ハイライトは"Right down to taking credit for this locket."

逃げる

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン9【原題】The End of the Aisle

Ted, I can't believe how much trouble you went through to get this for me.

It really wasn't that much trouble.

Yes, it was. You always go big for me.

Not as big as Barney. Canadian rehearsal dinner on ice-- big. The way he proposed-- huge.

Yeah, but think about it. Those are the most loving things that Barney has ever done for me, and they're all based on lies. Right down to taking credit for this locket.

take credit for 手柄にする

That's not fair. I told Barney to take credit for it.

Which he did without blinking an eye. Because lying is second nature to Barney. Everything's legendary. You know what legendary means? Not real. I mean, the man's initials are B.S.

If it helps, I'm pretty sure Barney Stinson's a fake name. I'm kidding.

You're the one who always comes through for me, Ted. The one who's there for me. Maybe I'm making a mistake.

Wait. What-what are you saying?

Maybe I should be marrying you.

Wait. I know one vow we kept.

I vow to make you breakfast in bed every Sunday morning.

Really?

You still do that?

Absolutely.

Heads up!

Oh! No cream cheese?

Oh! You feed her like Sloth from Goonies. So the magic's still there. Well, here's one you definitely didn't keep.

I vow to keep the romantic spark alive.

And how is that going for you these days?

Are you watching Marvin? I'm trimming my nose hair.

I'm dumping out.

I watched him all morning, Lily. I need a break.

I don't control when my deuces happen, Marshall. Deuces are wild!

Ted, I should be with you.

There it was-- the words that some deep, dark part of me always wanted to hear. But it's funny. Once you actually hear those words out loud...

I don't want to hear that.

We should get out of here. You and me right now. We'll... We'll move to Chicago. W-We'll start a new life. It'll-it'll be painful at first, but, hell, I can root for the Blackhawks.

root for 応援する

Stop! Stop! You're just saying this because you're scared. I am not your future. Barney is.

Shouldn't I be with the guy who finds me my locket? The guy who steals me the blue French horn. I mean, look me in the eye and tell me, why shouldn't I be with that guy?

Because I'm not that guy anymore.

Then why did you work so hard to find me my locket?

It... it was a wedding gift.

Ted, stop it, okay? I know you better than that. This is more than a wedding gift.

Maybe it started out that way. Maybe some part of me thought...

That you still loved me.

Maybe. But the truth is... I don't love you like that anymore. And you don't love me. You love Barney. And if you think I would ever be part of screwing that up, then maybe you don't know me at all, Robin.

I... I can't shake it. I-I can't shake this feeling that nothing about me and Barney makes any sense.

But love doesn't make sense. I mean, you can't logic your way into or out of it. Love is totally nonsensical, but we have to keep doing it or else we're lost and-and love is dead and humanity should just pack it in. Because love is the best thing we do. Look, I know that sounds cheesy, but it's-it's just true. You love Barney, and-and he loves you. And that doesn't have to make sense to make sense.

Remember back when you had never even seen me pee?

Yeah.

Yeah.

Oh, sorry.

We were so innocent then.

So many dreams.

Trying to work over here.

Bright, shimmering future ahead.

shimmering キラキラ光る

Now we're basically a couple of wild animals grunting at each other to throw some toilet paper through the crack in the bathroom door.

grunt 低くうなる

Baby, let's be honest. At this point, that door is wide open.

You know what you should use the next time you run out of toilet paper? Your wedding vows. 'Cause that's all your marriage has been, one long six-year wipe after that double-flusher of a wedding. Stinson out!

You okay?

Yeah. You're right. I'm-I'm being insane.

Oh, come on, Robin. That's... accurate.

accurate 間違いのない

We can't run away together.

Of course not.

So I'm just gonna run away alone!

Whoa!

And that's how Robin met your mother.

Wait, what are we doing here?

Lily, our-our wedding vows, maybe they were just too perfect for real life. Real life is messier than that, and... we're different people than we were in 2007. But that's okay. Maybe we just need some updated vows. So I thought maybe before this place gets too busy, we could... borrow this altar for a minute. Lily Aldrin, I vow to stop shouting stuff at you when you're dumping out. You're the love of my life, and you deserve to make a deuce in peace. I vow to stop pointing out every dog erection we see when we walk through the park, even though they are incredibly weird looking.

Oh, just don't point and scream Maybe it's Maybelline. Marshall Eriksen, I vow to always tell you when you have green stuff in your teeth. You have green stuff in your teeth.

