ハイライトは"If you'll excuse me"

アスコットタイ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】By the Book

You're wearing an ascot.

ascot フロックコートやモーニングコートの昼間の男性の第一礼装に用いる幅広の蝉型ネクタイ

You know, the Duke of Windsor considered ascots the elegant morning wear.

Great, if this were 1874. Or you were about to open that Shackleton Brandy you intercepted.

I'm not allowed to look debonair?

debonair 礼儀正しい

You on your way to undercut that antiques dealer? Making your bookie pay for tea at the Carlyle?

undercut 〜の価値を低下させる bookie =bookmaker

You know, this... what you're doing... uh, projecting your boredom with your humdrum, 9:00-to-5:00 existence onto my day, where I am free to color outside the lines as I choose.

boredom 退屈 humdrum 退屈な話

Don't let me stop you, Picasso.

If you'll excuse me, I have somewhere important to be.

If you'll excuse me 非常に丁寧な言い方

A.B. Tattersall? Read his last one in a day and then couldn't sleep... the way the murderer tips off the detective and then gets caught in his own double cross.

double cross 裏切り

He's a master of denouement. I'll lend it to you.

denouement 結末

I will try not to drop it in the bathtub this time.

Good morning, Gina.

Good morning, Mozzie. I like your tie thing. You know, orange is my favorite color.

Really? I had no idea.

Whole-wheat toast, half a grapefruit, and soft-boiled egg coming right up.

Whole-wheat 全麦の

So, which of our fair city's bounties did you explore this weekend?

bounty huntt お買い得品探し

I just picked up shifts. You'll have to tell me about your adventures.

No, no.I can't say.

Mozzie, do you really have friends at the FBI?

You know I'm not able to speak to that.

I'm serious. Do you?

That's a definite maybe.

Hi Vince, Mike. Do you guys need a table?

You got a break coming up?

I'll just close out.

close out 締めくくる

Mozzie, I'm gonna take my break a little early today. Um, do you need a refill?

Gina, is everything okay?

Oh, you know what you should really read? Snap of the twig.I got really caught up in it.

twig 小枝 caught up in 夢中になる

Good work, everyone. We're closing in. Whoever cracks this identity-theft ring on the Upper East Side wins this my Quantico pen. Don't make 'em like this anymore.

The victims all used their credit cards at a silent auction last month. Check the list of people who worked the event.

Organic produce, dry cleaning, gyms all set up on monthly accounts. Maybe someone got in this way.

Well, it's written all over their faces. They share a dermatologist. Someone from the office is selling patient information. I want that pen.

dermatologist 皮膚科医

Blake, run indices on all these, starting with Dr. Botox and his office staff. When I get back from lunch with Elizabeth, let's see who gets the pen.

index 索引

Moz, what are you...

No names!

What are you doing in a federal building dressed like Truman Capote?

You want to explain why you're here?

I have a friend in need.

in need 困っている

Girl from the diner?

You know about Gina?

Yes, I...

No, no.

Sorry.

Yes, I know about the girl from the diner. What I don't know is why you wore an ascot to meet with her.

Oh. Gina likes orange. And she's in trouble.

What kind of trouble?

The serious kind. These two guys came into the diner. Gina got really nervous, and she told me to read a book.

Wow. That's definitely cause for alarm.

Neal, it was "Snap of the twig," and she knows I already read it!

That's your proof?

You sound like the suit. Right before she walked out the door of the diner, she asked me if I knew anyone in the FBI. Oh, uh, my friend is very claustrophobic. He could get violent. It's okay. It's okay.

claustrophobic 閉所恐怖症の人

Don't get near me. Don't get near me.

At this rate, I'm gonna have to kiss my wife, put her in a cab, and grab a hot dog on my way back here.

At this rate この調子では

Finally!

Excuse me. Oh. Watch your back.

Obviously the universe is trying to rob me of my lunch hour.

Okay, look, let's give it 24 hours. If she...

We might not have 24 hours! Do you know what the plot of "Snap of the twig" is? It's about a girl who gets in too deep and ends up being kidnapped. She said she really got "caught up in it." Do you guys smell that?

Is that burning insulation?

insulation 断熱

Oh, sometimes these things can just... Gina was trying to send me a message. It was a cry for help.

This isn't the kind of case that Peter normally handles, if it's even a case.

They owe me, Neal. I have never even asked for one favor before.

Okay. I'll look into it. Can you give me Gina's last name?

Oh, and then some.

This is a little creepy.

creepy 気味悪い

Oh, that's nothing.

Took long enough.

You guys do know we have stairs, right?

How's your first week going?

Better than Harvard and Quantico combined. Psyched to be on Agent Burke's team. The guy's a legend.

Psyched すごく楽しみで

He is. By the way, I got a name to add to that list he gave you. Gina Destefano.

I'll run it right after lunch.

Any way you can run it now? Turns out to be the one, you get that pen.

I get the pen?

Oh, yeah. Come on.

Here's her phone records.

Interesting... Gina makes a couple calls from the cellphone at the same time every day, texts, too. Not today. It all stops at 9:15.

Bank and credit cards.

No ATM withdrawals. Cards are quiet.

Does this woman work for the dermatologist?

I like the way you think.

侵入

今回は

閑話休題かな?

