ハイライトは"That's the understatement of the year."

リース

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン4【原題】In the Wind

Got something for us.

Looks just like it. Figured you'd keep your anklet away from that one for a while, huh?

At least until we go after the box, which should be about here -- the 50th floor.

Mm. This is where it all ends.

Or begins.

No more running, no more hiding. You know how to get it?

Well, Pratt doesn't know where it is. So we take our time, do it right.

Okay.

Is that frown a family thing?

frown しかめっ面

Oh, you recognize this look, do you?

Occasionally.

Hey, you know, you inherited your old man's impatience. You just got a little bit more self-control.

inherit 遺伝する

Okay. What else did I get from my old man?

Well, you got my height... my extraordinary good looks. Everybody said you got my eyes.

When I was 5, mom told me that you were the blue in my eyes. And I'd run upstairs and crawl right up next to the bathroom mirror and look so hard for you.

Hey.

Hmm?

You know, I just realized why you want that box so bad.

Oh, yeah, Detective Bennett? Why is that?

You think that what's in there will tell you who I am.

And if it does?

Then you will finally know who you are. You know, you're not me, Neal.

No. But you are the blue in my eyes.

Don't forget the extraordinary good looks.

We're gonna find it.

I know.

So, everyone with a life has gone home.

Everyone with a wife should have.

She must be a very understanding woman.

That's the understatement of the year. What can I do for you, Agent Callaway?

understatement 控えめな表現

Let's talk about Senator Pratt. I have this habit where I like to give every case a good once-over before putting it to bed. That's why I called him. He told me a very interesting story about a man named James Bennett. He's a convicted cop kill, and it turns out he's also the father of your C.I.

once-over ざっと見渡す

James is Neal's dad, yes.

He told me another very interesting story -- now, stop me if you've heard this one -- about James Bennett's late partner, Ellen Parker. As it turns out, she was amassing evidence against him.

As it turns out 結局のところ ammass 蓄える

Against Pratt?

No. Against James.

Pratt's lying. She was like family to him. And what Pratt didn't tell you is that the evidence in the box implicated Pratt, not James.

So that's what Caffrey and his father are looking for in the Empire State Building.

I want that thing first.

So does Pratt. But he's not gonna get it. If this evidence is so important to both men, I want the bureau to have it first, and then we'll see who's telling the truth. Are you up for getting together a search team?

Yes, ma'am. I'll put my plan in place. We'll brief the team first thing in the A.M.

brief 手短に話す

Excellent. I'll handle the warrants.

Honey, what is it?

This can't be good. I got to go.

It's so early.

I know. Go back to sleep.

I thought one of the perks of retirement was sleeping in late.

They say that men who retire early have an 80% greater chance of dying young, so you'll excuse me for not taking it easy just yet.

What's going on?

They forced me out, Peter.

I know.

Well, I decided I was not gonna go gently into that good night. I've been in this business for 30 years, and I've made a few friends.

What are your friends telling you?

Your instincts are right about Pratt. You and Callaway spoke last night.

How do you know?

Some of those friends are at the NSA. This is a phone call recorded at 11:57 last night, placed from Callaway's office.

Tapping the bureau. Reese...

Listen.

I spoke to Burke, and he confirmed what you said, but he offered an interesting twist on the story.

twist 誤解

As I said he would.

I also found what they're looking for. The evidence is in a box.

A box? I'll be there in the morning.

Pratt booked a train in from D.C. He'll be here in a few hours.

And Callaway is in his pocket.

It doesn't matter at this point. Pratt is dirty, Peter. Now, to take him down, you got to get to the evidence first, before Callaway.

That's gonna be a problem. We're sending agents into the Empire State Building to do a sweep.

I know. I heard the whole conversation.

How do I keep her away from it?

How bad do you want him?

He tried to kill me, Reese.

Well, then, do it the way you've been doing things for the past few years. Use Caffrey. Do whatever you have to do.

I can't go outside the law.

You are the law, Peter. Pratt and Callaway are standing in the way of justice. Fight back.

You always told me working with Caffrey would put me dangerously close to the line.

Sometimes you have to redraw those lines to stay within them.

Hey, Neal, you awake?

What are you doing here so early?

Guess you didn't get Peter's call.

Uh, no. I was sleeping. What's going on?

He didn't get into specifics. Just said we ought to meet here right away. Didn't know you had company.

I've got company.

I'm Neal's dad. You must be Kate.

Oh, uh, Neal?

I haven't told him everything.

Oh, sorry. Alex.

Dad!

It's Sara.

The insurance investigator.

He shoot, he scores.

I should've brought more coffee.

Are more people coming?

Greetings, fellow conspirators.

Of course.

Who called Sara?

No one called me.

Well, here, take this. It's too late for caffeine.

