ハイライトは"Clearly, we need to ignore this"

コミッショナー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】Slapsgiving

Ted: Clearly, we need to ignore this.

Robin: Clearly, we need to talk about this.

Ted and Robin: You know? to save the friendship.

Robin: We need to talk.

Ted: Stuffed mushroom?

Robin: We need to talk about last night.

Ted: Did you know that some mushrooms are carnivorous? Probably... not?

carnivorous 食肉の

Robin: Ted, can we please just deal with this? Look, I'm not mad. I just think...

Ted: Wait, wait, wait, wait. why would you be mad... you started it?

Robin: What?! you're crazy!

Ted: We called a truce, we hugged, and when I tried to pull away, you kept your hand on my neck.

truce 休戦

Robin: Only because your hand was still around my waist.

Ted: Oh, come on! You leaned into it.

Robin: I... leaned into it?

lean into 身を乗り出す

Ted: Yeah. You're like the crappy kid in little league who knows he's not going to make contact, so he just..."Oops, I got hit by the pitch. Better take my base."

crappy 非常に悪い

Robin: Oh, that was you in little league, wasn't it?

Ted: My on-base percentage was off the charts!

Marshall: Oh, no! The slap-petizers.

Lily: You know what? That's it! This is Thanksgiving. Solve this right now. And if you have sex again, neither of you gets dessert! Oh, what the hell kind of Thanksgiving is this anyway?

Barney: Um, most Thanksgivings.

Marshall: Don't stress, baby. I'll try to find us something relaxing.

Lily: Thanks, baby. Ooh, some classical music, maybe.

Marshall: Oh, my! Look at that. That means we're in the final hour of the countdown.

Barney: I'm not scared.

Marshall: Then why is your right cheek twitching? It's not... maybe it's because future me slaps future you so hard, it reverberates back to the present, shattering the time-slap continuum.

twitching ピクピク動く reverberate こだまする

Barney: Please don't slap me.

Marshall: I'm sorry, what?

Barney: Oh, God! don't slap me again! I don't want to get slapped again, and the first two times hurt so bad, I don't like it! I don't like it one bit!

Marshall: I thought I ruined it by putting a clock on it, Barney?

Barney: Well, you didn't ruin it; you made it so much worse! I can't eat. I can't sleep. I've lost ten pounds; my suits are wearing me. You know what? I'm outta here.

Marshall: Well, no, no, no. you can't leave.

Barney: Why can't I?! Nowhere in the rules does it say that I have to sit through sort of mental torture! You are allowed to slap my face, Sir, but you are not allowed to slap my mind! Good day!

torture 拷問

Marshall: But it's Slapsgiving.

Lily: No! It's not! It's Thanksgiving! Our first one as a married couple, as grownups and you're not even trying to be a part of it! None of you are! So... as slap bet commissioner, I'm issuing a ruling. Thanksgiving is a day of peace. There will be no slaps today!

Marshall: What?!

Barney: Yes! In your face! Not my face... your face!

Bob: What's up, dudes?

All: Hey, bob.

Marshall: Baby,please... -no!

Lily: The slap bet commissioner's word is final, so get in the kitchen and mash some potatoes, now. And for the rest of the day, we are going to enjoy a civilized, grownup holiday.

civilized 品のある

Bob: Not too grownup. I made jell-o shots. We're gonna get silly, bitches.

jell-o shots インスタントのゼリーミックスにウォッカと水を入れて作ったアルコール度の強いゼリー

Robin: Look at us! We can't be alone together, can we?

Ted: Apparently not.

Robin: What does that mean? We're supposed to be friends.

Ted: We aren't friends, are we? Not really. We avoid each other. We smile politely. We're two people who pretend to be friends because it would be inconvenient not to.

politely 礼儀正しく

Robin: Well, maybe we should stop pretending.

Ted: Maybe we should.

Robin: So... what do we do now?

Ted: I suppose... we eat dinner. And then that's it.

Robin: Okay.

Ted: Happy Thanksgiving.

Narator: So we sat down to our first Thanksgiving together as a group...and, apparently, our last.

Barney: Marshall, you're not eating. Did something spoil your slap-petite?

spoil 駄目になる

Marshall: No, I just thought...before we eat, maybe the chef would like to say a few words.

Lily: Nope. This sucks. Eat up and leave.

Marshall: Well, then, I'd like to say something. If that's cool? Um... today, Lily did something great. Not only did she gather us all here together and cook a delicious meal, but she also started a new tradition. We're gonna do this again next year, and the year after that... maybe for the rest of our lives. I think that's pretty amazing if you think about it. And it's all thanks to you,Lily. I love you. So, to the first of many Thanksgivings together.

