ハイライトは"Well, that's that."

ローマ

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン8【原題】Romeward Bound

Kids, by the spring of 2013, Lily and Marshall had life figured out; Lily was making a name as the art consultant for The Captain, Marshall was a superstar environmental lawyer and home life was a well-oiled machine. And then... something changed.

make a name as として名を成す

Captain, you wanted to see me? Captain? Hello? Permission to come aboard?

Granted. Lily, small order of business: I'm moving to Rome and I'd like you to come with me. Carry on.

What?! That-That-That's amazing, but I-I don't know if I can just uproot my life.

uproot 引き離す

It's only for a year. Carry on.

But I'm married and we have a baby and they just opened a Shake Shack on our block and there's never a line!

I understand it's a big decision. Take all the time you need. Just let me know by the end of the day. Also, I need your advice on purchasing some luggage.

luggage 旅行鞄

What kind?

Carry on.

Well, this has been fun. I should go.

But you literally just got here.

I didn't literally just get here.

I hate when people misuse that word. So do I. But you literally just got here.

Hey, Ted. Well, this has been fun. I should go.

Okay, fine, now I'm leaving. Why do people go to a bar, anyway? To get your drink on and some girl's pants off. I can do both at home. What are you looking at? The girl in the big coat?

We were in the same yoga class together. You know how sometimes you'll meet a girl and there'll be that one bewitching little detail that'll make you fall in love with her instantly? You know, a little freckle on the nose, the-the lilt of her laugh, the way she pronounces a certain word or phrase?

bewitching 魅惑的な freckle そばかす lilt 陽気な

Sure, totally.

Well, in this girl's case, the bewitching little detail is the fact that she has just a redonkulous body.

Redonkulous?

Redonkulous!

I've only heard you use redonkulous to describe Mission Impossible: Ghost Protocol.

Barney, this girl has the Mission Impossible: Ghost Protocol of bodies.

Whoa.

Just wait till she takes that coat off. Oh, wait, sorry, you were just about to leave, right?

I mean, I've already paid for this drink.

Guys, The Captain just made me a very interesting offer.

Finally, we get around to the real reason he hired you. Just promise you film it, and please use a tripod. There's nothing artistic about shaky-cam. It just looks sloppy.

sloppy 不注意な

He wants me to move to Rome for a year to buy art for him.

Whoa! Seriously?

Is that something you want to do?

Are you kidding? I've always wanted to live abroad! My summer in Paris, back in college, was so enlightening: the art, the history, the free cheese just for wearing a low-cut top.

enlightening 啓発的な

Well, how does Marshall feel about moving?

I haven't told him yet. He really loves his job here.

Yeah, but he also loves Italy! He took a week of Italian in college, and the only reason he dropped it was 'cause he had a conflict... with being not stoned. But he still knows how to say the phrase, Come on, bro, don't Bogart all the Funyuns.

All right, I'm gonna call him.

Hey, baby.

Hey, baby, I can't talk right now. I'm working on a big case. Bye.

And that's when Lily realized what moving to Rome would really mean.

And before you know it...

...his life turns into an angsty, existential black-and-white Italian movie.

angsty 苦悩する existential 実存の

Exactly.

I used to be a lawyer.

I don't know anymore.

I'm sorry. I got to hit pause for a second.

Why is it so hot in here?

Oh, right. While you were blabbering on and on about your whole life crisis or whatever, I slipped Carl a hundred to turn the heat up in here.

What? Why?

Because she is still in the big puffy coat!

Barney, what are you doing?

I'm trying her out of that coat, that's what I'm doing!

I'm fighting hotness with hotness!

You're engaged.

Okay, Lily, clearly you're forgetting something. Yes, I'm engaged to the coolest girl on Earth. This is about looking, not touching. Robin understands there is one set of balls she can't tie up with a necktie and lightly hit with a Ping-Pong paddle. These balls.

Okay, I'm gonna call The Captain, get this over with.

Ahoy.

Hello, Captain?

Lily, I hope you're not calling to harpoon our big move to Rome.

harpoon に銛を打ち込む

Thank you, but I can't ask my husband to abandon his career.

Would you like me to try and convince him? I'm very persuasive.

persuasive 説得力のある

I'm sorry, the ship has sailed.