モジーの話で、ちょっと本題からそれるのかな?こういうのが意外と大事で面白かったりする。

アスコット・タイを付けてる?
わかるだろ、ウィンザー家の侯爵がエレガントな朝のネクタイとしてアスコットタイを考えたんだ。
すばらしい、今年が1874年ならね。それか、お前がインターセプトしたシャクルトンブランデーを開ける直前ならな。
俺は礼儀正しく見えるようにするのも許されてないのか?
お前はアンティークディーラーの価値を低下させる途中?カーライルでブッキングメーカーの支払いのお茶でもする?
わかるだろ、この、お前がやっていること、退屈なプロジェクトで、9時から5時まで一日を過ごす。それに対して、俺は選んだ線で外枠を自由に色付けできる。
俺にお前を止めさせないで、ピカソ。
失礼するよ。重要なことをする場所があるんでね。

A.B. タッタソール?一日で彼の最後の作品読んだ呼んだわ。眠れなかったわ。殺人犯が探偵にヒントを与えたことで、自らの裏切りで捕まるのよね。
彼は結末のマスターだ。君にこれも貸そう。
今回はバスタブに落とさないようにするわ。
おはよう、ジーナ。
おはよう、モジー。あなたのタイ好きよ。ねえ、オレンジは私の大好きな色なの。
ホントに?知らなかった。
ホールウィートトースト、ハーフグレープフルーツ、ソフトボイルドエッグ、すぐに持ってくるわ。
それで、今週末はニューヨークのお買い得フェアを調査してたの?
私は、シフトに入ってたの。あなたは、あなたの冒険について私に話すことはあるの。
ダメなんだ、話せない。
モジー、あなたはホントにFBIに友達がいるの?
わかるだろ、俺はそのことについて話せないんだ。
真剣なの。どうなの?
そうかもしれない。

ヴィンス、マイク。テーブル席が必要ですか?
休憩時間はもうすぐか?
引き継いでくる。
モジー、今日は少し早く休憩をとるわ。お代わりは必要?
ジーナ、大丈夫?
あなたホントに読むべき本を分かってるわね。スナップオブザトゥイッグ。私はホントにそれに夢中になった。

みんなよくやった。もう少しだ。アッパーイーストサイドのアイデンティティ泥棒に近付いたらだれであれ、このクワンティコペンを与えよう。これはもう作られていない。
被害者の全員が、先月サイレントオークションでクレジットカードを使った。イベントで働いていた人のリストをチェックして。
オーガニックプロデュース、ドライクリーニング、ジム、すべてマンスリーアカウントでセットアップされている。たぶん、誰かが仕組んだ。
彼らは顔を整形している。彼らは皮膚科医を共有している。オフィスのだれかが、患者の情報を売っている。俺はそのペンが欲しい。
ブレーク、これらすべてのインデックスを実行してくれ、ドクターボトックスから始めて、オフィスのスタッフをだ。エリザベスとのランチから戻った時に、誰にペンを与えるか見てみよう。

モズ、何をやって。
名前を言うな。
トゥルーマン・カポテみたいな恰好をしてFBIのビルで何をやっているんだ?
ここにいる理由を説明したいんだろ?
困っている友達がいる。
ダイナーの女の子?
ジーナのこと知ってるのか?
ああ。
ダメダメ。
ごめんね。
ああ、ダイナーの女の子のことは知っている。お前がアスコットタイを付けて彼女に会いに言った理由は知らない。
ジーナはオレンジが好きなんだ。彼女がトラブルなんだ。
どんなトラブル?
シリアスな。二人の男がダイナーに入ってきた。ジーナはホントにナーバスになって、彼女は俺に本を読むように言った。
それは間違いなく警告だな。
ニール、それは、スナップオブザトゥイッグだった。彼女は俺がそれをすでに読んだことを知っている。
お前の証拠は?
スーツ連中みたいな響きだ。ダイナーのドアから出ていく直前に、彼女は俺に尋ねたんだ。俺がFBIに知り合いがいるよねって。俺の友達はとても閉所恐怖症なんだ。彼は暴力をふるうかもしれない。大丈夫だ。大丈夫だ。
近づかないで。近づかないで。

この調子だと、俺はエリザベスにキスして、彼女をタクシーに乗せて、ここへの帰り道にホットドッグを買うしかないな。
やっと来た。
すみません。後ろを気を付けて。
明らかに、宇宙が、俺のランチアワーを奪おうとしている。

OK、なあ、24時間待ってみよう。もし彼女が・・・。
24時間もないかもしれない。スナップオブザトゥイッグのプロットが何か知っているか?少女があまりにも深みにはまって、結局、誘拐される話なんだ。彼女は言ったんだ、彼女はホントに夢中なんだって。何かにおいませんか?
断熱が燃えている?
時にこれらは・・・。ジーナは俺にメッセージを送ろうとしたんだ。助けを求める叫びだった。
ピーターが通常扱わない事件だ。事件だったとしても。
奴らは俺に借りがある、ニール。俺は今までお願いをしたことはない。
OK。探ってみるよ。ジーナのラストネームを教えてくれるか?
それと、その他。
これはちょっと気味悪い。
大したことない。

時間かかりすぎ。
君たち、階段があるってこと知ってるよね?

最初の週はどんな感じ?
ハーバードとクワンティコを合わせたのよりいいよ。バーク捜査官のチームですごく楽しみ。彼は伝説なんだ。
そうだね。ところで、彼が君に与えたリストにこの名前も加えて。ジーナ・デステファノ。
ランチのすぐ後にやるよ。
今すぐにやってくれない?あのペンを手に入れることになるよ。
あのペンを手に入れられる?
ああ、頼むよ。
彼女の通話履歴。
おもしろいな・・・ジーナはその電話から数回電話しているいつも同じ時間に。メールも。今日はしてない。9時15分に止まってる。
銀行とクレジットカード。
ATMから引き出していない。カードも静かだ。
この女性は皮膚科医のところで働いてるの?
君が考えていること好きだよ。

ハイライトは "If you'll excuse me" にしておく。