ƒnƒCƒ‰ƒCƒg‚Í"That's none of your business"

ƒrƒfƒIƒe[ƒv

ŠCŠOƒhƒ‰ƒ}‚ʼnpŒęƒŠƒXƒjƒ“ƒOŠwK’†

White Color(ƒzƒƒCƒgƒJƒ‰[) ƒV[ƒYƒ“1yŒ´‘čzBad Judgment

Officer Herrera.

What do you want, Burke?

I got close to Clark, and now I'm about to lose my job.

You tried to warn me.

I didn't do anything.

If I'm going down, Clark's coming with me.

Whoever's giving this judge cover, they won't stop at you.

You understand that, right?

They're gonna go after your friends, your family.

That's why it's got to stop.

I need the evidence that proves she's dirty.

I need to find the money that she got from the Sullivan loan.

I got shut down when I requested a search warrant for the judge's chambers. Start there.

It'd be nearly impossible to get into, but a great place to hide it.

I owe you one. Thanks.

You're Ray, right?

Yeah, I'm Ray.

I thought it was you.

I figured you'd have the face of a mouth breather.

mouth breather ‚΂ŠŽŇA‹đ‚ŠŽŇ

Do we have a problem here?

You're damn right we do, tiny!

You were supposed to deliver a very sensitive package to me at my house.

Instead, you gave it to my mother!

Instead ‚ť‚ę‚Ç‚ą‚ë‚Š

You know what kind of trouble I'm in because of you?

If she sees what's in that package...

What was in the package?

That's none of your business!

Hey.

I'm here to pick up a package from, um, judge Clark?

Yes.

Just a sec.

She's gonna take everything from me, man!

The -- the free dinners, the free laundry, The free basement.

basement ’n‰şŽş

Is that what you want?

No.

You want me penniless in the street without a shirt?

penniless –łˆę•ś‚Ě

You want me shirtless?

No!

God, no!

This is to be handed to agent Fowler personally.

Understood.

Nobody but him can sign for it. Clear?

Nobody but ˆČŠO‚Ě’N‚É‚ŕ

Thanks.

I'll take care of it.

You got the wrong guy here.

Oh, I do, do I?

You -- you're gonna tell me that you are not Ray collins?

No.

See, I'm Ray Hofmeister.

Oh, man.

I'm so sorry.

Wrong Ray.

I-I'm sure this happens to you all the time.

Actually, no.

Well, if you see Collins, You tell him I'm coming after him, okay?

Yeah, sure.

Hey!

About time you got here.

about time ‚ť‚ë‚ť‚ë`‚ľ‚Ä‚ŕ‚˘‚˘ 

I almost had to deliver this thing myself.

Make sure agent Fowler receives this personally.

I will.

Uh, just sign right here, please.

Give me that.

I'm sorry for the delay.

Peter.

I spoke with Herrera.

He thinks the judge keeps the cash evidence in her chambers.

Do you know where, exactly?

Not yet.

Meet me in the office.

On my way.

Court's adjourned.

adjourned ˆęŽž‹xŽ~‚ˇ‚é

Clark should be back any minute now.

Did you find anything in her chambers?

No.

I made it look like someone tried to.

You good to go?

You good to go —\’č’Ę‚č‚ɐi‚ń‚Ĺ‚˘‚é

Yep.

She doesn't seem happy.

What are they saying?

Someone's been here.

What did they take?

I don't know.

It -- it doesn't seem like they took anything.

The safe hasn't been touched.

There's a safe in there, and you didn't even try to.

I didn't have time.

Stay focused.

we're compromised.

compromise •słƒAƒNƒZƒX‚ˇ‚é

I need to move everything.

Today -- today's no good.

Tomorrow's clear.

Tomorrow...cartoon.

at noon.

Sometimes it clicks.

I don't know why.

I modified it myself.

Focus.

Get me a deposit box at certified national immediately.

deposit box ‘Ý‹ŕŒÉ

All right.

And...They're gone.

You gonna tell the suit?

As soon as he's out of his meeting.

Fowler requested a tap on your phone.

Garrett.

So what exactly do you want to show me?

I'll let the evidence speak for itself.

Is there anything recorded on this?

They must have sent the wrong tape.

Until you have the right one, stop wasting my time.

I don't suppose you had anything to do with Fowler's blank tape.

Blank tape?

Thanks.

I have no idea what you're talking about.

Oh, but you should thank your wife.

Okay.

That bought us some more time.

We need to make sure the money is in the judge's chamber...

It is.

And get her to move it.

