ハイライトは"you're on to something."

主演

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン3【原題】I'm Not That Guy

Ted: There he is. Come on, let's go.

Barney: I get so nervous around celebrites.

Ted: Hi Ted Mosby. I'm Ted Mosby.

Porn Ted: Ted Mosby, it's you.

Ted: Have we met?

Barney: It is an honor to meet you, sir.

Barney: Starney Binson. Barney Stinson. Dammit.

Porn Ted: We have met. My real name's Steve Beale. When I was in fourth grade, you were in ninth, and one day I was out behind the school and a bunch of seventh graders were just beating the crap out of me.

Ted: Yeah, I remember. That was you?

Porn Ted: Yeah, but you pulled them off me. You told them to go pick on someone their own size.

pick on いじめる

Ted: Huh.

Porn Ted: I vowed, right then, that when I made something of myself, that I would honor you somehow.

vow 誓う make something of oneself 立身出世する

Ted: So you took my name and starred in "Welcome to the Sex Truck"

Porn Ted: Yeah.

Ted: Um, yeah, listen, Ted. You gotta stop using my name. I'm trying to make a career as an architect.

Porn Ted: Architect, huh? You mean, like a sex architect?

Ted: What?

Barney: Yeah, you know, you're on to something. That would make a great title of a film. "Ted Mosby: Sex Architect."

onto something いいところに気付く

Porn Ted: You know, I'm actually looking for a new project to shoot next Friday afternoon.

shoot 撮影をする

Ted: Yeah, listen, isn't there some other way you can honor me? With all due respect...

with all due respect お言葉を返すようですが

Porn Ted: Wait, you're not mad, are you? Oh man, I knew it. My father said just plant a tree in Israel. Such an idiot. I guess I thought you'd be psyched.

Ted: I am. I am, but I just feel a little guilty because I'm not the one who saved you that day. The guy who actually saved you was named Lance Hardwood.

Barney: Lance Hardwood. Yeah.

Porn Ted: Really?

Ted: Mm.

Porn Ted: You might not know this, but in this business that's kind of a killer name.

Ted: Yeah, I guess, I guess it is.

Porn Ted: I can see the poster now. "Lance Hardwood: Sex Architect. Starring Ted Mosby."

Barney: I love it.

Narator: Marshall and Jeff stayed pretty late at the restaurant. They stayed so late, Marshall crashed on Jeff's couch.

Narator: And the next day, Marshall took part in a Sunday morning tradition as old as the city itself.

take part in 参加する

Narator: The walk of shame. The long journey home after doing something you regret the night before.

walk of shame 予想が外れたことに対する罰ゲーム

Marshall: I'll take the job.

Jeff: What? That's awesome.

Jeff: Great time last night. I'll call ya later.

Girl: He's not gonna call you.

Marshall: Hey.

Lily: Hey.

Marshall: Um, did you get my message? I just crashed on the couch...

Lily: Yeah, yeah, yeah. Listen. I have, uh, something to tell you.

Marshall: I have something I need to tell you also.

Lily: Mine's pretty huge.

Marshall: You go first.

Lily: Well...

Marshall: I took the job! I'm sorry, I'm so sorry. I was drunk, and it was a haze of cigars and Scotch and Swayze! And they offered me like, like, like, like a lot of money.

haze of cigar smoke 葉巻の煙のもや

Lily: Oh Marshall. How much money?

Marshall: Here.

Marshall: It's completely despicable. I know, I know, I sold out for a huge pile of disgusting money. Disgusting money that could help our future family, have some financial security, and you helped pay for law school. Law school. Law school that I went to to help protect the environment, not destroy it, and for what? For, for a lot of money.

despicable 卑劣な disgusting 非常に不快な

Ted: OK. You gotta stop screaming. Listen, Marshall, you know what I like to do in situations like this?

Marshall: Ted, if you say make a list of pros and cons, I'm going to smack you.

smack 〜をピシャリと打つ

Ted: I wasn't gonna say that.

Wendy: OK, two beers, and, Ted, here's that yellow legal pad you asked for.

Ted: Yellow legal pad? I ordered fries. Maybe you should use this to write down people's orders.

Marshall: Guys, I don't know what to do.

Barney: Take the money. Money's good. Money is happiness.

Marshall: If I work there, I'll be representing the most evil corporations in the world.

Ted: Sounds like a pro and con list to me.

Robin: Lily, you have to tell him. You can help him make this decision.

Lily: Oh, I think he's doing fine on his own.

Lily: All right.

Lily: Marshall. I have something to say, and it's gonna help you make your decision.