Oh. I vow to always sit next to you and hug you, even if you're covered in vomit, whether it's yours or Marvin's or... in the case of what came to be known as Spew Year's Eve 1998-- my own. Sorry.

I vow to stop getting so angry...

Ooh, I just thought of another one.

...when you interrupt me.

Mine was to interrupt you less, so that's good. I vow... to finally stop petitioning Paul McCartney to let Weird Al record Chicken Pot Pie to the tune of Live and Let Die. It's over. I'll let it go.

petition 嘆願する

I vow... to cry less during this pregnancy.

I vow to cry less during this Vikings season.

Mm, with that secondary, I wouldn't make that promise.

I vow to keep at least 80% of these vows.

That seems high.

And I vow to keep updating them as we go. Because one set of vows, it can't cover a lifetime of growing and changing with you, of raising children with you... ...falling more and more in love with you every day, Lily Aldrin, which is what I vow to do for the rest of my life.

Crap. I already broke my crying vow.

I'll forgive you.

誓い LOVE

テッド、私のためにこれを手に入れるのにどれだけのトラブルを超えてきたのか信じられない。
そんなトラブルなんて程のものじゃない。
大変なトラブルよ。あなたは私のためにいつも大きなことをする。
バーニーが行ったものほど大きくない。カナディアンリハーサルディナー。氷の上でな。ビッグ。あいつがプロポーズした方法だって、巨大だ。
ええ、だけど、考えてみて。それらは、バーニーがかつて私のために行った最高に愛することよ。そして、それらは、嘘がベースになってる。このロケットを手柄にしたの。
それはフェアじゃない。俺がバーニーに手柄にするように言ったんだ。
ウィンクすることなく彼がやったことよ。嘘をつくことが、バーニーの2番目の自然なことなの。すべてのことがレジェンダリーなの。レジェンダリーの意味を知ってる?リアルではない。つまり、その男のイニシャルは、B.S.よ。
これが役立つなら、俺は、バーニー・スティンソンが偽名だと確信してる。冗談だ。
私のためにいつでもやり通してくれ運命の人はあなたよ。テッド。私のためにそこにいる運命の人。たぶん、私はミスを犯してる。
待て。お前は何を言ってるんだ?
たぶん、私はあなたと結婚すべきなのよ。

待って。私は私たちが守ってる誓いを一つ知ってる。

私は、毎週日曜の朝、ブレックファーストを君のためにつくりベッドでとることを誓う。

マジか?お前らまだやってるの?
もちろんだ。

注目。
オゥ。クリームチーズなし?

オゥ。お前はグーニーズのスロスのように彼女にエサを与えてるんだな。だから、そのマジックはまだそこにある。お前らが間違いなく守ってなかったのが一つある。

ロマンティック・スパークを継続することを誓うわ。

最近のお前らはどうだ?

マーヴィンのこと見てるか?俺は鼻毛を切っているところなんだ。
私はうんこしてるの。
俺はマーヴィンを朝ずっと見てたんだ。リリー。俺には休憩が必要だ。
私のうんこをがしたくなるのはコントロールできない。うんこはワイルドなの。

テッド、私はあなたといるべきなの。

俺がいつでも聞きたかった深い闇の一部がその言葉にあった。だけど、おかしなことに、人は実際その言葉を聞いたら・・・。

そんなの聞きたくない。
私たちはここから逃げるべきね。あなたと私で今すぐ。私たちはシカゴに引っ越しましょう。私たちは新しい生活を始めましょう。最初はきついかもしれない。だけど、ブラックホークスを応援できるわ。
辞めろ。やめろ。お前は怖くなってこんなこと言ってるだけだ。俺は、お前の未来じゃない。バーニーがお前の未来だ。
私はロケット私に見つけてきた男と一緒になるべきじゃないの?ブルーフレンチホーンを私に盗んできた男よ。つまり、私を見て私に話してる。どうして私はその男と一緒になるべきじゃないの?
俺はもうその男ではないからだ。
それならどうして、あなたは、私のロケットを探すためにそんなに一生懸命なの?
それはウェディングギフトだった。
テッド、やめて。OK?私は、それ以上に一生懸命なのはわかってる。これは、ウェディングギフト以上なの。
たぶん、それは最初それで始まった。たぶん、俺の一部が考えたんだ・・・。
あなたはまだ私のことを愛してた。
たぶんだ。だけど、真実は。俺は前みたいにもはや君を愛していない。そして、君は俺を愛してない。君はバーニーを愛してる。そして、君が俺がこれを台無しにしている一部だと考えているなら、たぶん、君は俺のことを全くわかってない。ロビン。
私は揺るがない。私は、この感情を揺るがない。私とバーニーのことが何の意味もないという感情を振り払えない。
だけど、愛に意図なんてない。つまり、君はそこにはまるロジカルにできない。そこから出るのもだ。愛は理にかなわないものだ。だけど、俺たちはそれを続けないといけない。そうしないと俺たちは失い、愛は死んでしまう。そして、人類はそれを詰めるべきだ。愛は俺たちがすべき最高のものだからだ。なあ、俺は、これがキザなことはわかってる。だけど、真実なんだ。お前はバーニーを愛してる。そして、あいつもお前を愛してる。合理的でなくて良いんだ。

