ハイライトは"what you just described is a relationship between a boyfriend and a girlfriend"

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン4【原題】Do I Know You?

Narator: Kids, there is something I wish my dad told me. The longest pause you will ever experience in your life is the one that follows asking the question...

Ted: Will you marry me?

Narator: Your brain goes into overdrive, imaging every possible response.

go into overdrive 加熱する

Stella: No.

Stella: Oh, God, no.

Stella: You want me to marry..(laughing).No.

Stella: Oh, I'm sorry, Ted. I can't. Mark Johnson, the quarterback from your high school football team, already asked me.

Mark Johnson: What's up, Turd?

Ted: It's Ted!

Narator: But if you're lucky, she may answer with the single greatest word in the English language.

Stella: Yes.

Narator: Stella and I spent that summer happily engaged. Marshall was still coping with unemployment.

cope 処理する

Marshall: What are you doing?

Narator: Lily threw herself into her painting.

throw oneself into 専念する

Marshall: What are you doing?

Narator: Barney was rehabilitating from his bus accident.

Marshall: What are you doing?

Narator: And well, Marshall just kept coping with unemployment.

Marshall: What are you doing?

Narator: And Robin continued to uphold the high journalistic standards of Metro News 1.

Robin: Is your favorite brand of dental floss poisoning your entire family? Tune in at 11:00 for the shocking... Tooth.

Robin: Okay, I officially hate my job. I'm not a reporter, I'm just someone who shows up at night and scares people. I'm the bogeyman with a teleprompter.

bogeyman ブギーマン teleprompter テレプロンプター

Barney: "Bogeyman with a teleprompter." That's hilarious! Great joke, Robin, great joke.

hilarious とても面白い

Lily: Barney, no offense to Robin, but that wasn't that funny.

Barney: Are you kidding? That was a great joke. It's smart, funny, beautiful, the whole package. It's everything you're afraid to let yourself want. In a joke. "Bogeyman with a teleprompter." Classic.

Lily: Okay, what is so urgent that you called me and begged me to come over at 7:22 in the morning?

urgent 緊急の

Barney: I could tell you knew something was up with me, and you're right. But I can't tell you what it is. I should tell you, but I can't! I have to. I never will! I'm going to. Let's just drop it. What's up with you?

Lily: Barney, just say it.

Barney: I think I'm in love with Robin.

Marshall: Hey, Lily needs some gift ideas for Stella's wedding shower. Does she like to cook?

Ted: Actually, I don't know.

Marshall: What's her favorite color?

Ted: Don't know that either.

Marshall: Well, does she have any hobbies?

Ted: Yes. She's exactly the kind of person who would have hobbies. And interests, too. I am one lucky son of a bitch.

Marshall: Dude, you don't know anything about the woman you're marrying.

Ted: What? You're crazy! I know plenty.

Marshall: What color are her eyes?

Ted: The color of the ocean after a storm.

Marshall: Which is?

Ted: Beautiful.

Lily: I don't believe it. I thought you called me over here to uncuff you from your sex swing again, but you're in love? That is so sweet!

uncuff 手錠を外す

Barney: It's not "sweet." It's like a disease. I slept with Robin one time and I caught feelings. I caught feelings bad. I used protection and everything.

disease 病気

Lily: Barney, you don't "catch" feelings, you just have them. And they're good.

Barney: They're terrible! I can't eat, I can't sleep. She's all I think about. I close my eyes, I see Robin. I, I hear a song; it reminds me of Robin.

Girl: Morning.

Barney: I sleep with that chick, I'm thinking about Robin.

Ted: Okay, so I don't know every single detail about Stella. What's really about? Do you not like her or something?

Marshall: No, Ted, I like Stella a lot. She's a Mets fan.

Ted: Really?

Marshall: It's just that everything with you has moved so fast. You've only known each other a few months. Don't you think maybe you should slow things down a little bit? Get to know each other better?

Ted: I'll have a whole life time to get to know her better. Right now, I know the one thing that I have to that I love her.

Lily: You love her? Barney, how can you be in love, and still be sleeping with anything that moves?

Barney: I'm sorry, I don't follow you. That's like saying, "How can an ant carry "20 times its body weight, but root beer floats are still delicious?" Are the two even related? Really?

Lily: Barney, you're going to have to stop screwing around if you want to be Robin's boyfriend.

Barney: "Boyfriend"? I don't want to be Robin's boyfriend.

Lily: Well, what do you want, then?