Marshall: Oh, of course, you know my heart better than I do. You know what's best for me and for us. Please, please tell me what to do.

Lily: I think you should take the job at the NRDC.

Marshall: Of course I should. Of course I should.

Marshall: Guys, I am going to save the planet Earth. I gotta go call Jeff.

Robin: What is the matter with you?

Lily: I can't ask him to make himself miserable because of a mistake I made. It's my problem, I'll figure it out.

Robin: That's really sweet. Those new earrings?

Lily: What are you, my mom?

Jeff: Hey Marshall.

Marshall: I have something that I need to tell you. I feel really weird about doing this over the phone.

Jeff: Then don't.

Jeff: Before you say anything, come take a ride in this awesome limo with me.

Marshall: Where are we going?

Jeff: Tuckahoe Funland.

Marshall: I'm sorry, it sounded like you said Tuckahoe Funland, the magic factory where dreams are made.

Jeff: Get in.

Marshall: Man, I love this place.

Jeff: Me too, buddy. So what did you wanna tell me?

Marshall: I can't work for you.

Jeff: I know, dude. It's fine. Marshall Eriksen wants to preserve the environment so that our children can enjoy it as we have. I get it.

Marshall: Good, thank you.

Jeff: I look down, see children enjoying this place.

Marshall: Yeah, because somebody fought to preserve it. If they ever shut this place down, it would be a tragedy.

tragedy 悲劇

Jeff: Well, the good news is that'll never happen. You won't let it. Because when you work for us, your only client will be this place, Tuckahoe Funland.

Marshall: I'm taking the job. And the best part is, I'm not even gonna be representing some sort of evil corporation. I will be representing...Tuckahoe Funland, the least evil place in the world.

Narator: Or so Marshall thought.

Marshall: Uh-oh.

Lily: Oh, I better check on him.

Lily: Good luck in there baby. I believe in you.

Barney: Got it. "Lance Hardwood: Sex Architect," starring Ted Mosby.

Ted: Terrific.

Barney: You'll notice I'm in the credits. I did some location scouting.

Porn Ted: Here are the plans for the new international sex building.

Ted: Wow, that really looks like our apartment.

Barney: It is. Oh, I should return this.

Porn Girl: Oh, sex architect, you've done it again. Let's go celebrate on the couch.

面接

まあまあわかった。

だけど

何度が出てきている表現を理解できてなくてがっかり。

奴がいた。行こう。
セレブたちがいて俺ちょっと緊張している。
ハーイ、テッド・モズビー。俺もテッド・モズビーなんだ。
テッド・モズビー、君が。
俺たち会ったことあったっけ?
会えて光栄です、サー。
スターニー・ビンソン。バーニー・スティンソン。間違えた。
俺たち会ったことある。俺の本名は、スティーブ・ビール。小学校4年の時、君は中学3年だった。ある日の放課後、中学一年生たちが俺をいじめてきていたんだ。
ああ、覚えているよ。あれは君だったんだ?
ええ、だけど、あなたは、彼らと私をうまく立ち回ったんだ。あなたは彼らに自分たちと同じ学年をいじめに行くように言ったんだ。
ふぅ。
俺はその時誓った、将来出世した時、俺はあなたに何とかして恩返ししようって。
だから、君は俺の名前を使って、"Welcome to the Sex Truck"で主役になった。
そうです。
ああ、聞いて、テッド。俺の名前を使うのを辞めてくれ。俺は建築家としてのキャリアを築いているところだ。
建築家?つまりは、セックス建築家?
なに?
ああ、わかるだろ、君は良いところに気が付いた。これは素晴らしい映画のタイトルになる。"Ted Mosby: Sex Architect."。
俺は、次の金曜日の午後の新しいプロジェクトを楽しみにしている。
ああ、俺に恩返しするには別の方法はないか?言葉を返すようだけど・・・。
待って、あなたは怒っていないよね?わかった。俺の父親が言っていた。イスラエルに木を植えろって。馬鹿げている。俺はあなたが喜んでくれるだろうと思っていた。
そうなんだけど、俺は少し罪の意識を感じている。と言うのは、俺はあの日君を救った人じゃないんだ。君をホントに救った男の名前は、ランス・ハードウッドと言う名前だった。
ランス・ハードウッド。ああ。
ホントに?
ムム。
君は知らないのかもしれないが、このビジネスにおいて、名前は需要なんだ。
ああ、そうだと思うよ。
俺は今、思いついた。"Lance Hardwood: Sex Architect. Starring Ted Mosby."。
気に入った。

