ハイライトは"I'm all ears."

偽造犯

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Countermeasures

We took Ganz's forger out of play. He had a nice little side hobby going... forged autographed Yankee baseballs. Ready to introduce Neal as your pinch-hitter?

Nice.

You like what I did there?

I did. That was good.

I'm ready, fellas.

This is a one-way radio, with GPS.

You don't use wires anymore?

Not since "Carlito's Way."

FBI's gotten pretty slick. You sure you're up for this?

slick 巧妙に up for 意気込んで

Son, I once walked out of the met holding a Renoir.

That was you?

That was me. This ain't nothin'.

Is that the guy?

Who else would it be? This kid is the best print man around.

Does this kid have a name?

No names. The less we know about each other, the better.

How long have you guys known each other?

About five years? Mutual friend of ours needed to get out of town, so he came to my shop.

He hooked me up with some of the best work I've ever seen. Photo I.D., passports. So we stayed in touch. Used him four times since.

hook someone up with に〜を与える

Five. Don't forget that other thing.

Well, that was between us.

All right.

Let's see what he knows.

It's like they're speaking "criminese."

Give me the I.D.s. Which one's the fake?

Watch this.

They're all fake. The hologram on the Alabama license is cemented with the wrong base. And the UV ink should be mixed at a 5-to-1 ratio. This looks like 3-to-1. The laminate on the California is too thick, and last time I checked, "Illinois" is spelled with two l's, not one.

All right! I'm sold.

I'm sold. 納得した

I'll need to know the required tools.

We have the equipment all ready, and we have the list. I'll contact you this week.

I gave you the list, but now I'm bringing you help... good help... someone who's not gonna get busted for a phony baseball.

How did you know it was a baseball?

Gear up now!

Gear up 準備する

I never said how the guy was busted. Suddenly... I think you know a little too much.

Look, let's not get jumpy. You want an explanation, I'll give you one.

get jumpy 神経過敏になる

You say the word, we're in there.

I'm all ears.

I'm all ears さあ話してください

You think someone talked?

Maybe. I don't know you. And Ford has a tendency to get chatty.

have a tendency to しがちである

Put it past him.

Why should I?

'Cause I called the feds.

You?

Yeah. I let word slip about a few indecent eBay transactions.

indecent いかがわしい

There better be a good reason.

Ford told me you were pulling something big and that you'd need a reliable bill maker.

reliable 信頼できる

And I wasn't about to risk my share on some half-wit hire.

half-wit ばか

You knew about this?

Of course.

You're in. You... You wait on the sidelines. It's on him to hand over your share now. You trust the kid?

Hell, no. But what choice do I have?

I'm gonna hold on to this for a while. If Ganz had seen this, you probably wouldn't be breathing right now.

I'm on call?

on call 呼び出しにすぐに対応できるように待機

Ganz contacts you, I want you ready, willing, and able. Now, he said he already had the tools. What else does he need?

I saw Ford's checklist. It's either ink, paper, or both.

Yeah. You and Ford had a pretty interesting rapport today.

I know where you're going.

Don't need to look in a crystal ball?

You think he's a cautionary tale.

cautionary 警戒的な

You want to be like him when you grow up?

More fun than sitting in a cubicle.

Neal, if ever you do decide to grow up, you should realize this one thing. You can either be a con or a man. You can't be both. Ran accounts on everyone in Ganz's crew. They're pretty dried up. Probably paying for supplies in cash. It'd be good if you could remember the aliases you saw on those I.D.s.

Joseph Dowd, Kenny Estrada, and Dylan Fleecs. You didn't ask. Well, it's simple word association. "Dowd," "crowd." Joseph Dowd runs with a bad crowd. Kenny Estrada... He won't say nada.

Are you serious?

Yeah, I got one for every cop and crook I ever met.

crook 悪党

What was mine? Burke the jerk? Oh, come on.

You tell me what else rhymes with "Burke."

"Work." "Lurk." "Smirk." "Clerk" works. What do you have?

Lurk 待ち伏せする Smirk 薄ら笑いを浮かべる

Wait a second. This is the original booking slip for our forger?

slip 伝票

We printed him this morning.

There are two colors of ink here. He had dark green ink on his fingers before we brought him in. Our forger already mixed the dye.

Ganz is going for the paper.

Yeah.

Hey.

Oh, hey.

So, I ran those aliases.

Yeah, who showed up?

Joseph Dowd.

Runs with a bad crowd.

What?

Nothing. What'd you find?

He's been staying at the Continental in Long Island City. Paid for his room with cash, but we got a pay-per-view charge off the card he laid down for deposit.

The Continental's right next to the BCU plant. It supplies the bureau of printing and engraving with paper stock.

plant 建物 engrave 刻む

That's where Ganz plans to get his paper.

Get ahold of Serrano in the Treasury Department and Kavanagh in Secret Service. If they try to hit the BCU, we'll be waiting.

Get ahold of 連絡する

All right. Should...

That means we move, Caffrey.

Okay.

