ハイライトは"thank you for acknowledging it"

最後の日

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Cupcake

Victoria: I wanted to give you... this. This is what happens when you... you know, let them finish baking.

Ted: I want you to stay.

Victoria: I have to go to Germany.

Ted: You're going?

Victoria: Yes. I have to.

Ted: So that's what you decided?

Victoria: Well, no... I mean, I actually came here tonight leaning toward staying, but when you just told me to stay, it made me realize that I have to go.

leaning toward 傾向、性癖、好み

Ted: What is this, opposite day or something?

opposite day あべこべの日

Victoria: No.

Ted: So it is?

Victoria: Ted, we've only been dating for two months. I can't let you make this decision for me.

Ted: I was totally going to tell you to go, but then you gave me this cupcake, and it reminded me how great you are.

Victoria: Well, is there any chance that you would move to Germany with me?

Ted: Well, that's just crazy.

Victoria: Oh, okay. So it's fine for me to make sacrifices for you, but for you it's crazy.

sacrifice 犠牲になる

Ted: But you have a job here and a life; I'd have nothing there.

Victoria: You'd have me.

Ted: We've only been dating two months. Oh, it's not fair. It's not fair that we have to break up. I hate this.

Victoria: So... we're breaking up?

Ted: I guess so. I guess so.

Marshall: God, that sucks, man. I'm so sorry.

Ted: It was just too much pressure too soon. I mean, maybe it was silly to even think... Yes, Marshall, I see your new suit, and it's awesome.

even think しょうもないことを考える

Marshall: Well, thank you for acknowledging it. It was weird that you hadn't. Look, I understand that you guys had to break up eventually, but why today?

acknowledge 認める

Ted: She's leaving tomorrow.

Marshall: Yeah, but she's still in town.

Ted: Yeah, she... she's still in town.

Marshall: Yeah, so you spend one more amazing day together. Ted, think about it this way if you knew that you were going to lose your leg tomorrow, would you sit on the couch and cry about it, or would you run, and jump, and do some awesome air kicks while you still could?

Ted: Awesome air kicks, huh?

Marshall: New pajama bottoms?

Ted: You know it.

Ted: So we can sit around and cry, or we can run, and do awesome air kicks before our leg gets chopped off.

chop off 話の途中で遮る

Victoria: Wait, so we're sharing the leg?

Ted: No, the leg is a metaphor.

Victoria: How could the leg be well enough to do awesome air kicks one day, and yet still so sick it needs to be chopped off the next? I don't know, Ted.

Ted: Come on, we've had a good run. Why end on a fight?

Victoria: Well, what would you want to do?

Ted: Let's do all the stuff we talked about doing and never got around to.

Victoria: Like go to the Mets.

Ted: Yeah, we'll walk across the Brooklyn Bridge.

Victoria: See some monkeys at the zoo?

Ted: Go to that French-Vietnamese place we keep passing and say we want to try?

Victoria: Wow! We better get going.

Ted: Yeah, big day.

Victoria: Yeah.

Narator: And, kids, that's exactly what we did with our last day. The museum, the bridge, the restaurant, and all of those nice things.

Robin: Lily, you have to tell him. That dress cost a fortune.

fortune 大金

Lily: No, I'm just gonna wait for the next time Marshall really screws up, and then, I'll just slip this in, and it won't seem so bad by comparison.

Robin: Well, here's hoping he cheats on you.

cheat on 裏切る、だます

Lily: Yeah, but only, like, second base.

Barney: Look at us. Two guys in suits. You feel that slight tingle? That's every girl in the bar wanting you, and every guy wanting to be you. Actually, it's mostly me, but you're getting some of the splash.

slight ほんのわずかな tingle をゾクゾクさせる splash 記事、見出し、写真

Marshall: Hey, babe. Dollar beer night, so I splurged and got us each our own.

splurge ぜいたくをする

Barney: So, have you thought more about coming to work for Barney Corp?

Marshall: Oh, please... your company is not called Barney Corp.

Barney: Yet. Oh, I almost forgot. Sergei sent me your bill.

Marshall: B... Barney, this says $4,000. I thought you said that it was one-third price.

Barney: Yeah, must be a $12,000 suit. Oh, well, guess you'll have to come work at my company.

Marshall: You set this up! You set this whole thing up!

Barney: I most certainly did...

Marshall: Well, it won't work. Even if I have to get two extra night jobs, I'll pay your precious tailor. I'm not selling my soul. Baby, I know that this will make things harder, but I will make it work, I promise.

precious 高価な

Lily: I destroyed an $8,000 wedding dress.

Marshall: What time is the interview?

Barney: 9:00 a.m., and you'll need new shoes. Don't worry, I know a guy.

Victoria: I'm glad we got to spent the day doing awesome air kicks.

Ted: Yeah, I was almost too tired for all the sex.

Victoria: I'm going to miss you so much.

Ted: I'm going to miss you, too.

Victoria: Hey, you know, I mean, if, when I get back, we're still single, we can...

Ted: Even if we're not.

Victoria: Okay.

Ted: Look, I know it never works for anyone, but... do you want to try long distance?