What's that mean?

Well, you know, The ship has sailed? That it's over and there's nothing you can do? What a peculiar expression.

peculiar 特有の

Hmm. Well, thanks for all your hard work, Lily. I've never been good at good-byes, so...

Well, that's that. My dream job as an art consultant is over. And the sad part...

that's that もうおしまい、もうそれでいい

Okay, I gotta stop you right there, Lily, 'cause unless I'm mistaken, lock and load gentlemen. A scarf?! No, don't put on, take off!

Okay, you're starting to drool. I'm calling creepy.

drool よだれを垂らす

Lily, it's fine. This is purely academic. It's-It's like bird-watching. And right now, I am watching a double-breasted-- Robin!

Wait-- they know each other?!

Whoa, wait-- what is going on here?

Oh, my God, it's happening. This is just like I imagined. Right in front of Ted, so I can rub it in his face. The belt is mine!

rub こする

Hi, guys. Barney, you remember Liddy.

I do? Yes! Libby.

Liddy.

We met when Robin hired me.

Robin hired you? Naughty girl. Okay. Okay, so how's this gonna go down? You two just gonna start, and I'll just jump in?

Uh, she's our wedding planner.

Of course she's the wedding planner! Good to see you again, Libby.

Liddy.

Yeah.

Hey, I'm Ted. We, uh, we met once before.

Oh, right, in yoga class. How are you?

She's talking to me.

Well, I would love to stay, but now that I'm unemployed, I think I'll go surprise Marshall at work. Wedding planner.

リドンキュラス

子供たちよ。2013年の春までに、リリーとマーシャルは人生を理解していた。リリーはザ・キャプテンのアートコンサルタントとして名を成していた。マーシャルはスパースター環境弁護士だった。そして、家庭は良い潤滑剤だった。そして、何かが変わった。

キャプテン、私に御用ですか?キャプテン?ハロー?乗船許可頂けますか?
与える。リリー、ちょっとしたビジネスのお願いだ。私はローマに引っ越す。私と一緒に来て欲しい。進み続けるぞ。
なんですって?それは驚きですが、私は今の生活を離れられるかはわからない。
一年だけだ。進もう。
だけど、私は結婚もしていて、ベイビーもいる。ブロックでシェイクシャックをオープンしたところよ。行列になってないわ。
大決断だということはわかってる。必要なだけ時間をかけてくれ。その日の終わりまでに知らせてくれればいい。旅行鞄を買うのにアドバイスも欲しい。
どんな種類のです?
キャリーがついてる。

これは楽しかった。俺は行くべきだ。
だけどお前は文字通りそこについた。
俺は文字通りここに着いてなかった。
俺は人がその言葉を間違って使うのが嫌いだ。俺もだ。だけど、お前は文字通り、ここに着いた。

ヘイ、テッド。これは楽しかった。行くべきだ。

OK、良いだろう。俺は今から帰る。人はどうしてバーに行くんだ?ドリンクを取りに行って、女のパンツを脱がす。俺は家で両方できる。お前は何を見てるんだ?ビッグコートを着てる女か?
俺たちは同じヨガクラスなんだ。お前はわかってるよな。どのくらい女と出会って、魅惑的なことがあるんだ。簡単に惚れてしまう。鼻に少しそばかすがあって、陽気な笑い方、言葉やフレーズの発音の仕方。
もちろんだ。
この女の場合、魅惑的なものは、実際、レドンキュラスボディだ。
レドンキュラス?
レドンキュラスだ。
お前がミッションインポッシブルのゴーストプロトコルを説明するときにレドンキュラスと使ったのを聞いたことがあるだけだ。
バーニー、この女はミッションインポッシブルのゴーストプロトコルのボディだ。
おぉ。
彼女がコートを脱ぐまで待つだけだ。オゥ、待って、すまない。お前は帰るところだったよな?
つまり、俺はこのドリンクに既にお金を払った。