She will, tomorrow at noon.

I even got the name of the bank where she's dumping it in.

dump •úo‚ˇ‚é

We can take her down there.

Your information on the judge and the money wasn't obtained legally, was it?

No.

We need probable cause for search and seizure on whatever's on her person.

probable ‚ŕ‚Á‚Ć‚ŕ‚ç‚ľ‚˘ seizure ˇ‚ľ‰Ÿ‚ł‚Ś on one's person Œg‘Ń‚ľ‚Ä‚˘‚éAg‚ɂ‚Ż‚Ä‚˘‚é

You're telling me you can't arrest her with a briefcase full of money?

That's right.

I can't.

But maybe someone else can.

How do we let Fowler know the judge is moving the money?

He's tapping my phone.

ƒs[ƒ^[ ‘ß•ß

‚¤‚Ü‚­‚˘‚­‚ń‚žB

‚ť‚ń‚Č‚ŕ‚ń‚ŠB

ăŽč‚­‚˘‚­‚ĆŽv‚¤‚ŠH‚̓tƒŠ‚ś‚á‚Č‚Š‚Á‚˝‚̂ˁB‚ľ‚Š‚ŕA”ťŽ–‚Ě•”‰Ž‚É”E‚эž‚Ţ‚Ć‚ŠB ĹŒă2‚‚́A’Z‚߁B‚ą‚Ě‚­‚炢‚Ě’ˇ‚ł‚Ş’š“x‚ć‚Š‚Á‚˝‚股‚éB ‚Ż‚ǁA‚ŕ‚¤‚ż‚ĺ‚Á‚Ć—Ę‚đ‚ą‚Č‚š‚é‚悤‚É‚ŕ‚Č‚č‚˝‚˘‚Ć‚˘‚¤Š‹“ĄB ‘ą‚Ť‚Ě˜b‚ŕ‹C‚É‚Č‚é‚ľB

ƒwƒŒ[ƒ‰‚ł‚ńB
‰˝‚Š‚悤‚ŠAƒo[ƒN‚ł‚ńH
ƒNƒ‰[ƒN‚É‹ß‚Ă‚˘‚˝‚çAŽ„‚ŕŽdŽ–‚đŽ¸‚˘‚ť‚¤‚Č‚ń‚Ĺ‚ˇB
‚ ‚Č‚˝‚ŞŽ„‚ÉŒx‚ľ‚悤‚Ć‚ľ‚˝‚̂ɁB
‰´‚͉˝‚ŕ‚ľ‚Ä‚Č‚˘‚ćB
‚ŕ‚ľA‰´‚Ş‚â‚ç‚ę‚Ä‚ŕAƒNƒ‰[ƒN‚đ“š˜A‚ę‚É‚ľ‚Ü‚ˇ‚ćB
ƒzƒ“ƒg‚É—‰đ‚ľ‚Ä‚˘‚é‚ŠH
“z‚ç‚Í‚ ‚ń‚˝‚Ě—Fl‚â‰Ć‘°‚Ě‚ą‚Ć‚ŕ’˛‚ׂĂéB
‚ť‚ę‚ŞŽ~‚ß‚˝‚˘——R‚Č‚ń‚žB
”ޏ—‚ލ•‚ž‚Ć‚˘‚¤Ř‹’‚Ş‚˘‚é‚ń‚Ĺ‚ˇB
ƒTƒŠƒoƒ“‚Ě—ZŽ‘‚Š‚ç”ޏ—‚Ş“ž‚˝‚¨‹ŕ‚đŒŠ‚Â‚Ż‚é•K—v‚Ş‚ ‚é‚ń‚Ĺ‚ˇB
‰´‚Í”ťŽ–‚Ě•”‰Ž‚Ě‘{¸—ߏó‚đ—v‹‚ľ‚˝‚Ć‚Ť‚É‘{¸‚đŽŐ’f‚ł‚ę‚˝B‚ť‚ą‚Š‚çŽn‚ß‚ëB
’†‚É“ü‚é‚Ě‚Í•s‰Â”\‚É‹ß‚˘‚Š‚ŕ‚ľ‚ę‚Č‚˘‚ށA‰B‚ˇ‚É‚Í‚˘‚˘ęŠ‚Ĺ‚ˇ‚ˁB
ŽŘ‚č‚Ş‚Ĺ‚Ť‚˝‚ćB‚ ‚č‚Ş‚Ć‚¤B

