Narator: So kids, there are many buildings New York City.
Ted: Thousands of apartments. Millions of stories. And even though it's been decades and someone else lives there now, there's one apartment in particular that will always be our apartment. I have so many great memories of that place.
even though 〜であるけれども、〜であるにしても、〜にもかかわらず in particular 具体的には
Narator: Marshall playing video games.
Narator: Lily painting on the fire escape.
fire escape 非常階段
Lily: Sorry, Mr.Matson!
Narator: And me making the coffee. I had this coffee pot. It was probably 50 years old at that time, and it made truly terrible coffee. We called it Shocky
Ted: Plugging in.
Marshall: Saving game.
Narator: I loved every last detail of that place. Right down to the incredibly tacky swords we hung on the wall. I never wanted any of it to change. But that's not how life works.
every last detail 細部にわたって Right down 全く、徹底的に tacky ださい、趣味の悪い that's not how life works そんなふうにうまくいかないのが人生さ。
Lily: You guys will never believe what just happened to us.
Robin: I don't even believe it myself.
Lily: We were in Queens and we decided to stop by my apartment.
stop by 立ち寄る
Daughter: Wait, her apartment? I thought Aunt Lily lived with you and Uncle Marshall.
Lily: I could see how you would think that but I have to have my own place. It's an independence thing.
independence thing 自立
Robin: When was the last time you were there?
Lily: Three months ago.
Lily: What? It's like fat pants. You hope you never have to use them but you're glad to know they're there.
fat pants ガードル
Lily: What the hell?
Lily: This is my apartment.
Lily: Right here.
Lily: What the hell?
Robin: Lily, this is a Chinese restaurant.
Lily: No, no, this was my apartment. My dresser was right...
Lily: That's my dresser! And this is my closet. And I spilled nail polish there. There's the stain.
spill こぼす nail polish マニキュア液
Waitress: Hi, how many?
Lily: Yes, you know me?
Waitress: Yeah, from your homecoming picture. You're much prettier in person.
Lily: Yeah, I know, the bangs were a mistake. Where's my stuff?
Waitress: It's all in the back. We could wrap it up for you. You want it to go?
Lily: This is my apartment!
Waitress: Not anymore.
Ted: No way. You're making this up.
You're making this up 作り上げてるでしょ うっそだー！
Marshall: Yeah, the building would have had to give you some kind of notice.
Waitress: They sent you a notice about this.
Waitress: Three months ago. And here's your mail. Minus magazines.
Marshall: Well, still, legally, they can't just toss you out on the street. You have a lease.
legally 合法的に toss someone out 追い出す lease 賃貸期間
Lily: OK so I didn't have a written lease as such but, but go ask my landlady, Mrs. Conroy.
go ask 聞きに行く landlady 女性の大家
Lily: She may be 98 years old but she's still...
Lily: She's dead, isn't she?
Waitress: Never even saw the bus.
Never even saw the bus it means that she got hit by a bus, which she didn't see coming.
Lily: My apartment is a Chinese restaurant. What am I gonna do?
Ted: Come live with us.
Ted: Of course.
Marshall: You sure about this, Ted?
Ted: Yeah. I mean, you basically live here anyway. It's not like it'll change anything.
Barney: No, it's like it'll change everything. Oh, Ted, you are so screwed.
Ted: What? What are you talking about?
Robin: And why is that girl checking you out?
Barney: Because I look good. Now focus, you and Marshall are roommates. You have an amazing apartment. Marshall and Lily just got engaged
Ted: Yeah, so?
Barney: So, you're not still gonna be his roommate when he gets married, are you? Someone's going to move out. So who's it gonna be?
Robin: Come on, Barney, I'm sure they've talked about who gets the apartment. You talked about who gets the apartment, right?
Ted: Yeah, we've talked about it.
Marshall: So, when Lily and I get married, who's gonna get the apartment?
Ted: Oh, that's a tough one. You know who I think could handle a problem like that?
that's a tough one それは難しい質問ですね。
Ted: Future Ted and Future Marshall.
Marshall: Totally. Let's let those guys handle it.
Ted: Damm it Past Ted
Barney: You blew it, dude. Now that Lily's there, it's a whole new dynamic. They're edging you out.
You blew it あなたのせいだ dynamic 原動力 edge out 徐々に追い出す
Ted: That's crazy. They're not edging me out. Marshall's my best friend.
Ted: One of my best friends. He wouldn't do that to me.
Barney: Just keep your eyes open. That's all I'm saying, Teddy. Little things are gonna be changing around that apartment.
Robin: Come on, Barney, you're just being paranoid. OK, seriously, what is this girl's deal?
Barney: Sort of on a date with her.
Barney: I found her online. I'm tired of the whole bar scene, the one-night hookups. I'm looking for a soul-mate, someone who I can love and cuddle, or so it says in my profile. But this girl, she wants the same stuff and it's bumming me out. All right, Ted, call me from the hospital.
she wants the same stuff and it's bumming me out It really bummed me out that she could have helped and didn't. マジレスだったからガッカリしたって感じかな。
or so they say そのように言われているが、どうもそうらしいが bum out 落ち込む 落ち込ませる
Ted: All right.
Robin: You're going to the hospital?
Ted: No, see, he's gonna go back over there. I'm gonna call him. he's gonna pretend that it's an emergency call from a family member at the hospital.
Robin: Oh, Lord! The fake emergency? That is lamest, most pathetic cop-out in the book. I expect more from you, Barney.
Lord おやまあ pathetic 痛ましい cop-ou 言い訳 現実逃避 in the book 存在して、ありとあらゆる expect more from 〜からもっと多くのことを期待する、〜に満足できない
Barney: Well, stay tuned, I'm working on some stuff. But in the meantime, wish me luck.
work on 〜に取り組む 〜に付け込む meantime 合間、その間の時間
Robin: So, are you gonna talk to Marshall?
Ted: He's gonna want the apartment. I'm gonna want the apartment. It's gonna lead to an argument, so no.
Robin: Hm, that's real healthy. So, when a serious issue comes up, your response is just to avoid it.
Ted: I should really make this call.
Robin: Ooh, can I do it?
Robin: Hi there, sexy.
Barney: Hello, Aunt Kathy, what's up?
Robin: Oh, nothing. Just sitting here, thinking about you, hot stuff.
Barney: An accident? Well, is Uncle Rudy gonna be OK?
Robin: Aunt Kathy's got an itch that only you can scratch, big boy.
itch 欲しくてたまらない scratch 〜を引っかく
Barney: Oh God! Why did he think he could build his own helicopter?
Robin: Come on, daddy, break me off a piece of that white chocolate.
Barney: Well, if he needs a transplant, he can have mine. I'll be right there.
Barney: See you guys later. Put it on my tab.
Put it on my tab オレのつけに。