みんな、ザ・キャプテンが私にとても興味深いオファーをしてきた。
ついにか。俺たちは彼がお前を雇ったホントの理由にたどり着ける。それをフィルニおさめることを約束する。三脚を使ってくれ。震えるカメラではアーティスティックじゃない。不注意に見えるだけだ。
彼は私に一年間ローマに引っ越して、アートを購入させたがってる。
ワァオ。マジか?
それはお前がしたいことなのか?
冗談でしょ?私はいつも海外に住みたかった。パリでの夏、大学時代、啓発的だったわ。アート、ヒストリー、ローカットトップを着るためのフリーチーズ。
引っ越すことにマーシャルはどういってるんだ?
まだ話せてない。彼はホントにここでの仕事を気に入ってるの。
ああ。だけど、あいつもイタリアを気に入る。大学でイタリアに一週間いった。そして、あいつがそれを落とした唯一の理由は、あいつが投石されないことと対立したためだ。だけど、あいつはまだ、そのフレーズの話し方を知ってる。カモーン、ブロ、すべてのファニュアスをぼがーとしないで。
わかったわ。電話する。
ヘイ、ベイビー。
ヘイ、ベイビー、今は話せない。大きな事件に取り掛かってるんだ。バーイ。

そして、リリーがローマに引っ越すことのホントの意味を理解した時だった。

あなたがそれを知る前に・・・。
あいつの人生は苦悩と実存の白黒イタリアンムービーになってる。
その通り。

俺は弁護士をしてる。
今は何なのかわからない。

ごめんなさい。少し一時停止するわ。

どうしてこここんなに暑いの?
オゥ、その通りだ。お前がお前の人生の危機とかなんとかベラベラしゃべってる間、俺はカールに100ドル渡してここを熱くさせた。
なに?どうして?
それは、彼女がまだビッグパフィーコートを着ているからだ。
バーニー、何してるのよ。
俺は彼女のコートを脱がせる。それが俺のやることだ。俺は熱さと闘ってる。
あなたは婚約してるのよ。
OK、リリー、明らかにお前は忘れてる。ああ、俺は地球上でもっともクールな女と婚約してる。これは視覚についてだ。触覚ではない。ロビンは理解してるよ。ワンセットのボールがあることをな。彼女がネクタイで絞めつけて、ピンポンパドルで打つことができないな。このボールだ。
OK、ザキャプテンに電話して片を付けるわ。

アホーイ。
ハロー、キャプテン。
リリー、君がローマへの引っ越しに銛を打つような電話じゃないことを期待するよ。
ありがとう、だけど、私は夫にキャリアを捨てるように頼めないわ。
私に彼を説得させてもらえないか?私はとても説得力がある。
すみません。船は航行しました。
どういう意味だ?
船は航行しました?終わりです。あなたにできることは無いでしょ?特有の表現でしょ?
ハードワークに感謝する。リリー。私はサヨナラが得意じゃない。だから・・・。

終わりよ。私のアートコンサルタントとしての夢の仕事は終わり。悲しいことに・・・。
OK、俺はお前をそこで止めなければならない。リリー。俺がミスを犯さない限り、ロックアンドロード、ジェントルマン。スカーフだと?つけるんじゃない。とるんだ。
OK、あなたよだれを垂らし始めてる。気持ち悪いわ。
リリー、良いんだ。これはピュアなアカデミックだ。バードウォッチングみたいなもんだ。そして、今、俺は二つの胸を見ている。ロビン!
まって、知り合いなの?
ワァオ、待てここで何が起こってるんだ?
オゥマイゴッド。事件だ。これは俺が想像してた。テッドの正面で、だから俺はそれをコイツの顔にこすりつけることができる。ベルトは俺のものだ。

ハーイ、みんな。バーニー、リディのこと覚えてる?
俺が覚えてるかって?もちろんだ。リビー。
リディ。私たちはロビンが私を雇ったときに会ったわ。
ロビンが君を雇った?エッチなガール。OK。OK。どうやって降りていくつもりだ?君ら二人で初めて、俺が飛び込むか?
彼女は私たちのウェディングプランナーよ。
もちろんだ。彼女はウェディングプランナーだ。また会えてうれしいよ。リビー。
リディよ。
ああ。
ヘイ、俺はテッド。俺たちは以前どこかで一度会ったよね。
オゥ、そうね。ヨガクラスね。元気?
彼女が俺に話しかけてる。
私はここに居たいけど、私は今失業した。マーシャルにサプライズで職場であってくるわ。ウェディングプランナー。

今回の、ハイライトはWell, that's that. にしておく。