ƒŒƒC‚ł‚ńH
‚Í‚˘AƒŒƒC‚Ĺ‚ˇB
‚ ‚ń‚˝‚ž‚ĆŽv‚Á‚˝‚ćB
ƒoƒJ–Ę‚ž‚ĆŽv‚Á‚˝‚ń‚žB
‰˝‚Š–â‘č‚Ĺ‚ŕH
‘ĺ‚ ‚č‚ž‚ćBƒ`ƒrB
‚Ć‚Á‚Ä‚ŕ‘@×‚ȉ´ˆś‚Ẳו¨‚đ‚¤‚ż‚É”z‘—‚ľ‚Č‚Ť‚á‚Č‚ç‚Č‚Š‚Á‚˝‚̂ɁA‚¨‘O‚͉´‚Ě•ęe‚É‚ť‚ę‚đ“n‚ľ‚˝B
‚¨‘O‚Ě‚š‚˘‚ʼn´‚ރgƒ‰ƒuƒ‹‚̐^‚Á‚˝‚ž’†‚É‚˘‚é‚ą‚Ć‚Ş‚í‚Š‚Á‚Ä‚é‚ŠB
‰×•¨‚Ě’†g‚đŒŠ‚Ä‚é‚Č‚çEEEB
’†g‚͉˝‚ž‚Á‚˝‚ń‚Ĺ‚ˇH
‚¨‘O‚É‚ÍŠÖŒW‚Č‚˘I

ƒNƒ‰[ƒN”ťŽ–‚̉ו¨‚đŽó‚ŻŽć‚č‚É—ˆ‚Ü‚ľ‚˝B
‚Í‚˘B‚ż‚ĺ‚Á‚Ć‘Ň‚Á‚āB

‰´‚Š‚炡‚ׂĂđŽć‚čă‚°‚é‚‚ŕ‚č‚Č‚ń‚ž‚źI
–ł—ż‚ĚƒfƒBƒi[‚ɁAŽŠ—R‚Ȑô‘óAŽg‚˘•ú‘č‚Ě’n‰şŽşB
‚ť‚ę‚Ş‚¨‘O‚Ě–]‚Ý‚Č‚Ě‚ŠH
ˆá‚¤B
ƒVƒƒƒc‚Č‚ľ‚Ĺ“š‚É–łˆę•ś‚Ĺ•ú‚čo‚ľ‚˝‚˘‚ń‚ž‚ȁB—‡‚É‚ľ‚˝‚˘‚Ě‚ŠH
ˆá‚¤I

‚ą‚ę‚Í•K‚¸Aƒtƒ@ƒEƒ‰[‘{¸ŠŻ‚É’źÚŽč“n‚ľ‚āB
—š‰đB
”ŢˆČŠO‚ĚƒTƒCƒ“‚̓_ƒ‚ćB‚í‚Š‚Á‚˝H
‚ ‚č‚Ş‚Ć‚¤B”C‚š‚Ä‚­‚ž‚ł‚˘B

‚ ‚ń‚˝lˆá‚˘‚ľ‚Ä‚é‚źB
‚¨‚ę‚Ş‚ŠH
‚¨‘O‚́AƒŒƒCEƒRƒŠƒ“ƒY‚ś‚á‚Č‚˘‚Ɖ´‚ÉŒž‚Á‚Ä‚é‚Ě‚ŠH
ˆá‚¤B
Ž„‚̓ŒƒCEƒzƒtƒ}ƒCƒXƒ^[‚Ĺ‚ˇB
‚Č‚ń‚Ä‚ą‚Á‚˝B
ƒŒƒCŠÔˆá‚˘‚žB
‚ć‚­ŠÔˆá‚Ś‚ç‚ę‚é‚ć‚ˁH
‚ť‚ń‚Č‚ą‚Ć‚Í‚Č‚˘B
ƒRƒŠƒ“ƒY‚É‚ ‚Á‚˝‚çA‰´‚Ş‚¨‘O‚đ’Ç‚Á‚Ä‚é‚Ć“`‚Ś‚Ä‚­‚ęB
‚í‚Š‚Á‚˝‚ćB

‚¨‚˘I
‚ŕ‚¤ŽžŠÔ‚ž‚źB
‚ŕ‚¤­‚ľ‚ʼn´‚ŞŽŠ•Ş‚Ĺ”z’B‚ľ‚Č‚Ż‚ę‚΂Ȃç‚Č‚˘‚Ć‚ą‚ë‚ž‚Á‚˝‚źB
ƒtƒ@ƒEƒ‰[‘{¸ŠŻ‚É’źÚ‚ą‚ę‚đ“n‚ľ‚Ä‚­‚ęB
‚Í‚˘‚ť‚¤‚ľ‚Ü‚ˇB
‚ą‚ą‚ɃTƒCƒ“‚đ‚¨Šč‚˘‚ľ‚Ü‚ˇB
‚ć‚ą‚šB
’x‚ę‚Đ\‚ľ–󂲂´‚˘‚Ü‚š‚ńB