Barney: I don't know. I just want to be with her. All the time. I want to hear about her day and tell her about mine. I want to hold her hand and smell her hair. But I don't want to be her stupid boyfriend.

Lily: Barney, what you just described is a relationship between a boyfriend and a girlfriend. And a pretty clingy one at that.

describe 言い表す clingy タイトな

Barney: Look, Lily, are you going to help me out with this or not?

Lily: I'm a kindergarten teacher. I see a confused, little kid in the corner trying to eat the lefty scissors, I gotta help the poor, little bastard. But only if you stop sleeping around. Deal?

Barney: Deal.

Robin: Coming up next, is your local ice cream man actually driving a roving meth lab on wheels? Stay tuned for the full... Scoop. Really?

Stella: I know dudes think it's girlie for a guy to cook, but us ladies? We find it mighty sexy.

girlie 女の子らしい mighty とてつもなく

Ted: Really? You know... My grandma taught me how.

Stella: Oh, yeah, she did.

Ted: Yeah. I had a lot of time after school to watch her cook because I wasn't good at sports.

Stella: I'm on fire right now. Delicious. What's in this pesto?

Ted: Oh, you know, the usual basil, garlic, olive oil, but can you guess my secret ingredient?

ingredient 材料

Stella: Peanuts.

Ted: Yes. How did you know that?

Ted: OK, let me think, what else?

Stella: You know what, sweetie? I woke up so early and I had a really long day at work. And there was that whole thing where you tried to kill me. Can we please just go to sleep?

Ted: No, I clearly need to know more about you. Let's do firsts. First kiss?

Stella: Dale Harris, second grade. You're talking like peck on the cheek or a full-on passionate making out?

peck 軽いキスをする

Ted: Passionate making out.

Stella: OK, yeah, Dale Harris, second grade.

Ted: First time you had sex.

Stella: Dale Harris, second...

Ted: Stop it.

Stella: Billy Devito, sophomore year of college.

sophomore 大学2年

Ted: Prude. Molly McKenzie, junior year of high school.

Prude 淑女ぶった女性

Stella: Slut.

バーニー

簡単ではないけど

聞き取りやすい

会話の速度がゆっくりな気がした。聞き取りやすい。

子供たちよ、俺の父親が俺に言ったことで俺が望むことがある。人生で経験するだろう最も長い一時停止は、質問の回答を得ることだ。

結婚してくれないか?

君たちの脳は、可能な返事を想像するたびに加熱する。

ノー。
オーゴッド、ノー。
あなたは私と結婚したい・・・ノー。
ごめん、テッド。できないわ。マーク・ジョンソン、あなたの高校のフットボールチームのクォーターバックが私に告白した。
どうしてる、タード。
テッドだ。

だけど、運が良ければ、彼女は英語で最も素晴らしい単語をこたえるかもしれない。

イエス。

ステラと俺は、その夏幸せな婚約の時間を過ごす。マーシャルはまだ失業をまだ処理していた。

何してる?

リリーは彼女の絵に専念していた。

何してる?

バーニーはバス事故のリハビリをしていた。

何している?

マーシャルは失業を処理続けていた。

何してる?

そして、ロビンはメトロニューズワンの報道ハイスタンダードを維持し続けていた。

あなたの全家族を毒しているデンタルフロスの大好きなブランドですか?ショッキングトゥースのために11時にチャンネルを合わせて。

私は公式に私の仕事が嫌いよ。私はレポーターじゃない。私は夜に現れる不審者で、みんなを怖がらせる。私はテレプロンプターのブギーマンよ。
テレプロンプターのブギーマン。とても面白い。素晴らしいジョークだ、ロビン。
バーニー、ロビン、悪気はないわ。だけど、それは面白くないわ。
冗談だろ?素晴らしいジョークだ。知的で、おかしくて、美しく、すべてのパッケージだ。お前自身がさせたい恐怖すべてだ。ジョークには。テレプロンプターのブギーマン。

OK、何が緊急なの?あなたが私に電話してきて、私に朝の7時22分に来いってお願いした。
俺はお前に何かが俺と一緒になっていたことを教えることができる。そしてお前が正しい。だけど、俺はお前にそれが何なのか言えない。俺はお前に言うべきだ。だけど、俺はできない。俺はそうしなければならない。俺は決してしないだろう。俺はやるだろう。それを捨てよう。お前に何が起こってる?
バーニー言ってみて。
俺はロビンに恋していると思う。

