ハイライトは"I told her some distance between us would be good."

本名

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】By the Book

I know this is boring, but stay awake.

I haven't slept since this whole thing started.

Stomach hurt?

A little bit.

Got that parched thing happening?

parch のどが渇く

Yeah. My mouth's a little dry.

Well, hold on to that feeling. Remember it the next time you decide to infiltrate the den of a mobster on a whim or something equally cockeyed.

hold on to 持ち続ける infiltrate 侵入する den アジト on a whim 思い付きで cockeyed 馬鹿げた

Thanks for sharing your feelings, Peter. I know that's sometimes difficult for you.

You're welcome.

That looks like Navarro's guy.

He's here to plant the gun.

We follow him back to Mozzie, it'll all be over.

I hope so. Oh, that's reassuring.

reassuring 安心させる

The "Perfect exchange." When did you pull it off?

A certain FBI agent came into my life. I didn't get the chance.

So it's hypothetical.

Yeah.

What happens to the middleman?

We didn't have one.

When Vince tells Navarro that the gun's in place, he's got his meeting time, location, and a stashed weapon.

stash 隠す

Mozzie's about to become irrelevant.

irrelevant 意味のない

I want to go in there.

Hold on.

Take me to Navarro.

Mozzie! Mozzie. How did you end up here alone?

I followed your clues. You did leave them for me?

Yes, yes, from our talks and our books. But I was just hoping you would share them with the FBI or the cops.

Cut the talking! Sal's was a dud. Set up somewhere else. We got to find a new place for the money.

dud 役にたたない

I'll make some calls.

Tommy wouldn't come for me, would he?

Let's not think about that now.

Good. Vince is back.

This is it. Get ready.

What's happening?

Something big, I hope.

Mr. broker... Seems I don't need you anymore.

Oh, damn it! There is no middleman!

What does that mean?

FBI! Drop your weapon! Drop it! Stay where you are! Put your gun down.

You keep showing up. I don't like surprises. And I don't like feds.

You know what else you're not gonna like? Prison. Drop your weapon.

Oh, I don't plan to go to prison.

FBI! Drop your weapons! Drop your weapons now!

Put them down!

Looks like your plans just changed.

Now!

Weapons down right now!

Moz!

Hey.

You okay?

Middleman.

Middleman.

Yeah. We might want to rename the "Perfect exchange."

I got it, I got it.

Deep breaths, buddy.

Thank you!

Look at you.

Hey.

So, have you talked to Tommy?

We broke up. Today's my last day at the diner, though. I've been saving, and I think it's time for an adventure of my own. I'm gonna go to California.

It's goodbye, but we lean forward to the next crazy venture beneath the skies.

lean forward to 前に乗り出す beneath 下方に

Kerouac.

He also went to California. I wouldn't do well there. I like my shoes to cover my toes. You're cute, too.

How many dinners with Elizabeth have you missed because of me?

I don't keep count. Well, I've lost count. But Mozzie had you worried. How does it feel to walk a mile in my shoes?

I prefer Italian leather.

How's Gina?

She's showing signs of a bodyguard complex. I told her some distance between us would be good.

Yeah, a guy like you needs his space.

So, we heading to the Bureau?

I got the FBI on board with Caffrey, but you? I don't even know your real name. And I've looked.

Thanks for the pen, by the way.

What pen? I got...

Earned it. It's mine now.

Give me that pen. It's not yours, no.

I'm gonna keep it there.

Peter... You got to give me the pen.

スカーフェイス

短め

簡単

逮捕シーンなので、会話少なめで簡単。

つまらないのはわかるが、起きてろよ。
このことが始まってから寝てないんだ。
胃が痛いか?
すこしね。
のどが渇いたりしているか?
ああ、口が少し乾いてる。
その感覚を持ち続けろ。次に思い付きでギャングのアジトに侵入する馬鹿げた何かを決断したら思い出せ。
あんたの感情をシェアしてくれてありがとう。ピーター。時にはあんたにとって難しいってわかってる。
どういたしまして。
ナバーロの手下に見える。
銃を隠しに来てる。
奴の後をモジーのところまでつけて、すべて終わりだ。
そうなることを願うよ。心強くさせてる。
そのパーフェクトエクスチェンジうまくいったのはいつだ?
あるFBIエージェントが俺の人生に入ってきた。俺はチャンスがなかった。
仮説。
ああ。
仲介人に何が起こる?
考えていなかった。
ヴィンスがナバーロに銃の場所を伝えたとき、彼はミーティングの時間、場所、隠された武器を得る。
モジーが意味のないものになる直前だ。
俺はあそこに行きたい。
まて。
俺をナバーロのところに連れて行け。

モジー。モジー。どうやってここに一人行きついたの?
君の手がかりを追いかけた。君は俺に残したんだろ?
そうよ、私たちの会話と私たちの本。だけど、私はあなたがFBIか警察に情報を共有してほしかった。
話をやめろ。サルズは、役に立たなくなった。どこか他を用意しろ。金のために新しい場所を探さないといけない。
連絡してみます。
トミーは私のために来ないんでしょ?
今はそのことを考えないようにしよう。
よし。ヴィンスが戻る。
ここだ。準備して。
何が起こってるの?
大きな何か。だといいな。

ミスターブローカー。俺にはお前がもはや必要ないようだ。
くそ。仲介役はいない。
どういう意味?
FBI!武器を下ろせ。下ろせ。そこを動くな。銃を下ろせ。
現れ続けるな。俺はサプライズが好きじゃない。俺はFBIも好きじゃない。
お前が好きじゃないだろう他のものをわかってるか?プリズンだ。武器を捨てろ。
俺はプリズンに行く計画はない。
FBI!武器を捨てろ。武器を捨てろ。
それらを下におろせ。
お前の計画は変ったようだな。
今すぐ。
武器を捨てろ。
モズ。
ヘイ。
大丈夫か?
仲介役。
仲介役。
ああ、俺たちは、パーフェクトエクスチェンジをリネームしたいな。
了解、了解。
深呼吸だ。
ありがとう。
みたぞ。
ヘイ。

トミーと話した?
私たち別れた。今日はダイナーでの最後の日なの。私はお金をためていた。私自身の冒険の時期だと思うの。カリフォルニアに行くつもりよ。
別れだ、だけど、私たちは空の下に次のクレイジーな冒険に乗り出すんだ。
ケルアック。
彼もカリフォルニアに行った。俺はそこでうまくできないだろう。俺は、つま先を覆うシューズが好きなんだ。君もかわいい。

あんたは俺が理由で、エリザベスとのディナーを何度逃した?
数え続けてない。数え忘れた。だけど、モジーがお前を心配させた。自分の靴で一マイル歩くのはどう感じる?
俺はイタリアンレザーの方を好むよ。
ジーナは?
彼女が、ボディガードコンプレックスのサインを見せている。俺は彼女に俺たちの間の距離は今くらいが良いだろうと言った。
ああ、お前みたいな男はスペースが必要だ。
それで、俺たちはFBIい向かっているんだろ?
俺はキャフリーとFBIで働いているが、お前は?俺はお前の本名すら知らない。俺は見た。
ところで、ペンありがとう。
ペンて何だ?俺は持って・・・。
もらったよ。今は俺のもの。
そのペンをよこせ。お前のものじゃない。
俺はこれをもらったよ。ピーター、あんたは俺にペンを与えないといけない。

ハイライトは "I told her some distance between us would be good." にしておく。