ハイライトは"No hard feelings?"

デザイン

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン6【原題】Unfinished

Narator: Kids, in my early days of being a professor, I had one simple goal: give a lecture that changes someone's life. Then one afternoon in 2010, I achieved that goal.

achive 達成する

Ted: Unfinished. Of all the words you could use to describe La Sagrada Familia... Brown, pointy, weird... The one that really seems to stick is "unfinished." Why? Because on June 7, 1926, the architect Antoni Gaudi... Whose beard was also brown, pointy, weird and unfinished......was run over by a bus. And so, his greatest masterpiece would remain forever...

Narator: But first, let's back up a few days.

Barney: Ted, look across the bar. Three chicks: one hot, one kind of hot and one who I'm assuming is really funny. We ride! What's wrong?

Ted: I don't know. Got a burger coming.

Marshall: Bro, I told you, if you ever need a wingman, I'm your guy.

Barney: Yeah, I'm not going to go through that again.

Barney: Hi. Barney Stinson.

Marshall: And I'm Marshall, Barney's wingman.

Barney: Thank you for your time.

Barney: Fine. I'll have a three-way with hot and kind of hot while Giggles works the camera. I ride!

Robin: So, get this: Last night, I was watching TV, and it turns out, some random satellite channel picks up a certain local Chicago newscast.

TV Speaker: And now, the 11:00 News with Don Frank.

Ted: Oh, man, it's bad enough to have to go through a horrible breakup, but then have that person pop up on your TV? Are you okay?

Robin: Well, I'll admit, at first, I felt a little weird. But after the initial shock, I realized something: I've moved on. Finished with that. It was a peaceful moment of closure.

closure 撤退

Ted: That's great. Good for you.

Robin: Yeah, thank you.

Lily: Where's the poop, Robin?

poop うんち

Robin: Excuse me?

Lily: When I was a kid, I had a dog named Bean. Whenever he made the face that you're making right now, you just knew he pooped somewhere in the house. Where's the poop, Robin?

Robin:I don't know what you're talking about.

Lily: Where's the poop, Robin?

Robin:There's no poop.

Lily: Where's the poop?

Robin:Okay. So it wasn't entirely a peaceful moment of closure.

Robin: Hey, Don, here's some breaking news: there's a zit breaking ou on your forehead. Finished with that.

zit にきび

Robin: Look, I'm not proud, but Don left so quickly that I never got the chance to have that final showdown. So yelling at him, even on TV, felt kind of good. And you know what? Now I truly am over him.

showdown 土壇場

Ted: That's great.

Robin: Thank you.

Marshall: Good for you.

Lily: Where's the poop, Robin?

Robin: Damn it! Okay, in the process of truly getting over him, I may have called him and left an... indelicate voice mail.

indelicate 下品な

Robin: I am gonna kill you. I'm gonna fly to Chicago, kill you, put your stupid face on a deep dish pizza and eat it. And then maybe catch a Bears game. But mostly the killing and eating your face thing.

Lily: Give me your phone. We're deleting Don's number.

Robin: Don't worry. I am never doing that again. It was a one-time thing.

Lily: Prove it. Delete contact.

Robin: There. Deleted.

Marshall: Back already. How was flying solo? And by "solo," I mean so low that you got shot down.

Barney: Look, I didn't get shot down. Trust me, I'll get the yes. Barney Stinson always gets the yes. This is all part of the plan. After initial contact, I'm now in the ignoring phase.

Lily: Barney, why can't you just take a girl out to dinner like a normal person?

Barney: Golden rule: I do not buy dinner to get the yes. Dinner's a very intimate activity. It requires a level of connection and eye contact that sex just doesn't. Call me old-fashioned, but I need to have sex with a girl at least three times before I'll even consider having dinner with her.

Narator: The next day, at the university, I had a surprise visitor.

Ted: What are you doing here? Oh, God! You're dating one of my students. It's Rachel, isn't it? Barney, I know she wears provocative sweaters, but she's 19! Now I'm gonna have to hear all about it, right? Go on, tell me every detail.

provocative 挑発的な

Barney: No, you pent-up old perv. I brought you a present. Recognize this?

pent-up 押さえつけられた perv 変質者

Ted: It's my building.

Narator: Kids, you may remember that, a few years earlier, I was chosen to design the new Manhattan headquarters for Goliath National Bank. It was the opportunity every architect dreams about. And when the project was ultimately scrapped... it broke my heart.

