ハイライトは"I bet you were"

ファウラー

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン1【原題】Out of the Box

This is the Italian consulate. It's not a bank or a museum. It's a little piece of a foreign country. If we had a tank, maybe, or an air force.

We don't have an air force, but the party will get us past the first wall of security and into the main ballroom.

There's only one way into the inner sanctum.

sanctum 書斎 私室

It's through this security door.

This door is our biggest obstacle.

obstacle 障害

Uh, yeah - there's no keypads, No biometrics, no lock.

The only way is to get buzzed through by a guard stationed in the security room.

stationed 駐在している

Let me worry about that.

Let me worry about that それについては私の方で考える

Grand.

Grand 立派な

Once I'm through, there's a long stretch of hallway monitored by a closed-circuit camera.

closed-circuit camera 有線カメラ

When I make it down the hallway, I can get into the vault room.

Which safe is it, exactly?

I'll let you know.

And when I find the safe, all I have to do is crack it.

It's high-security and torch-resistant.

Uh, you'll need heavy metal to get through the fire-resistant plate.

Details. One thing at a time, Moz.

Let's start with party invites.

I'm looking for a man without a plus-one.

I'm leaning towards this gentleman, Ignatius Barden.

lean toward 〜に傾く

Why him?

He's a duke.

duke 公爵

Wouldn't someone a little less conspicuous do?

conspicuous 人目を引く

I always wanted to dance with a duke.

All right. You submit your resume yet?

The catering company received it this morning. As the proprietor of the greatest cake bakery, I fully expect a glowing reference.

proprietor 経営者 glowing 称賛する reference 推薦

Of course.

What's your in?

I'm planning to make a very generous donation to the people of Italy.

donation 寄付

Neal, uh, company is on the way.

Thank you.

Oh, look at this -- All the usual suspects in one place.

Makes my job much easier.

What are you kids up to?

We were just leaving.

Ah, I bet you were.

I bet you were そうだろうと思った。

I know you met with Fowler. And now Alex and your little buddy are here.

You've got your whole crew to steal the box.

Tell me I'm wrong.

You're wrong.

I don't understand you. I gave you a shot at a better life.

give a shot at に〜のチャンスを与える

It's not the life I want.

Okay.

Well, we all have our weakness.

Kate's yours.

Do the right thing, Neal.

You're fooling yourself if you think Kate's on your side.

fool oneself 思い違いをする

Surveillance photos from Caffrey's place.

Oh, Burke showed up?

Yeah. He didn't look happy.

He pulled Caffrey's tracking data the night we met with him.

He also slipped in a request asking what I'm up to in New York.

Aren't you clever, agent Burke?

You keeping an eye on his people?

Jones and Cruz, 'round the clock.

round the clock 24時間体制で

Mentor is moving forward, but we might have a problem.

Agent Burke might try to interfere.

Yes, sir.

Yeah, I can -- I can take Burke out of play, As long as you remember our deal -- I get the box, and this is over.

Your date went well?

You'd be amazed the kinds of places a duke gets you access to.

And I thought you were just using him for a plus-one.

No harm in having a little fun while I'm at it.

harm 損害を与える

Wow. Your gift to the Italians?

It's Fancelli's study, "statua di vulcano.

This is beautiful.

Looks like the real thing.

Don't let it fool you.

I won't.

There's something we've been avoiding.

I think it's time to talk about it.

All right. Look, I know you and I have a complicated relationship.

I mean this. If you can’t get it off, then none of this will matter, and everything we’re doing…

It'll happen, all right?

Can I get you a glass of wine?

Okay.

You remember the last time we were this close to getting the box?

Copenhagen, sneaking into the Amalienborg palace, hanging out with the royal family.

I have a scar from the jump off the gatehouse.

scar 傷痕

It healed nicely.

You didn't visit me in the hospital.

You didn't visit me in prison.

You burned that bridge in copenhagen.

You cut me out

We cut each other out. That's --

Who we are. It's not a game this time.

Come on. I know you're gonna take the box.

I know this is about kate.

Alex, look.

Don't lie to me, Neal.

It's humiliating for both of us.

humiliate に恥をかかせる

This light's never been off before.

Fowler came through?

I think we're in play.

I think this caviar will go lovely with the foie gras and the champagne.

Oh, and I want to try and show you the table settings.

I'm looking for Elizabeth Burke.

I'm Elizabeth.

Miss Burke, we got a tip that you have contraband on the premises.

contraband 禁制品 premise 店舗

What are you talking about?

Just give me a second.

I'm sure you're aware there are restrictions on the import of certain foreign foods and spirits.

spirits 蒸留酒

We'll need to search everything.

Whoa, whoa, wait a minute.

What are you doing?

You need a search warrant for that.

Who are you?

FBI, Ma'am.

You're with the Bureau?

Mm-hmm. Do you know who my husband is?

I do.

You think your phone's being tapped?

I've been on the other side enough to recognize those clicks.

That's not good.

Lauren?

Same.

And now Fowler's back.

You think there's a connection?

Hey, el, what's up?

Honey, I-I need you.

What's the matter?

They're -- they're tearing apart my office.

Who?

The FBI.

Please, please don't touch that.

El, did...

Did She say FBI?

Yeah.

Please say a command.

Traffic.

Traffic.

Looks like there's an accident on park and 34th.