Victoria: Yes. Yes!

Ted: We can beat the odds.

odds 可能性、見込み、確率

Victoria: Odds, schmodds.

Ted: It's gonna work. We're going to make it work-- it'll work.

Narator: It didn't work. Long-distance was and is a terrible idea, a really terrible idea, just awful. But more on that later.

ドレス

なんやかんやむずかしい

うーん。今回もか。

会話ってやっぱり難しいなあ。例えが入ったりするとわからんくなるし。日本語でもそうだけど、文字の文章と会話って違うなあ。

あなたにこれをあげたかったの。焼きあがらせるとこうなるのよ。
ここにとどまって欲しい。
ドイツに行かなきゃ。
行っちゃうの?
ええ、行かないといけない。
決定事項?
今日はここにとどまることを伝えに来たんだけど、あなたが私にとどまるようにいった時、行かなきゃって思ったの。
それは、オポサイトデイか何かだっけ?
違う。
そうじゃない?
テッド、私たちは2か月デートしただけなの。私はあなたにこの決断をゆだねられない。
君に行きなと言うつもりだったけど、君はカップケーキを俺にくれた。それが俺に君が素晴らしい娘だということをと思い出させた。
私と一緒にドイツに引っ越すという選択肢はある?
それこそクレージーだよ。
OK。あなたのために私が犠牲になるのは良くて、私のためにあなたが犠牲になるのはクレージーなのね。
君にはここに仕事と生活がある。俺にはドイツに何のもない。
私がいるわ。
2か月間デートしただけだ。フェアじゃない。別れるのもフェアじゃない。こんなの嫌だ。
私たち別れそうなの?
そうだよ。

そんなことあるか。すまん。
あまりにも急すぎてプレッシャーがすごいんだ。挙句の果てにはバカげたことまで考えてしまう。マーシャル、お前の新しいスーツがカッコいいことは十分わかった。
認めてくれてありがとう。そうしなかった方がむしろ変だ。お前らが結局別れなければならないってのはわかった。だけど、なんで今日なんだ?
彼女明日には出発してしまう。
でも、まだいるんだろ?
まだいる。
だったら、一緒に楽しい時間をもう一日すごせる。テッド、もし明日足を失うのがわかってるなら、お前はソファーに座ってそのことを悲しむのか?それともお前は走ったり飛んだり、できる間はエアキックするだろ?
最高のエアキック?
新しいパジャマのズボンか?
気づいたか。

俺たちは座って泣くか、走ったり、エアーキックをするかなんだ。足を切り落とされる前にね。
私たち足をシェアしてるの?
違う、足は例えさ。
どのくらいでエアキックをするのに十分なじょういになるだろうか?まだ病気なんだ。次は切り落とす必要があるか?わからないわテッド。
俺たちはよく走れる。なぜ戦おうとしない?
どうしたいの?
話してたやりたいことすべてやろう。ここじゃないところで。
メッツに行くみたいに。
ブルックリンブリッジを歩いて渡ろう。
動物園でサルを見よう。
フレンチベトナムに行って、ためしたい。
行ってみよう。
楽しそうだ。

子供たちよ、最後の日に俺たちはホントやったんだ。博物館、ブリッジ、レストラン、楽しいことはすべて。

マーシャルが次に失敗する時を待つわ。このことをサラッと言ってみる。比較的悪くは見えないと思うの。
彼があなたをだますのを待つのね。
セカンドベースみたいなものね。

俺たちを見てみろ。スーツ姿の二人の男。すこしぞくぞくするものを感じるだろ?バーにいるすべての女がお前を待っている。そして、すべての男がお前のようになりたがる。つまりは、ほとんど俺と同じだ。だけど、お前は、少し見出しになっている。
今晩はダラービアーナイトだ。贅沢した。
バーニーコープで働くことについて考えてくれたか?
お前の会社はバーニーコープなんて呼ばれてないだろ。
まだな。忘れるところだった。セルゲイがお前に請求書を送ってきた。
バーニー、4000ドルってなってるぞ。お前、1/3のねだんだって言ってたと思ってた。
12000ドルのスーツに違いない。俺の会社に働きに来る気になったな?
はめたな!全部仕組んでたな。
計算づくだ。

うまくいかない。エクストラナイトジョブを2つやったら、高価なテイラーに払えるかもしれない。俺は魂を売っていない。難しくなっているのはわかる。けど、働く。約束する。
私、8000ドルのウエディングドレス壊した。
インタビューはいつ?
AM9:00だ。新しい靴も必要になるな。心配するな、いいやつ知ってる。

すごいエアーキックをして過ごせてほんとによかった。
ずっとセックスの間中で疲れ切ってた。
あなたを失いたくない。
俺も失いたくない。
戻ったら、私たちまだ独り身よ。私たち・・・。
誰もがうまくいかなかったって知ってるけど、遠距離恋愛に挑戦したくない?
YES!
可能性なんかあてにするな。
うまくいくさ。うまくいくようにしよう。

うまくいかなかった。遠距離恋愛は、恐ろしいアイデアだった。もっと後になってからのことだが。

今回の、ハイライトはthank you for acknowledging it にしておく。