ハイライトは"He has more sense than that"

潜在意識

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン1【原題】Nothing Good Happens After 2 A.M.

Ted: This is fine. This is totally fine.

Cab driver: What's fine?

Ted: Oh, I'm, uh, going over to this girl's house to make some juice.

Cab driver: Nice.

Ted: No, it's not like that. We're juicing as friends. See, I have this girlfriend, I would never cheat on her. She lives in Germany. See, she was supposed to call me four hours ago to have a serious talk. I still haven't heard from her. I don't know. Sorry to bug you with my problems. Guess cab drivers are the new bartenders, huh?

cheat on 裏切る bug 〜を困らせる

Cab driver: You ain't kidding, kid. Want a nip?

nip 一飲み、一口、少量

Ted: You can just let me out right up here.

right up すぐに

Cab driver: Where you going to, buddy?

Ted: Park Slope, Eighth and Eighth. Okay, here's where I left off with the last guy. See, I have a girlfriend, but I'm going over to this other girl's house...

Victoria: And you're wondering if I'd be upset. Hi, Ted. Remember me, your girlfriend?

Ted: Okay, relax, Robin's just a friend.

Victoria: Right. You're going to go make some juice.

Ted: Yes, yes! Juice is perfectly harmless. In fact, it's healthy.

Victoria: Oh, yeah? Then why are you wondering what she looks like naked?

Ted: I am not won... Okay, even if I am wondering that, it's only 'cause you put it in my head.

Victoria: Ah, but I'm just a manifestation of your subconscious, so actually, you put it in your own head.

manifestation 明らかにすること subconscious 潜在意識

Ted: Damn it! Nothing's going to happen.

Victoria: Right.

Ted: Okay, okay. You want a second opinion? Fine.

Marshall: Hey, did she call?

Ted: No. I need a ruling. Um, I'm... Yeah, this is stupid. It's not even a big deal, but I'm on my way over to Robin's right now. She got a new juicer. Whatever. We're going to test it out.

ruling 裁定、決定

Marshall: Let me call you back. Honey, there's a situation developing. Do you remember the huge secret that you told me that you weren't supposed to but you did? The thing... about Robin?

Barney: Oh, you mean how Robin's in love with Ted?

Marshall & Lily: What?

Barney: Yeah, she told me already. Go on.

Marshall: Wait. So I'm the only one that she didn't tell? She told you and not me?

Barney: Well, I guess I'm just better friends with her than you are.

Marshall: Well, I'm better friends with Ted than you are.

Barney: That is a lie!

Marshall: It is not a lie.

Barney: Okay, that's it! You and me! I'm not afraid of you!

Marshall: I'll show you things you never seen before! I used to box in the Army!

Ted: Come on, pick up. Damn it, Victoria, where are you? Pick up, pick up!

Victoria: Cupcake?

Ted: No, thanks. Where are you? Why haven't you called?

Victoria: Oh, I'm out hooking up... with three other guys. Or maybe I'm a devoted girlfriend and I'm calling you right now.

devoted 愛情深い、熱愛している

Ted: Yeah. Why do I doubt that? Hello.

Marshall: Ted, I just saw the news and a truck carrying sulphuric acid overturned right in front of Robin's house. And it's melting through the sidewalk. You can see straight down into hell. It's bad. You should go home, dude.

sulfuric acid 硫酸

Ted: Marshall, it's fine. Nothing's going to happen.

Marshall: Ted, what does your mom always say?

Ted: Nothing good ever...

Marshall: Nothing good ever happens after 2:00 a.m. Go home! It's too late for juice.

Ted: Dude, Robin and I are just friends. She doesn't even like me that way.

Lily: Yes, she does! She likes you. She told me.

Ted: What?

Lily: It's a big secret, so don't tell her I told you, but she's very vulnerable right now and you have a girlfriend. Go home, Ted.

vulnerable 弱い、傷つきやすい

Ted: She-she likes me?

Lily: Yes. So you see why it would be a very bad idea for you to go up there. Go home, Ted.

Ted: She likes me?

Lily: Go home, Ted.

Ted: Uh, you're right. I'll, uh, I'll see you at home.