あなたが私のおしっこをするところ見たことがなかった当時のこと覚えてる?
ああ。
ああ。
オゥ、すまない。
俺たちは当時、とてもイノセントだった。
とてもたくさんの夢を見ていたわ。
俺はここで仕事しようとしてるんだぞ。
輝く、キラキラ光る未来。
今は、私たちは基本的に野生動物のカップルよ。バスルームドアの隙間でトイレットペーパーを互いに向かって投げては低くうなるね。
ベイビー、正直でいよう。ここでは、あのドアは、ワイドオープンだ。
次回お前らがトイレットペーパーをきらしたら、お前らがすべきことをとわかってるか?お前らのウェディングの誓いだ。お前らの結婚式は終わってるからだ。ダブルフラッシャーのウェディングの後6年モノ長さのな。スティンソンは出て行く。

大丈夫か?
ええ。あなたが正しいわ。私はおかしくなってるわ。
オゥ、カモーン、ロビン。それは・・・間違いない。
私たちは一緒に逃げれないわ。
もちろんできない。
だから、私は一人で逃げるだけよ。

オッオゥ。

これがロビンと君たちのままとの出会いだ。

待って、私たちはここで何をするの?
リリー、俺たちのウェディングの誓い、たぶん、リアルライフがあアリにもパーフェクトだったんだ。リアルライフはそれ以上に無茶苦茶だ。そして、俺たちは2007年当時とは異なる人だ。だけど、それは良いんだ。たぶん俺たちは、アップデートした誓いが必要なんだ。だから、俺は、この場所が忙しくなりすぎる前に、俺たちは少しこの祭壇を借りようと思った。リリー・オルドリン、私は君が捨てるときに君に怒鳴り散らすの止めることを誓います。君は私の人生の愛です。そして、あなたは、平和的にデュースにするのはふさわしい。私は、私たち学苑を歩く時に犬がエレクションしているのを見たとき指さすのを辞めると誓います。あいつらは、信じられないくらい変な見た目だけれども。
指さして、たぶん、メイブルラインだと叫ぶのをやめて。マーシャル・エリクソン、私はいつでもあなたの歯に緑のものがついている時教えると誓うわ。歯に緑のものがついてるわ。
オゥ。俺は、いつでも、君の隣に座って、ハグをすると誓うよ。君が吐物まみれで、その吐物が君のものでも、マーヴィンのものであっても。1998年の大みそかのは・・・俺のだ。すまない。
私は、とても怒ることを辞めると誓うわ。
オゥ、俺は別のを言うと思った。
あなたが私の邪魔をしたとき。
俺のは、君のを邪魔したくない。だから、良いんだ。私はポール・マッカートニーに嘆願するのをやめて、ウィアード・アルがチキンポットパイを「ライブ・アンド・レット・ダイ」の曲に合わせてレコーディングしてくれるように誓います。終わりだ。そのまま生かせるよ。
私は、この妊娠期間中、泣くのを控えると誓うわ。
私はこのヴァイキングスシーズンの間、泣くのを控える。
あのセカンダリーがあれば、私はそんな約束しないわ。
私は少なくともこれら誓いの80%を守ると誓う。
それは高いと思うわ。
そして、私は、私たちが成長するようにこれらをアップデートすると誓う。誓いのワンセットだから、成長して、君と一緒に変わっていく人生、子供たちの成長する人生、毎日君をもっともっと愛する人生をカバーできない。リリー・オルドリン、俺の人生の残りで行うことを誓う。
しまった。すでに、泣きの誓いを破ってる。
許すよ。

今回の、ハイライトは Right down to taking credit for this locket. にしておく。