Oh, good, you're all here. Who called Sara?

Okay, how is it possible that three grown men don't understand what's going on here? Yeah.

I've sent my stuff to London, so I've been staying here.

We have a meeting. It's urgent.

Sorry.

It's -- you know what? It's okay. I'm gonna go get adjusted to U.K. time.

You want me to bring you some, uh --

No.

Can we get started? Listen, whatever plan you concocted to get the evidence box --

concoct 企てる

We don't have a plan.

Well, you better get one.

Why?

Two hours from now, an FBI team will be heading into the Empire State Building, and they won't leave until they find that evidence box. We need to find it first.

You told Callaway about the box?

That means Pratt knows, too.

Now, what matters is that she doesn't know what floor it's on. Now, I'm heading the FBI team. I can control the pace. How long will it take you to get the box? You really don't have a plan.

Well, we thought we had time.

We don't. Pratt's already in Manhattan by now.

He told Callaway a different version of what we're gonna find.

What did he say?

That it will implicate James.

He's a lying son of a bitch. There's nothing in that box that'll implicate me.

We'll get there first.

I brief my team as soon as I leave.

What about me?

You're benched.

Perfect. Let's make a plan.

Any sign of Pratt?

No. Callaway's been in her office with some of the techs since she got here.

They're excited about something in there.

I'm making you two team leaders. Report only to me.

Business as usual.

After you.

Thank you for coming in early, everyone.

Yeah, we got a manhunt on our hands?

No, we're executing a search warrant on the Empire State Building. Our target is a strongbox, 12x12x6.

Oh, that's a small target.

In a big building. Standard grid progression. Each of you will lead a team of seven agents. We will be thorough on this. Now, we start with the ground floor.

Actually, there's been some new intel that's narrowed our search to floors 33 through 61.

That makes 28 floors instead of 103.

Great.

Which is good -- this is an iconic building, and it will remain open during our search. The warrant gives us two days.

That means we need to clear a floor every two hours.

Correct. We will work systematically. This operation will go 'round the clock. Also, I do not want any mistakes made with the chain of evidence.

That's right. If you find the box, do not touch it or its contents. Notify me or Agent Callaway immediately. Understood?

Yeah.

Debrief your teams. We roll in 30.

debrief 報告する

Peter, where's Caffrey?

Home. I told him to sit this one out.

How'd he take it?

Not well.

All right, our box is on 50. If we can get to it, how do we get it out of the building?

You know, thousands of tourists go in and out of this building every day. I say we just grab it and walk it right out the front door.

The bureau will have agents everywhere.

No window washers, trash chutes, no base jumping.

I know.

So, what do we do?

Drink more champagne. It improves cognition. That's a proven fact.

cognition 認知力

Mozzie, you may be onto something.

Of course I am. What exactly am I onto?

All right, listen up. Over the next 48 hours, we will search this building and recover the evidence box. Some of you are dressed in green peeps uniforms. The company was hired to conduct an environmental makeover on the building. Everyone, keep a close eye on your displays. They're set to detect the I.R. signature of the box.

Thank you, Agent Burke. All right, people, we're on the clock.

Double-check their work, make sure they're thorough.

You want us to slow them down.

We can do that.

Great.

Hey, Callaway's doubled her task force. With this many agents, they'll clear the floors in less than two hours.

Means they'll reach the box in a day and a half.

Yeah, and in addition to plain clothes, she's got agents in green peeps uniforms.

Great. That helps us out with the last piece of our plan.

Got to go.

プラット

俺たちのためにこれ買ったよ。
同じように見えるな。しばらく、お前のアンクレットを外したままだったのか?
少なくとも俺たちがボックスを手に入れるまでは。ここ50階にある。
ここですべてが終わる。
それかすべてが始まる。
逃げることもなければ、隠れることもない。どうやって手に入れるか考えてるのか?
プラットはどこにあるかわかっていない。だから、俺たちは自分たちのタイミングで実行できる。
OK。
そのしかめっ面は、ファミリーが原因?
オゥ、お前にはそう見えるか?
時々。
ヘイ、なぁ、お前は父親のイライラするところが遺伝したんだ。お前はもう少しセルフコントロールを学ばないとな。
OK。俺は父親から他に何を得た?
身長。特別な容姿。みんなは目がそっくりだと言ってた。
5歳だった時、マムが俺の目があんたと同じブルーだと言った。そして、俺は階段を駆け上がって、バスルームのミラーで、あんたを一生懸命探した。
ヘイ。
うん?
なぁ、俺はお前があの箱を必死で欲しがっている理由が分かったよ。
オゥ、ああ、警官ベネット?それはなに?
お前は、箱の中にあるものが、お前が何者かを教えてくれると思っている。
そして、それがそうなら?
そのとき、お前はようやく自分が何者かを知る。なぁ、お前は俺じゃない。ニール。
違うね。だけど、あんたは俺と同じ青い目を持ってる。
特別な容姿であることも忘れるなよ。
俺たちは見つけるよ。
わかってる。