ジューン 強盗

俺たちはガンズの偽造者を奴らのクルーから外した。そいつはヤンキースのサインボールの偽造をサイドホビーででやっていた。ピンチヒッターとしてニールを紹介する準備は?
良いね。
俺がやったことを気に行ったか?
気に入ったよ。うまくやった。
準備できてるよ。
これは一方向の無線だ。GPS付き。
君らは盗聴器は使わないのか?
カリートズウェイ以来使ってない。
FBIはとても巧妙だ。これに意気こんでる?
息子よ、俺はルノアールを抱えてメトロポリタンから歩いて出たことがある。
あれあんたなの?
私だ。こんなの何でもない。

その男か?
他にいるか?こいつは、この辺じゃ最高のプリントをする。
この男の名前は?
名前はない。お互いよく知らないなら、名前は知らない方が良い。
お前らは知り合ってどのくらいになる?
5年くらいか?俺たちの共通の友達が町を出る必要がった。それで彼が俺の店に来た。
こいつが俺に俺が今まで見た中で最高の仕事を与えたんだ。フォトID、パスポート。それで俺たちは連絡を取り合った。それ以来4回彼を使った。
5回。あの時のことを忘れるな。
あれは俺たちの間のことだ。
わかったよ。
そいつが知っていることを見てみよう。

あいつらは犯罪用語を話しているようだ。

IDをよこせ。どれが偽物だ?

注目だ。

全部偽物だ。アラバマライセンスのホログラムは間違ったベースで塗られている。UVインクは5対1の割合で混ぜるべきだ。これは3対1くらいに見える。カリフォルニアのラミネートは薄すぎる。最後に俺がチェックした、イリノイのスペルはエルが二つだ。一つじゃない。
わかった。その提案に載るよ。
必要なツールを知る必要がある。
俺たちはすべての装置の準備をしている。俺たちはリストも持ってる。今週連絡する。
俺がお前にリストを渡した。だけど、今、俺がお前の助けを連れてきてる。良い助けを。偽物のベースボールで捕まらないだろう助っ人だ。
ベースボールだとどうして知った?
準備しろ。

俺はその男が捕まった方法を言ってない。突然・・・お前たちは少し知り過ぎていると思う。
なあ、神経過敏になるなよ。説明が欲しいんだろ。話せることがある。

あなたの合図で中に行きます。

聞かせてくれ。
あんたは誰かが話したと考えている?
たぶんな。俺はお前を知らない。そして、フォードはおしゃべりしがちだ。
それは過去の彼だ。
どうして俺がそう考えないといけない?
俺がFBIに連絡したからだ。
おまえが?
ああ。俺が、いくつかの怪しいeBayの取引を垂れ込んだ。
もっともらしい理由は。
フォードが俺に、お前らが何か大きなことをやろうとしてたと話した。そして、お前らが信頼できる紙幣メイカーを必要としている。
そして、俺はバカな雇われで俺の取り分が危険にさらされる直前ではなかった。
知ってたのか?
もちろんだ。
おまえが入れ。お前は、ベンチで待ってろ。お前の取り分はこいつからわたることになる。こいつを信じるか?
まったく。だけど、俺に何か選択肢はあるか?

しばらくこれは待機するつもりだ。ガンズがこれを見たら、お前はたぶん、今息をしていないだろう。
俺は電話一本で駆け付ける?
ガンズはお前に連絡する。お前に準備させたい。意思と可能性。奴は装置の準備はできたと言った。奴が必要なものは他になんだ?
フォードのチェックリストを見た。インクかペーパー、その両方。
ああ。お前とフォードは今日、とても興味深いレポートを持っていた。
あんたがどこに向かってるかわかるよ。
クリスタルボールを調査する必要はない?
彼が警戒的な話をしていると思ってる?
お前は年を取ったら彼みたいになりたいか?
パーティションで区切られたところに座ってるよりも楽しいよ。
ニール、おまえが年老いたときにすることを決断するなら、一つ理解するべきだ。お前は、詐欺師か一人の男かどちらかにしかなれない。両方は無理だ。ガンズのクルーの全員のアカウントを調べた。奴らは、かなり干からびてる。たぶん、材料を現金で支払っている。おまえが見たあいつらのIDのエイリアスを覚えていれば良いんだが。
ジョセフ・ダウド、ケニー・エストラダ、それにダイラン・フリークス。あんたが聞かなかった。簡単なワードアソシエーションだよ。ダウド、クラウド。ジョセフ・ダウドは悪い連中と実行する。ケニー・エストラダ彼はナダとは言わないだろう。
マジでか?
ああ、俺が出会った警官や悪党みんなにある。
俺のはなんだ?バークはジャークか?オゥ、カモーン。
バークの他のリズムを俺に教えて。
ワーク、ラーク、スマーク、クラークワークス。何かわかったか?
ちょっと待って。これは俺たちの偽造犯の予約伝票のオリジナル?
俺たちは今朝プリントした。
ここに2種類のインクがある。俺たちがここに連れてくる前に、彼の指にダークグリーンのインクがあった。偽造犯はすでに染料を混ぜていたんだ。
ガンズはペーパーのところに行く。
ああ。

ヘイ。
オゥ、ヘイ。
エイリアスを調べました。
ああ、誰が浮上した?
ジョセフ・ダウド。
バッドクラウドと実行する?
なんです?
何でもない。何がわかった?
ロングアイランドシティのコンチネンタルに止まっていました。現金で支払っていました。しかし、デポジットのためにカードを使ったのでわかりました。
コンチネンタルは、BCU施設のすぐ隣だ。FBIの印刷物や株券に刻んだりするものを提供する。
ガンズがペーパーを取る計画の場所はそこね。
トレジャリーデパートメントのセラノとシークレットサービスのカヴァナに連絡しろ。BCUを襲おうとしているなら、俺たちは待ち伏せする。
了解。俺は・・・。
俺たちが動くって意味だ。キャフリー。
OK。

ハイライトは "I'm all ears." にしておく。