マーシャルとジェフは、レストランにかなり遅くまでいた。彼らは遅かったので宿泊し、マーシャルはジェフのソファーで倒れた。
そして次の日、マーシャルは、日曜の朝によく見る人の一人になっていた。
後悔の足取り。あなたが夜を後悔して何かをした後の長い家への道のり。

俺仕事を受けるよ。
なに?最高だよ。

昨晩は素晴らしい時間だった。あとで電話する。
彼は電話しないわね。

ヘイ。
ヘイ。
メッセージは見たか?俺はソファーでぶっ倒れた。
ええ。聞いて。話したいことがあるの。
俺もお前に話す必要があるんだ。
私のはすごく大きな話よ。
お前が先だ。
えっと・・・。
俺は仕事受けた。すまん。俺は酔ってた。たばこの煙もあって、スコッチとスゥエイジもいた。それで、彼らは俺にオファーしたんだ。たくさんのお金と。
マーシャル。いくらなの?
これ。
完全に卑劣な行為だ。わかってる。俺はたくさんの汚いかねに身柄を売り渡した。汚い金は俺たちの将来の家族を助けることができる。ファイナンシャルセキュリティを得られる。ロースクールへ通うお金の助けにもなる。ロースクール。環境保護を助けるためにロースクールに行ったんだ。環境を破壊しない。なんのためだ?たくさんのお金のためだ。

叫ぶのを辞めろ。聞け、マーシャル、こんな状況で俺にできることは?
テッド、賛否両論リスト作るように言っているなら、お前をビンタする。
俺はそんなこと言おうとしていない。
OK、ビール2つとテッド、あなたが欲しがったイエローリーガルパッドよ。
イエローリーガルパッド?俺はポテト頼んだ。たぶん、君がお客の注文を書くのにこれを使うんだろ。
みんな、俺はやっていることがわからない。
金をとれ。金は良い。金は幸せだ。
俺がそこで働いたら、俺は世界で最も意地の悪い会社を代表することになる。
賛否両論リストを俺に書けって言ってるみたいだな。

リリー、彼に話さないと。彼の決断の手助けができるわ。
彼は自力で良い決断ができると思うわ。
わかったわ。
マーシャル。話したいことがあるの。あなたの決断の助けになると思うわ。
もちろんだ、俺がするよりも良いことになる。俺にとって俺たちにとって何がベストなんだ?どうしたらいいか教えてくれ。
私はあなたはNRDCで仕事をするべきだと思うわ。
もちろん、俺はそうすべきだ。もちろんだ。
みんな、俺は地球を救う。ジェフに電話しないと。
あなたはどうしちゃったの?
彼をダメにしてしまうようなこと彼に言えない。私がミスをしたからと言って。私の問題なの。私が何とかする。
ステキね。それ新しいイアリング?
あなたはなに?私のマムなの?

ヘイ、マーシャル。
あなたに言いたいことがあるんです。電話越して話すようなことじゃないんです。
そうなんだな。
君が何か言う前に、俺とこの最高のリムジンに乗ってくれ。
どこへ行くんです?
Tuckahoe Funland。
申し訳ないんだけど、Tuckahoe Funlandって言ったように聞こえた。夢が作られるマジックファクトリーだよな。
乗って。

俺この場所大好きだ。
俺もだ。それで何を言いたいんだ?
俺はあなたのために働けない。
わかってるよ。良いんだ。マーシャル・エリクソンは環境を守りたいんだ。だから、俺たちの子供たちは楽しむことができる。わかったよ。
よかった、ありがとう。
下を見て、子供たちがこの場所を楽しんでいるのが見えたんだ。
ああ、誰かがこれを守るために戦ったからだ。この場所を閉店していたら、悲劇になっていただろう。
グッドニュースは決して起こらないってことだ。君がそうさせない。君が俺たちのために働いていたら君の唯一のクライアントはここだろう。Tuckahoe Funland。

俺は仕事を得た。そして最高なことに、意地の悪い会社の代表にはならないだろう。俺はTuckahoe Funlandの代表になるだろう。世界で最も意地が悪くない場所だ。
マーシャルはそう思ったのだが。

最高のニュースだ。
Uh-Oh。
彼を見た方が良いわね。
グッドラック。私はあなたを信じてる。

入手した。"Lance Hardwood: Sex Architect,"主演、テッド・モズビー。
おそろしい。
クレジットに俺がいることをお前らは気づくだろう。俺はロケーションスカウティングをおこなった。

新しい国際セックスビルディングを計画している。

俺たちのアパートにそっくりだ。
ここだ。これを返さないと。

Oh、セックスアーキテクト、また成功ね。ソファに行きましょう。

今回の、ハイライトはyou're on to something. にしておく。