Barney: Do you remember how awesome it was to be co-workers... Nay, bro-workers?

Ted: Wait a minute. Y-You don't mean...

Barney: Ted Mosby, it's back on. We're gonna build your building.

Marshall: This is awesome... You're designing our new headquarters. Now, there will be voices that tell you a hockey rink on the roof is unfeasible. You've got to shut those voices out.

unfeasible 実現不可能

Ted: Actually, I think I'm gonna say no.

Robin: No? Are you kidding me?

Lily: But designing a building in New York City is your lifelong dream.

Ted: I do not want to work for GNB again. Those guys are evil. No offense, Marshall.

Marshall: Yes, GNB is, the Empire from Star Wars. But the Death Star's gonna get built either way. And don't you think the architect of the Death Star is pretty psyched to have that thing on his space resume? I mean, yes, his design was flawed in the sense that a single bullet fired into a particular vent would explode the whole thing.

Ted: For all we know, that was the contractor's fault.

For all we know 知っている範囲で

Marshall: But that won't happen on your watch... you know why? Because you're Ted Mosby! And you are gonna design the most beautiful, ventless, Rebel-proof building in Manhattan, with clearly marked emergency stops for every trash compactor on the detention level.

ventless 通気口のない

Ted: Look, I know this is hard to understand, but right now, I have a quiet, simple, happy little life. And I like it that way. I know what my answer has to be.

Ted: I can't take the job, Barney. I'm done with that life. No hard feelings?

Barney: Of course not.

Ted: All right.

Rachel: Hey, professor Mosby.

Ted: Hey, Rachel.

電話番号

子供たちよ、教授になってから間もないころ、俺はシンプルなゴールを持っていた。誰かの人生に変化を与える講義をするというね。2010年のある午後、俺はそのゴールを達成した。

未完。ラ・サグラダ・ファミリアを説明するのに人々が使う言葉だ。ブラウン、先のとがった、奇妙な・・・本質をついていると思われるのが未完だ。どうしてか?1926年の6月7日建築家、アントニー・ガウディ、ブラウンのひげを生やし、先のとがった、奇妙で未完の・・・バスにひかれた。そして、彼の最高の傑作は永遠に残される・・・・。

しかし、まず、数日前を振り返ろう。

テッド、カウンターを見てみろ。3人の女だ。一人はイケてて、一人もそこそこイケてる。そして一人はホントに面白いと想像する。俺たちが乗るぞ。どうした?
なんでもない。ハンバーガーが来るのを待ってた。
ブロ、言っただろ、おまえがウィングマンを必要とするなら、俺が前のウィングマンだ。
ああ、俺は二度と、やらないだろう。

ハーイ。バーニー・スティンソン。
それに俺がマーシャル、バーニーのウィングマンだ。
時間を使ってくれてありがとう。

良いだろう。俺はイケてる女と、そこそこイケてる女と3Pする。ギッグルズがカメラを動かしている間にな。
こんなことがあったの。昨晩、私はテレビを見てたの。こんなことが分かったの。サテライトチャンネルがローカルシカゴニュースキャストをピックアップしてたの。

11時のニュースはドン・フランクです。

なんてこった、最悪の別れをやり過ごすのに十分な時間は経ってない、なのに、その男がテレビに出てきたのか?大丈夫か?
私は受け入れたわ。最初は・・・少し変な気分になったの。だけど、初期のショックの後、私は何かを理解したの。私は乗り越えた。終わらした。平和的撤退の瞬間だったわ。
すばらしい。よかった。
ええ、ありがとう。
うんちはどこ、ロビン?
なんですって?
私は子供の時、ビーンって言う名前の犬を飼ってたわ。あなたが今しているような表情をビーンがしていた時はいつでも、家のどこかでウンチをしたと知ってた。ウンチはどこにしたの?ロビン。
なんのことを言ってるかわからないわ。
どこにウンチをしたのロビン?
ウンチなんてないわ。
どこにウンチをしたの?
OK、全く平和的な撤退じゃなかったわ。