領事館 ダイアナ

ちょっと知らない単語多いかな。

大使館と領事館

大使館と領事館は違うんだ・・・。しまった。

イタリア領事館。銀行や博物館とは違う。小さな外国だ。もし俺たちが、戦車やエアフォースが必要だ。
俺たちはエアフォースを持っていないけど、パーティーが俺たちの最初のセキュリティの壁を通過させてメインボールルームに入れるだろう。
ここが私室へ入るための唯一の通路だ。
このセキュリティドアを通過する。
このドアが最大の障害だ。
キーパッドもなければ、バイオメトリック認証もない、鍵もない。
セキュリティルームに駐在しているガードに話して通してもらうのが唯一の方法だ。
それは俺が考えてみる。
流石だ。
一旦そこを通過すれば、有線カメラでモニターされている長い廊下がある。
廊下でそれを切ると、金庫室に入ることができる。
どの金庫に入ってるんだ?
その時教えるわ。
俺が金庫を見つければ、俺がそれを壊すんだ。
ハイセキュリティで耐バーナー式よ。
耐火プレートを破るにはヘビーメタルが必要になるな。
詳細は、一つずつだ、モズ。

パーティーの招待者から始めましょう。
プラスワンの予定がない男を探しているわ。
この紳士に傾いている、イグナティウス・バーデン。
どうして彼なんだ?
彼は公爵なの。
もう少し人目を惹かない人はいないのか?
私は公爵とダンスを踊りたいの。
了解。履歴書はもう提出したのか?
ケータリング会社が今朝受け取った。素晴らしいケーキベーカリーの経営者として俺が称賛している推薦状を期待してるよ。
そうだな。
あなたはどうやって中に?
イタリアの人たちに天才的な寄付を送る計画をしている。

ニール、お客様が向かってるわよ。
ありがとう。
こんなところに、一か所にユージュアルサスペクツがそろってるなんて。
俺の仕事が楽になるよ。
お前ら何をしているんだ?
私たちはちょうど帰るところよ。
そうだろうと思ったよ。

お前がファウラーと会ったことはわかってる。アレックスとお前の小さな仲間がここにいる。
お前は、ミュージックボックスを盗むためのすべての仲間を手に入れた。
俺が間違っているなら言ってくれ。
あんたは間違っているよ。
お前を理解できないよ。俺は良い人生を送れるチャンスを与えた。
俺の欲しい人生じゃない。
OK。
誰にでも弱点はある。
お前のはケートだ。
正しいことをしろよ、ニール。
もしケートがお前の見方だと思っているなら、お前は思い違いをしている。

キャフリーの位置からの監視カメラの画像です。
バークがいたのか?
はい。うれしそうではないです。
バークは、俺がキャフリーと会った夜の追跡装置のデータを調べた。
俺がニューヨークで何に従事していたかを尋ねる申請も忍び込ませている。
利口じゃないのかな?バーク捜査官。
やつの周りの人間を監視してくれ。
ジョーンズとクルーズは、24時間体制で。

メンターは次に進んでいますが、問題になるかもしれないことがあります。
バーク捜査官が邪魔をするかもしれません。
はい。
はいできます。バークを取り除くことはできます。取引を覚えている限りは。ボックスを手に入れれば、これは終わりです。

デートは上手くいったのか?
公爵連れならどんな場所に入れるのか驚くわ。
プラスワンのために彼を使おうとしていたと思ってたよ。
それをやっている間少し楽しむくらい問題ないでしょ。
Wow。これがイタリア人たちへの贈り物ね。
ファンチェッリの作品「ヴァルカンの彫像」だ。
うつくしい。
ホンモノみたい。
騙されるなよ。
大丈夫よ。
私たちが避けてきたことがあるわよね。
それについて話す頃合いよ。
わかった。お前と俺は複雑な関係だ。
これのことよ。それを外せないなら、これは何の意味もなさないわ。私たちがやっていることすべてが・・・。
うまくいく。
OK。
私たちがボックスを手に入れるのに近づいた最後のことを覚えてる?
コペンハーゲン、アマリエンボー宮殿に忍び込んで、ロイヤルファミリーと楽しんだ。
ゲートハウスから飛び降りた傷がある。
上手く治った。
病院に来なかったわね。
刑務所に来なかったよな。
あなたはコペンハーゲンで縁を切ったのね。
君が俺を切った。
私たちはお互いに切ったのよ。
俺たちはそういう人間だ。今回はゲームじゃない。
ねえ。私はあなたがボックスを取ろうとしていることはわかってる。
これはケートのためだとわかってる。
アレックス、見て。
嘘をつかないでニール。
二人ともみじめになるだけよ。
このライトは今まで消えたことなんてない。
ファウラーがやった?
俺たちは試合が始まってる。

このキャビアはフォアグラとシャンペーンによく合うと思うの。
それと、このテーブルセットをあなたに見せたいんです。
エリザベス・バークはいますか?
わたしです。
バーク夫人、あなたがこの店舗で禁制品を持っているという情報を得ました。
何のことを言っているんです?
少し時間をください。
特定の他国からの食品や蒸留酒の輸入に制限があることはご存知ですよね。
私たちはすべてを探す必要があります。
ちょっと待って。
なにしてるの。
捜査令状が必要ですよね?
あなたたちは誰?
FBIです。
FBIの人たちなの?
私の夫が誰だか知ってる?
知ってる。

自分の電話が盗聴されていると思うのか?
こっちの電話口からそのノイズがはっきりとわかるんです。
それはよくないな。
ローレンは?
同じです。
今ファウラーが戻ってきています。
何か関係があると思いますか?

ヘイ、エル。どうした?
ハニー、こっちに来て。
なにがあった?
私のオフィスを引き裂いているの。
誰が?
FBIよ。
辞めて触らないで。
エル・・・。

FBIって言ったか?
ええ。
コマンドをどうぞ。
トラフィック。
トラフィック。
パークアヴェニューの34丁目で問題が起きたようだ。

ハイライトは "I bet you were" にしておく。