それで、家庭のあるみんなは帰ったわ。
ワイフがいるみんなはそうしないといけない。
とても理解のある女性なのね。
それは今年の最も控えめな表現ですね。何か御用ですか、エージェントキャロウェイ。
セネタープラットについて話しましょう。私はベットに入る前にすべての事件をざっと見渡すのが好きな習慣をもってるの。それが私が彼に電話した理由よ。彼は私にとても興味深い話をしたわ。ジェームズ・ベネットと言う名の男のね。彼は警官殺しの罪を負っている。そして、それがあなたの情報屋の父親であることもわかってる。
ジェームズはニールの父親です。その通りです。
彼は私に他にもとても興味深い話をした。これを聞いたことがあるなら私の話を遮って。ジェームズ・ベネットの最後のパートナー、エレン・パーカーについて。結局のところ、彼女は彼に対する証拠を集めていた。
プラットに対するですか?
違うわ。ジェームズに対するよ。
プラットが嘘をついています。彼女は彼にとって家族のようなものだった。そして、プラットがあなたに言わなかったことは、その箱の証拠は、プラットを示唆していいる。ジェームズではない。
それが、キャフリーと父親がエンパイアステートビルディングで探しているものね。
私はそれを先に欲しい。
プラットもそうよ。だけど、彼は手に入れないでしょう。この証拠が男たちにとってとても重要なら、私はFBIに先に回収させたい。そして、私たちが誰が真実を話しているのか理解する。一緒に捜索チームを結成する気はある?
もちろんです。私の計画をまとめます。朝一にチームに手短に話します。
すばらしい。捜査令状は私がやるわ。

ハニー、なにがあったの?
これは良くない。行かないと。
ずいぶんと早いわよ。
わかってるよ。寝てていいから。

退職後の特典の一つが、遅く起きれることだと思ってました。
早期リタイアは80%以上が若くして死ぬと言われている。だから、君も私にまだ早いと言ったんだろ。
何が起こってるんです?
奴らが私を強制的に追い出した。ピーター。
わかってます。
私はこのままおとなしく休まないと決めたんだ。私は30年このビジネスを行ってきた。そして、友達も作った。
あなたの友達があなたに何を話したんです?
君のプラットに関する直感は正しい。君とキャロウェイは昨晩話したな。
どうして知ってるんです?
友達の何人かがNASAにいるんだ。これが、昨晩11:57の電話の記録だ。キャロウェイのオフィスのな。
FBIを盗聴している。リース・・・。
聞いてみろ。

バークと話しました。彼は、あなたが言ったことを確認しました。しかし、彼は興味深い誤解を提供しました。
彼はそうするだろうと私が言った通りだな。
彼らが探しているものも見つけました。ボックスの中の証拠。
ボックス?朝、そっちに行く。

プラットはDC発の電車を予約した。数時間後にここにつく。
そして、キャロウェイは彼の手の内。
それはこの時点では問題ない。プラットはクロだ。ピーター。今は、奴を倒すために、君は先に証拠を手に入れなければならない。キャロウェイより前に。
それは問題になります。私たちは操作するためにエンパイアステートビルディングに捜査官を送っています。
知っている。すべての会話を聞いていた。
彼女をどうやって遠ざけます?
君はどのくらい彼を欲しがってる?
彼は私を殺そうとしました。リース。
それなら、この数年で君がやってきた方法を実行すればいい。キャフリーを使え。君がやらなければならないことなんであれやりなさい。
法を犯すことはできません。
君が法なんだ。ピーター。プラットとキャロウェイは、正義の側に立っている。やり返せ。
あなたはよく私に、キャフリーと働くことは、私を危険な境界線近くに追いやると言ってました。
時には、君がそれらの中に留まらせるためにラインを引き直す必要がある。

ヘイ、ニール。起きてるか?
こんなに朝はやく何だい?
ピーターの連絡を受け取ってないようだな。
あぁ、受けてない。寝てた。何が起こってる?
彼は詳細は話さなかった。ただ、すぐにここで会おうと言った。お客さんがいたなんて知らなかった。
お客さんがいるんだ。
ニールのダッドだ。君はケイトだね。
オゥ、アァ、ニール?
彼にすべて話してない。
オゥ、ごめん。アレックス。
ダッド!
サラよ。
保険調査員。
正解。
コーヒーをもっと持ってくるべきだった。
さらに人が来るの?