ヘイ、ドン、ここにブレーキングニュースがあるわ。あなたの額にニキビがあるわ。ニュースは終わりよ。

ね、私は誇りに思ってない。だけど、ドンは素早く去ったわ。私は最後の最後でそれを持つチャンスを決して手にしなかったわ。だから私は彼に叫んだの。テレビに向かってだけど。気分は良くなったわ。わかる?今、私はホントに彼を乗り越えたの。
すばらしい。
ありがとう。
よかったな。
ウンチはどこにしたの、ロビン?
クソ。OK、彼を乗り越えたホントのプロセスはこうよ。私は彼に電話して、下品なヴォイスメールを残したの。

あなたを殺すわ。シカゴに飛んで行って、あなたを殺す。ディープディッシュピザにあなたの馬鹿な顔を押し付けて、食べるわ。ベアーズのゲームを見るわ。だけど、ほとんどは殺してあなたの顔を食べることよ。
電話を貸して。ドンの番号を消すわ。
心配ないわ。二度とそんなことしない。一度だけのことよ。
証明して。連絡先を消して。
これね。消したわ。
戻ってきた。ソロで行ってどうだった?ソロは、下に向かって撃ちすぎッてことだぜ。
俺は下に向かって撃ってなんかいない。俺を信じろ。イエスの返事をもらう。バーニー・スティンソンはいつもイエスをもらう。これがプランのすべてだ。イニシャルコンタクトの後、俺は今、無視するフェーズにいる。
バーニー、普通の人のようにどうしてディナーに誘えないの?
ゴールデンルール。イエスと言わせるためにディナーを使わない。ディナーは私的なアクティビティだ。アイコンタクトのコネクションのレベルを必要としてセックスはそうじゃない。俺を流行遅れと呼んでくれ。だけど、俺は、彼女とディナーすると考える前に、最低でも3回セックスする必要がある。

次の日、大学で、サプライズビジターが来たんだ。

こんなところに何の用だ?なんてこった。お前俺の生徒とデートしてるんだな。レイチェルか?バーニー、彼女が挑発的なセーターを着ているのはわかってる。だけど、彼女は19歳だ。そのことすべてを聞く必要があるんだろ?さあ、すべてを詳細に話せ。
違う、お前は抑圧された変質者だな。プレゼントを持ってきた。これがわかるか?
俺のビルディング。

子供たちよ、これを思い出して欲しい。数年前、俺はゴリア・ナショナル・バンクのニューマンハッタン本部のデザインに選ばれたんだ。建築家みんなの夢の機会だった。そのプロジェクトが究極的に崩壊した時、俺の精神は壊れた。

同僚がどんなに最高だったか覚えているか?いや、ブロワーカーがだ。
ちょっと待て、それは意味してないよな。
テッド・モズビー。やり直しだ。俺たちは、お前のビルを建てるつもりだ。

これは最高だ。お前は新本部のデザインをする。今、屋上にホッケーリンクは実現不可能だとお前に言ってる声がある。お前は、それらの声を黙らせなければならなかった。
実際、俺はノーと言うつもりだ。
ノー?冗談でしょ?
だけど、ニューヨークでビルをデザインすることは、あなたの人生の夢よね。
俺は二度とGNBのために仕事したくない。あいつらは意地が悪い。責めるつもりはないぞ、マーシャル。
ああ、GNBはスターウォーズのエンパイアーだ。デススターはどちらにしても建てるだろう。そして、お前は、デススターの建築家がスペースレジュメでそのことを持つことがとてもおかしいと思わないのか?つまり、そうだ、彼のデザインは特定のベントに発射された一発の弾丸が全体を爆発させるという意味で欠陥があったんだ。
知っている範囲で、それは請負業者の失敗だった。
だけど、お前の監視下では起こらなかっただろう。理由がわかるか?お前がテッド・モズビーだからだ。それに、お前はマンハッタンで最高に美しく、通気口のない、反論する証拠のないデザインをする。拘留レベル上のすべてのゴミ圧縮機にはっきりとマークされた非常停止がある。
なあ、理解するのは難しいのはわかってる。だけど、今、俺は静かな、シンプルでハッピーな小さな人生を楽しんでいる。俺は気に入っているんだ。俺はどうこたえるべきかわかっている。

俺は仕事を受けられない。バーニー。俺はその人生を終えたんだ。悪く思わないでくれ。
もちろん、思わない。
よかった。
ヘイ、プロフェッサーモズビー。
ヘイ、レイチェル。

今回の、ハイライトはNo hard feelings? にしておく。