Lily: Good. He's going home.

Marshall: He is so not going home. I cannot believe you just told him that.

Lily: What do you mean?

Barney: Lily, here's what you just said "Ted, whatever you do, don't go up there. There's a beautiful girl who wants to have sex with you. And then she's gonna make you some delicious juice."

Lily: No, he's not going up there. He has more sense than that.

have more sense than to do …するほど無分別ではない

Narator: I did have more sense than that.

Ted: Keep the change.

Cab driver: Thanks.

Narator: But after 2:00 a.m, my good sense was sound asleep.

Victoria: So you're doing this? You're going up there?

Ted: You want to get out of the way?

get out of the way 邪魔にならないようにする、好きなようにさせる

Victoria: I'm not in the way.

Ted: You know, if you had just called me, I...

Robin: Hi.

Ted: Hi. Um, I got some vegetables. I got carrots, I got beets.

Robin: Or we could just drink wine.

Ted: Wine... not? Well, that's the stupidest thing I've ever said.

Robin: Thanks.

Ted: Make it a big glass.

Robin: Sure.

Ted: So, how's it hanging?

how's it hanging このフレーズは80年代の「what’s up?」です。これも現在はあまり使われていません。

Robin: Have you ever had one of those days where nothing at all that monumental happens but by the end of it you have no idea who you are anymore or what the hell you're doing with your life? Do you ever have one of those days?

monumental 重要な 途方もない、とんでもない

Ted: Uh, about once a week.

Robin: I don't know, it was just a, a rough day and the only person I wanted to see at the end of it was you. So... um... how was the big phone call with your girlfriend?

Narator: When the clock strikes 2:00, just go to sleep.

Ted: We broke up.

Robin: What?

Ted: Yeah. Yeah, she finally called. We talked for a while-- how hard long distance is-- and then... she dumped me.

Robin: Oh, Ted, I'm so sorry. That's just terrible. I feel awful.

Ted: You're smiling.

Robin: Am I? No I'm not. I'm a news anchor. Smiling's a part of the job. Thousands died in a tragic avalanche today. See? You're smiling, too.

tragic 悲惨な、悲劇的な avalanche 雪崩

Ted: Yeah. I have no idea what that's all about.

うちに来ない 別れ

今回も簡単

会話速度もそんなに早くない気がする。

訳すのが難しいところはあるけど、全体はつかめるので良しとする。

良いんだ。これでホントに良いんだ。
何が良いんだい?
ジュースを作りに彼女の家に向かっているんだ。
いいね。
違うんだ。そういうことじゃない。俺たちは友達としてジュースを作るんだ。俺にはガールフレンドがいる。彼女を裏切るようなことじゃない。彼女はドイツに住んでいて。4時間前に俺に真剣な話をするはずだったんだ。だけどまだ、彼女から電話がない。どうしてかわからない。俺の問題の話を聞貸せてしまって申し訳ない。タクシードライバーは新手のバーテンダーなのかもしれないね。
冗談じゃないよ、一杯飲むか?
すぐにここで下してくれ。

どこまで行きます?
パークスロープ。8番通りの交差点。さっきタクシードライバーはここで別れたんだ。俺にはガールフレンドがいるんだけど、他の娘の家に向かっているんだ。
ビックリさせちゃうかもね。ハーイ。テッド。私のことを覚えてる。あなたのガールフレンドよ。
OK。落ち着け。ロビンはただの友達なんだ。
そうね。あなたはジュースを作りに行ってるのよね。
その通り。ジュースは完璧に安全なんだ。事実、体に良い。
そう?彼女が裸でいるかもなんて思ってない?
そんなことは思ってな・・・。OK。例え、そう思ってたとしても、君が俺の頭にそう思うように仕向けただけだ。
だけど、私はあなたの潜在意識が具現化したものよ。だから、あなたはあなたの頭の中にそう仕向けているのよ。
くそ!何も起こらない。
そうね。
OK。セカンドオピニオンが必要なんだろ?良いだろう。