おはよう。疑い深い初心者たち。
誰がサラに連絡したの?
誰も私に電話してない。
これを飲んでいいよ。俺にはカフェインは必要ない。

オゥ、よかった。みんないるな。誰がサラに連絡したんだ?
OK。3人の大の大人が、ここで何が起きてるかわからないなんてどんな可能性がある?そうだね。
私の荷物をロンドンに送ったの。だから、私はここに泊ったの。
私たちは話があるんだ。緊急の。
すまない。
良いの。私はUKの時間に適応していくつもりよ。
俺に何か持って行って・・・。
結構よ。

始めるか?聞いてくれ、お前らが証拠ボックスを手に入れるためにどんな計画を企ててたしても、 計画なんかないよ。
計画を持った方がいい。
どうして?
今から2時間後、FBIのチームがエンパイアステートビルディングに向かう。そして、彼らは証拠ボックスを見つけるまでそこにいるだろう。俺たちが先に見つける必要がある。

あんたがキャロウェイにボックスのことを話した?
それは、プラットも知ってると言う意味だ。
問題は彼女がどのフロアにあるかを知らないということだ。今、FBIチームが向かってる。俺がペースをコントロールできる。お前らがボックスを手に入れるのにどのくらい時間がかかる?お前らホントにプランがないんだな。
俺たちには時間があると思ってた。
時間がない。プラットはすでに今頃はマンハッタンについてる。彼はキャロウェイに俺たちが見つける別ヴァージョンを話した。
彼は何を言ったの?
ジェイムズを示唆している証拠だと。
あいつは嘘をついてる。俺のことを示唆してる証拠なんてない。
俺たちが先にそこにつく。
俺がチームできるだけ早く出発するよう手短に話す。
俺はどうする?
お前はチームから外す。
パーフェクト。プランを練ろう。

プラットが現れた形跡は?
ありません。キャロウェイがここに来てから、技術者の何人かがオフィスにいます。
彼らは何かに興奮しています。
俺が君ら二人をチームリーダーにしている。私にだけレポートしてくれ。
いつもの仕事ですね。
お先にどうぞ。

朝早く集まってくれてありがとう。みんな。
ええ、私たちの手で犯人を確保するのですか?
いいえ、私たちはエンパイアステートビルディングの捜査令状を手にしてる。ターゲットは12x12x6の強固な箱よ。
オゥ、それは小さなターゲットですね。
大きなビルだ。スタンダードグリッドプログレション。君たちはそれぞれ7人の捜査官のチームを率いる。私たちはこれを徹底する。地上フロアから始める。
実際は、新しい情報で捜査は33階から61階に縮まりました。
103フロアが23フロアになった。
すばらしい。
良いことに、これは象徴的なビルディングです。そして、捜査の間オープンのままです。令状は私たちに二日間与えています。
それは、私たちは、2時間で1フロア終わらせる必要があるということですね。
その通り。私たちはシステマティックに動きます。このオペレーションは、24時間体制です。証拠保全のどんなミスも犯したくありません。
その通り。ボックスを見つけたら、触らずに、中身にも。私かエージェントキャロウェイにすぐに知らせる。わかったな?
はい。
各自のチームに共有して。30分後に取り掛かる。

ピーター、キャフリーはどこ?
家です。奴にはこの件から外れるよう言いました。
どんな様子でした?
うれしくはなさそうでした。

よし。ボックスは50階だ。俺たちが手に入れられたら、どうやってビルから持ち出す?
なぁ、何千と言う観光客が、毎日出たり入ったりしてる。俺たちはただ持って、フロントドアから出て行けばいい。
FBIがいたるところに捜査官を配置してるだろう。
窓ふきもいない。ゴミ収集もない。飛び降りるところもない。
ああ。
それで、どうする?
もっとシャンペーンを飲め。認知力を改善する。証明された事実だ。
モジー、何かあるかもしれない。
もちろんだ。正確に俺に何があるんだ?

よし、聞いてくれ。48時間で、私たちは、このビルディングを捜査し、証拠ボックスを回収する。君たちの何名かはグリーンピープスのユニフォームを着ている。会社がビルディングの環境改修を実行するために雇った。みんな、ディスプレイされているものをよく見てくれ。そのボックスにはIRのシグネチャーが書かれている。
ありがとう、バーク捜査官。それでは、みなさん。時間です。

彼らの仕事をダブルチェックする。完璧に行っているか確認するんだ。
チームをスローダウンさせたいんですね。
できるだけそうします。
グレート。

ヘイ、キャロウェイは対策チームを2倍にした。このたくさんの捜査官で、奴らは2時間未満で1フロアを終えるだろう。
それは彼らが、一日半でボックスに到達するってことだね。
あぁ。それに、彼女は捜査官にグリーンピープスのユニフォームを着させてる。
グレート。それが俺たちに、計画の最後のピースの助けとなる。
行くぞ。

ハイライトは "That's the understatement of the year." にしておく。