Bob: This is rad! A nice, small,simple Thanksgiving. I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. All the yelling and the screaming...

rad 過激派 素晴らしい

Narator: And then a funny thing happened...

Bob: It's really a major buzz-kill.

buzzkill ムードを壊す人

Ted and Robin: Major buzz-kill.

Lily: Oh, no...

Barney: I thought we were done with that?

Robin: I guess we're not.

Ted: Guess we're not.

Narator: You see kids, friendship is an involuntary reflex... It just happens,you can't help it. That first Thanksgiving turned out to be a wonderful dinner with the four people I love most in the world... and Bob and it did become a tradition. That's why every year,we go to aunt Lily and uncle Marshall's for Thanksgiving.

involuntary 不本意な reflex 反射作用

Barney: Hey, check it out! We're in the last 20 seconds of Marshall's countdown to nothing.

Lily: Barney, put it away.

Barney: How does it feel, Marshall,to sit there, impotently... your large, flaccid hand,just dangling in the wind?

flaccid 弱々しい dangling 懸垂

Voice: The slap will occur in ten..

Barney: Ooh, classy touch, dude. Too bad!

Lily: Barney, put it away.

Voice:...six...

Barney: I will in... five...

Voice:... five, four...

Lily: You can slap him.

Voice:...three...

Barney: What?! Wait, you...

Voice:...two...one.

Marshall: That's three! Thanks, baby, you're the best. And as a special, added bonus, I've composed a song just for this occasion. Ted, lights! *What is this feelin' that's put you in your place a hot, red burnin' on the side of your face you feel the blood rush to your cheek. Tears start to fill your eyes and your lips are tremblin' but you can't speak,you're tryin', oh, you're tryin' not to cry! You just got sla-apped-oh, oh! Across the face, my friend-oh, oh, oh! You just got slapped. Yes, that really just happened. Everybody saw it and everybody laughed and clapped, it was awesome. Wait,you just got... slapped. Happy Slapsgiving, everybody.*

compose 〜を創作する occasion 出来事

Lily: Well, guys have fun.

Ted: This is gonna be majoy cleaner.

All: Major cleaner!

Marshall: Oh man, we're gonna be doing this all the time, now aren't we?

Robin: That's the general idea.

All: General idea.

二人っきり

やっぱりちょっと難しい

早口だからか

言い合いになると早口が多くてリスニングはしんどい。

俺たちはこのことを無視する必要があることは明らかだ。
明らかね。このことについて私たちは話す必要があるわ。
わかるよね?友情を保つために。
私たちは話す必要があるわ。
スタッフドマッシュルーム?
昨晩のことについて話す必要があるわ。
マッシュルームの中には肉食のがあるのは知ってた?たぶん・・・違う?
テッド、この取り決めをしない?私は怒ってなんかいない。私は思うの・・・。
待って。どうして君は怒りそう・・・君が始めたんだろ?
何?あなたはクレイジーよ。
俺たちは休戦を宣言した、俺たちはハグした、そして、俺が離れようとしたとき、君が俺の首に手を回した。
それはあなたの手がまだ私の腰のあたりにあったからだけよ。
なあ!君が身を乗り出したんだ。
私が身を乗り出した?
ああ。君はヒットを打てないリトルリーグの悪ガキのようだった。それで彼は、オウ、デットボールだ。一塁に行くよ。
リトルリーグにいたのあなただったの。
俺の出塁率はチャート外だ。