ヘイ、リリーがステラのウェディングシャワーのギフトのアイデアを必要としている。彼女は料理好きか?
実際のところ、知らない。
彼女の好きな色は?
それも知らない。
趣味はあるのか?
ああ。彼女は趣味を持っている類の人だということは間違いない。そして、興味を持つことも多い。俺はラッキー野郎だ。
なあ、お前は結婚しようとしている女のこと何も知らない。
なに?お前はクレイジーだ。俺はたくさん知ってる。
彼女の眼の色は?
嵐の後の海の色。
どっち?
美しい。

信じられない。私は、あなたが私をここに呼び出してセックスでした手錠をまた私に外させるんだと思ってた。だけど、あなたが恋してる?それはすてきよ!
素敵じゃない。病気みたいなものだ。俺は一度ロビンと寝た。俺は感情を捕まえた。悪い感情を捕まえたんだ。俺はコンドームを使った。
バーニー、あなたは、感情を捕まえていない。あなたは、それらを持っているだけよ。そしてそれらは良いものよ。
それらは恐ろしい。食べれないし、眠れない。彼女は俺が考えていることすべてだ。俺は目を閉じると、ロビンが見える。歌が聞こえる。ロビンのことを思い出させる。
おはよう。
俺はあの女と寝ているときも、俺はロビンのことを考えている。

OK、ステラのことで事細かには知らない。ホントは何のことを言ってるんだ?お前は彼女を好きじゃないとかか?
違う、テッド。俺はステラをとても好きだ。彼女はメッツのファンだ。
ホントに?
すべてのことがお前ととても早く動いた。お前たちは数か月だけでお互いを知り合った。お前は、少しゆっくりとすべきだと考えないのか?もっとよくお互いを知り合うべきじゃないか?
彼女のことをよく知るための人生を持っている。今、俺はひとつわかってることがある。俺は彼女を愛してるってことだ。

あなたが彼女を愛してる?バーニー、あなたはどうやって恋に落ちてるのに、ほかの人とセックスできるの?
すまん、俺はお前の質問が理解できない。こういってるようなものだ。蟻が20倍の体重の体をどうやって運ぶことができるのか?しかし、ルートビアの泡はまだうまいか?その2つは関係あるか?ホントか?
バーニー、あなたがロビンのボーイフレンドになりたいなら、周りで女をあさるのをやめないといけないわ。
ボーイフレンド?俺はロビンのボーイフレンドになりたくない。
何がしたいの?
わからない。俺は彼女とただいたい。いつでも。俺は彼女の一日について聞きたい。そして俺のことを話したい。彼女の手を握りたい。彼女の髪のにおいをかぎたい。だけど、俺は彼女の馬鹿なボーイフレンドにはなりたくない。
バーニー、あなたが言ったことは、ボーイフレンドとガールフレンドの関係のことよ。それもアツアツの関係よ。
なあ、リリー、お前はこのことを助けてくれるのかそうじゃないのか?
私は幼稚園の先生よ。私は混乱がわかる。小さな子が角で、左利き用のはさみを食べようとしているのを。私は貧しくて小さな馬鹿者を助けないといけない。だけど、あなたが誰かれとセックスするのをやめたらよ。約束できる?
約束する。

次です。ローカルアイスクリームマンはホイールのロービングメーターラボを運転していますか?チャンネルはそのままで。スクープ。ホントに?

私は男が考えているのは分かってる。男のために料理することが女らしいって。だけど、私たちは女なの?私はとてつもなくセクシーだと気づくわ。
ホントに?俺のグランマが俺に作り方教えたんだ。
そうなのね。
ああ。放課後、料理しているところを見る時間をたくさん持ってた。俺はスポーツが得意じゃなかったからね。
私は今やる気があるわ。おいしい。このペーストは何?
ふつうのバジル、ガーリック、オリーブオイル、だけど、秘密の食材がわかる?
ピーナッツ。
そう。どうしてわかった?

OK、考えさせて、ほかには?
わかるでしょ?私は早く起きて、職場でとても長い時間を過ごした。あなたが私を殺そうとした場所がすべてそこよ。眠らせてもらえないかしら?
だめだ、俺は君のことをもっと知る必要がある。最初から始めよう。ファーストキスは?
デール・ハリス・2年生よ。ほっぺにキスするように話しているのか、情熱的なキスの話している?
情熱的な。
OK、デール・ハリス。2年生よ。
初めてのセックスは?
デール・ハリス。2・・・。
やめて。
ビリー・デービット、大学の2年よ。
淑女だ。モーリー・マッケンジー、高校の一年。
ふしだらね。

今回の、ハイライトはwhat you just described is a relationship between a boyfriend and a girlfriend にしておく。