What do you want, Burke?
I got close to Clark, and now I'm about to lose my job.
You tried to warn me.
I didn't do anything.
If I'm going down, Clark's coming with me.
Whoever's giving this judge cover, they won't stop at you.
You understand that, right?
They're gonna go after your friends, your family.
That's why it's got to stop.
I need the evidence that proves she's dirty.
I need to find the money that she got from the Sullivan loan.
I got shut down when I requested a search warrant for the judge's chambers. Start there.
It'd be nearly impossible to get into, but a great place to hide it.
I owe you one. Thanks.
You're Ray, right?
Yeah, I'm Ray.
I thought it was you.
I figured you'd have the face of a mouth breather.
mouth breather ばか者、愚か者
Do we have a problem here?
You're damn right we do, tiny!
You were supposed to deliver a very sensitive package to me at my house.
Instead, you gave it to my mother!
You know what kind of trouble I'm in because of you?
If she sees what's in that package...
What was in the package?
That's none of your business!
I'm here to pick up a package from, um, judge Clark?
Just a sec.
She's gonna take everything from me, man!
The -- the free dinners, the free laundry, The free basement.
Is that what you want?
You want me penniless in the street without a shirt?
You want me shirtless?
This is to be handed to agent Fowler personally.
Nobody but him can sign for it. Clear?
Nobody but 以外の誰にも
I'll take care of it.
You got the wrong guy here.
Oh, I do, do I?
You -- you're gonna tell me that you are not Ray collins?
See, I'm Ray Hofmeister.
I'm so sorry.
I-I'm sure this happens to you all the time.
Well, if you see Collins, You tell him I'm coming after him, okay?
About time you got here.
about time そろそろ〜してもいい頃
I almost had to deliver this thing myself.
Make sure agent Fowler receives this personally.
Uh, just sign right here, please.
Give me that.
I'm sorry for the delay.
I spoke with Herrera.
He thinks the judge keeps the cash evidence in her chambers.
Do you know where, exactly?
Meet me in the office.
On my way.
Clark should be back any minute now.
Did you find anything in her chambers?
I made it look like someone tried to.
You good to go?
You good to go 予定通りに進んでいる
She doesn't seem happy.
What are they saying?
Someone's been here.
What did they take?
I don't know.
It -- it doesn't seem like they took anything.
The safe hasn't been touched.
There's a safe in there, and you didn't even try to.
I didn't have time.
I need to move everything.
Today -- today's no good.
Sometimes it clicks.
I don't know why.
I modified it myself.
Get me a deposit box at certified national immediately.
deposit box 貸金庫
You gonna tell the suit?
As soon as he's out of his meeting.
Fowler requested a tap on your phone.
So what exactly do you want to show me?
I'll let the evidence speak for itself.
Is there anything recorded on this?
They must have sent the wrong tape.
Until you have the right one, stop wasting my time.
I don't suppose you had anything to do with Fowler's blank tape.
I have no idea what you're talking about.
Oh, but you should thank your wife.
That bought us some more time.
We need to make sure the money is in the judge's chamber...
And get her to move it.
She will, tomorrow at noon.
I even got the name of the bank where she's dumping it in.
We can take her down there.
Your information on the judge and the money wasn't obtained legally, was it?
We need probable cause for search and seizure on whatever's on her person.
probable もっともらしい seizure 差し押さえ on one's person 携帯している、身につけている
You're telling me you can't arrest her with a briefcase full of money?
But maybe someone else can.
How do we let Fowler know the judge is moving the money?
He's tapping my phone.