ノー!ビンタ前菜。
わかる?これよ!今日はサンクスギビングよ。今すぐ解決して。もしまたセックスしたら、あなたたち二人ともデザート抜きよ。こんな最低のサンクスギビングってある?
まだサンクスギビングだ。
ストレスを感じるな。俺が俺たちをリラックスさせる何かを探そう。
ありがとう。クラシカルミュージック。
見て見ろ。カウントダウンの最後の一時間だ。
俺は怖くない。
それならどうしてお前は顔面が引きつっている?それはたぶん、未来の俺がお前を強くビンタするからだ。それが現実に響いて、ビンタカウントダウンが進む。
ビンタしないでくれ。
すまん、なんだって?
もう二度と俺にビンタするな。俺は二度とビンタされたくない。最初の2回がすごく痛かった。もう嫌だ。もうちょっともうけたくない。
俺はカウントダウンすることで台無しにすると思ったか、バーニー?
お前はそれを台無しにしなかった。お前はそれをさらに最悪にした。俺は食べることできない。寝ることもできない。10キロもやせた。スーツが俺を着せている。わかるだろ?俺は外に行く。
ノー、お前はここから去れない。
どうしてだ?そんなルールどこにもない。メンタルな拷問に耐えないといけないなんてな。お前は俺にビンタすることは許可されている。しかし、お前は俺の心をビンタすることは許可されていない。良い日を!
今日はスラップスギビングだ。
ノー!違うわ。サンクスギビングよ。結婚したカップルの最初のサンクスギビング、大人として、あなたはビンタをしようとすることはできない。あなたたちはわかってない。だから、ビンタ賭けコミッショナー、だから私がルールを決める。サンクスギビングは平和な日だ。今日はビンタなし。
なに?
そうだ!お前の顔!俺の顔じゃない。お前の顔にやっとけ。
みんなどうだ?
へい、ボブ。
なあ、なんとかして・・・。
ビンタ賭けコミッショナーの言葉は絶対よ。キッチンに行って、ポテトをマッシュして。今日の残りで、私たちは上品に楽しみましょう。大人の祝日を。
大人すぎないように。俺はジェロ・ショットをつくった。バカになろう。

私たちを見て。私たちは二人っきりじゃない。
そうじゃないらしい。
それはどういういみ?私たちは友達よ。
俺たちは友達じゃないよな?実際は違う。俺たちはお互いに避けている。俺たちは営業スマイルだ。俺たちは友達でないふりをしている。それは、不便だ。
たぶん私たちはふりを辞めるべきね。
そうすべきだ。
だから、今はどうする?
俺は、ディナーを食べようと思う。それからだ。
OK。
ハッピーサンクスギビング。

俺たちは一緒にグループで最初のサンクスギビングの席に着いた。おそらく最後になるだろう。

マーシャル、お前は食べてないな。何かがお前のビンタ前菜を台無しにしたのか?
いいや、俺たちは食べる前に、シェフが少し話したがっていると思った。
ないわ。最悪よ。食べて帰る。
俺は言いたい。これがクールなら、リリーは何かすばらしいことをした。彼女が俺たちをここにみんなを集めて美味しい料理を作っただけでなく、彼女は新しい伝統をも始めた。俺たちは来年、再来年とするだろう・・・たぶん、俺たちが生きている限り。もしそのことを考えているなら、とても驚きだと思う。リリー。愛している。だから、一緒にたくさんのサンクスギビングを祝おう。
これは素晴らしい。ナイス、スモール、シンプル、サンクスギビング。俺は10人家族で一番若い。だからサンクスギビングはつまらない。叫んでるだけだ・・・。

そしておもしろいことが起こった。

ホントメジャーな荒れ具合だったよ。。
ムードを壊す奴。
ノー。
俺たちはそれは終わったと俺は思ってた。
私たちはそんなことないと私は思ってた。
おれも。

子供たちよ、友情とは不本意な反射作用だ。起こりえて、助けることができない。最初のサンクスギビングは、4人での素晴らしいディナーとなった。俺が世界中で大好きな4人。それとボブと伝統となった。これが毎年俺たちが、リリーおばさんとマーシャルおじさんとサンクスギビングを祝う理由だ。

ヘイ、見てみろ。マーシャルのカウントダウンが終わるまであと20秒だ。
バーニー、もういいでしょ。
どうだ、マーシャル。そこに座って、お前の大きな、弱弱しい手。
ビンタは、10秒後に発生。
気取ったタッチ、酷い。
バーニー、もういいでしょ。
シックス。
あと5秒。
ファイブ、フォー。
彼をビンタしていいわ。
スリー。
なに?待て。
ツー、ワン。
これが3発目。ありがとう。お前は最高だ。スペシャルな特別ボーナスだ。即興でこの出来事の歌を作った。テッド、ライト。What is this feelin' that's put you in your place a hot, red burnin' on the side of your face you feel the blood rush to your cheek. Tears start to fill your eyes and your lips are tremblin' but you can't speak,you're tryin', oh, you're tryin' not to cry! You just got sla-apped-oh, oh! Across the face, my friend-oh, oh, oh! You just got slapped. Yes, that really just happened. Everybody saw it and everybody laughed and clapped, it was awesome. Wait,you just got... slapped. Happy Slapsgiving, everybody.

これはメジャークリーナーだ。
メジャークリーナー。
俺たちこれでいつでもできる。
ジェネラルアイデア。
ジェネラルアイデア。

今回の、ハイライトはClearly, we need to ignore this にしておく。