彼女から電話あったか?
ない。決めて欲しいんだ。おれは・・・これは馬鹿げてる。大したことじゃないんだけど、俺はロビンのところに今向かってる。彼女は新しいジューサーを買ったんだ。それだけなんだ。俺らはそれをテストするつもりなんだ。
折り返させてくれ。ハニー。状況が進展した。でっかい秘密があるって言って時のこと覚えてる?俺に言ったよな。そうはならないと思うけどって。ロビンのこと。
ロビンがテッドのこと好きってこと言ってる?
何?
ロビンが俺に言った。続けて。
待て。ということは俺だけが、彼女から聞いてなかったのは。彼女はお前に話して俺には話さなかった。
お前よりも俺の方がロビンと仲が良いってことだな。
俺は、お前よりもテッドと仲がいい。
そんなことはない!
そんなことある。
OK。いいだろ。お前と俺だ。お前のことなんて怖くない。
お前が味わったことないことを味合わせてやる。アーミー式のボクシング習ってるんだ。

つながってくれ。くそ。ヴィクトリア、どこなんだ?でてくれ。
カップケーキ食べる?
いらない。君はどこにいるんだ?なぜ電話をくれない?
私遊びにいってるの。他の男とね。それか、熱愛中で今あなたに電話しているところかもね。
なぜ俺は疑ってるんだ?ハロー。

テッド、ニュース見たぞ。硫酸運んでたトラックがロビンの家の前で横転した。歩道に流れてるそうだ。地獄を見ることになるぞ。まずい。家に帰れ。
マーシャル、大丈夫だ。何も起こらない。
テッド、お前のお母さんがいつもなんて言ってた?
何もいいことはない・・・。
午前2時以降に何もいいことは起こらない。帰れ!ジュースを作るには遅い時間だ。
ロビンと俺はただの友達だ。彼女は俺のことを好きだなんて思ってもいない。
そうよ、彼女はあなたのこと好きなの。彼女私そういった。
なに?
秘密だったの。私があなたに話したって言わないで。だけど、彼女は今すごく傷つきやすいくてあなたには彼女がいるのよ。家に帰れ。テッド。
彼女が俺のこと好きだって?
わかったでしょ。あなたがそこに行くのはすごくまずいことなの。帰りなさいテッド。
彼女が俺のこと好きだって?
家に帰りなさい。テッド。
わかった。家で会おう。
よし。家に帰るって。

あいつ家に帰らないぞ。あいつにあんなこと言うなんて信じられない。
どういうこと?
リリー、お前が言ったのは、テッド、そこに言っちゃダメ。あなたとセックスしたい美人の女の子がそこにはいるわ。彼女はあなたと美味しいジュースを作るつもりよ。
そんなことはないわ。テッドは行かない。テッドはそんなことするほど馬鹿じゃない。

俺はそんなことするほど馬鹿だった。

おつりは取っといて。
ありがとう。

午前2時以降だけど、俺の良心は眠っていた。

あなたは行っちゃうの?ロビンの部屋に上がっちゃうの?
好きなようにさせてくれ。
私は邪魔なんてしていない。
わかってる。君が電話をくれたら俺は・・・。

野菜買ってきた。人参とビート。
ワインでも飲む?
ワイン?今まででいちばん馬鹿げてる。
ありがとう。
大きいグラスで。
もちろん。
どうしてた?
この何日間かは、全く何もなかったわ。だけど、あなたはもうあなたが誰なのか、あなたの人生で何をやっているのか分からなくなってるようね。こんな経験今までにもあった?
大体週一で。
わからないわ。大変な一日で、私が会いたかった唯一の人が結局あなただった。ガールフレンドから電話はあったの?

時計の針が午前2時を指したら、寝なくてはいけない。

別れた。
なに?
ようやく電話してきた。しばらく遠距離恋愛について話したんだ。それで、彼女は俺をフッた。
テッド、ごめん。悪いことを聞いてしまった。
笑ってるね?
そう?そんなことはない。私はニュースアンカーよ。笑顔が仕事の一部なの。悲惨な雪崩で何千と言う人が今日なくなりました。ね?あまたも笑ってるわよ。
俺もわけがわからなくなってる。

今回の、ハイライトはtry to keep up にしておく。