄想の友達を見張るのに貴重なハロウィンパーティを無駄にすることなんてできない。テッド。みだらなパンプキンは来ない。
来るかもしれない。
バーニーこれは賭けなんかじゃないんだ。信じてるんだ。彼女が現れる気がするんだ。
お前の言ってることがわからない。ランジェリーモデルがボートの上にいるんだぞ。
わかってる。
わかってない。

一部とけてるけど飲みたい?
もう遅い。帰るわ。
私たちはこのパンくずをたどって家に帰れると思う?ヘンゼル。
ロビン。俺といることが好きだとは思えない。
あなたといることは好きよ。
君は一人でいることの方が好きだよ。君は自分だけの食事をして、自分だけのベッドで眠って、自分だけのクロスワードをすることが好きなんだ。
誰がインクをつかったの?ごめん。私は自分のやり方にこだわってたみたい。これが上手くいかないてことは意味しないよね?
現実ではそういうこともある。
まって、わかれると言うこと?
俺たちがわかれるってことじゃない。俺が君から別れるんだ。

そのころ、俺は希望を失っていた。
彼女は南極でペンギンの研究を一年間していた。
カルア、ルートビール、このペンギンはみだらなパンプキンなのかもしれない。
すみません。こんなこと言うとクレイジーだと思われるかもしれないですが、4年前この屋上で出会って、カクテルを作って、ペンギンを大好きな方ですよね?
お前はホントに負け犬だ。テッド。お前のために戻ってきたぞ。お前のやり方が間違ってると見せるためにペンギンスーツアップした。フラガールの番号をゲットした。
信じられない。
ちょっと待って、あなたは、ダサいアーミーガイじゃない。
うん?ちがう。そいつは別人だ。彼は、ファイターパイロットだ。
あなたに電話番号教えたなんて信じられない。
ありがとう。
返せ。
それはできない。正攻法でこれをもらったんだ。電話するよ。
けど、あなたとデートすることなんてないわよ。
どうやって俺だとわかる?俺は変装の達人だ。
テッド。ヴィクトリアのシークレットパーティーに行こうぜ。
ここにいる。
何してる?
ペンギン、ファック。

ホントごめん。
ホントにそんな重要なことじゃない。彼は何でも二人ですることが重要で、私は、そうじゃなかった。男たちも女みたいなんだって。ホント大丈夫だから。
レディースアンドジェントルマン。結果が出ました。今年のコスプレコンテストの優勝は、リリー・オルドリンのオウムとマーシャル・エリクソンのゲイパイレートです。
ちょっと待て、今なんていった?
誰も気にしてないって。マーシャル。私たちが優勝よ。
ゲイパイレート、どこ見てそう言ってる?
アイライナーしてるでしょ。
オーケー。ここに居るみんなに知っていてもらいたいんだけど、俺はゲイパイレートではない。俺は、このオウムといつもセックスしてる。だから、ゲイなんかじゃない。それは問題じゃなかった。俺らが優勝だ。 写真撮らせて。

ここに居る気がした。
もしシャガラッツに会いに来たなら、4度目のアンコールを見逃したよ。
私はチームスポーツを絶対にやらないの。
ピーチシュナップスしかないから、俺一人でもできない。
高校の時テニスをしてた。なぜかわかる?一人でできるから。私はダブルスでさえ我慢できなかった。私は捨てられたの。
それはムカつくね。
いいの。私は、彼にはまらなかった。私の人生の物語。他の誰もが、恋して、馬鹿なことをしてても私じゃない。私はもっとはっちゃけられないのかな?私がおかしい?
そんなことない。君は俺と付き合いたくなかった、明らかに君は男の趣味が悪い。だけど、君は素敵だ。
もし私が単純に冷たいだけだったらどう?今晩、マイクは完全に私のために馬鹿なことをしてたように見えた。だけど、私はグレーテルにはなれなかった。なぜ私はグレーテルになれなかった?
君はまだ本物のヘンゼルに出会ってないんだよ。いつか、君がホントにバカなことをしたいって思わせられる男に出会えるよ。
そうかな?
どっかにいる。みだらなパンプキンみたいに。
テッドはどうするの?この寒い中屋上で一晩中ここに座って、パンプキンが現れるのを待つの?
ずいぶん飲んだ。俺の恋は、深夜2時43分なのに不思議とパンプキンのコスプレをしてドアを通り抜けてはいかないんだ。だけど、ここが素敵な場所のように感じる。座って待つよ。
かけて。

エピローグ部分はいっつも苦労する。よくわからなくなる。 マイクとロビンのティラミスのくだりもかなり適当。