ƒs[ƒ^[B
ƒwƒŒ[ƒ‰‚Ć˜b‚ľ‚˝‚ćB
”ťŽ–‚Ş•”‰Ž‚ÉŒť‹ŕ‚ĚŘ‹’‚đŽ‚Á‚Ä‚˘‚é‚ƍl‚Ś‚Ä‚˘‚˝B
łŠm‚ȏꏩ‚Í‚í‚Š‚éH
‚Ü‚ž‚žB
ƒIƒtƒBƒX‚ʼn‚¤B
Œü‚Š‚¤‚ćB

ˆęŽž‹x’ě‚žB
ƒNƒ‰[ƒN‚͐”•Ş‚Ĺ–ß‚Á‚Ä‚­‚éB
•”‰Ž‚ʼn˝‚ŠŒŠ‚‚Ż‚˝‚Ě‚ŠH
‚˘‚˘‚âB
’N‚Š‚Ş’T‚ť‚¤‚Ć‚ľ‚˝­Ő‚đŽc‚ľ‚˝B
€”ő‚Í‚˘‚˘‚ŠH
‚ ‚ B

Šy‚ľ‚ť‚¤‚É‚ÍŒŠ‚Ś‚Č‚˘‚ˁB
‚Č‚ń‚ÄŒž‚Á‚Ä‚éH
’N‚Š‚Ş‚ą‚ą‚ɐN“ü‚ľ‚˝B
‰˝‚ŠŽć‚ç‚ę‚Ü‚ľ‚˝‚ŠH
‚í‚Š‚ç‚Č‚˘B
‰˝‚ŠŽć‚Á‚˝‚悤‚É‚ÍŽv‚Ś‚Č‚˘B
‹ŕŒÉ‚͐G‚ç‚ę‚Ä‚˘‚Č‚˘B
‚ ‚ť‚ą‚É‹ŕŒÉ‚Ş‚ ‚é‚̂ɁA‚¨‘O‚͉˝‚ŕ‚ľ‚悤‚Ć‚ľ‚Č‚Š‚Á‚˝‚Ě‚ŠB
ŽžŠÔ‚Ş‚Č‚Š‚Á‚˝B
W’†‚ľ‚ëB
•słƒAƒNƒZƒX‚ł‚ę‚˝‚Ě‚ćB
‚ˇ‚ׂĈړŽ‚ł‚š‚Ü‚ľ‚傤B
Ą“úAĄ“ú‚Í—Ç‚­‚Č‚˘B
–ž“ú‚Č‚ç—\’č‚Ş‹ó‚˘‚Ä‚Ü‚ˇB
–ž“úB
łŒßB
ŽžXŽG‰š‚Ş“ü‚éB
‚Č‚ş‚ž‚Š‚í‚Š‚ç‚Č‚˘‚ń‚žB
ŽŠ•Ş‚ŏCł‚ľ‚˝B
W’†B
‚ˇ‚Ž‚ɃiƒVƒ‡ƒiƒ‹ƒT[ƒeƒBƒtƒ@ƒCƒh‚Ě‘Ý‹ŕŒÉ‚đ—pˆÓ‚ľ‚āB
—š‰đB
•”‰Ž‚Š‚炢‚Č‚­‚Č‚Á‚˝B
ƒX[ƒc‚É“`‚Ś‚é‚Ě‚ŠH
ƒ~[ƒeƒBƒ“ƒO‚ޏI‚í‚čŽŸ‘悡‚Ž‚ɁB

ƒtƒ@ƒEƒ‰[‚Ş‚¨‘O‚Ě“d˜b‚É“’ŽŠí‚đŽdŠ|‚Ż‚é—v‹‚đ‚ľ‚˝B

ƒMƒƒƒŒƒbƒgB
Ž„‚ÉŒŠ‚š‚˝‚˘‚ŕ‚Ě‚Í‚˘‚Á‚˝‚˘‰˝‚Č‚ń‚žH
‚ą‚ę‚Ş˜b‚ľ‚Ä‚­‚ę‚é‚ž‚낤B
‚ą‚ę‚ɉ˝‚Š‹L˜^‚ł‚ę‚Ä‚˘‚é‚Ě‚ŠH
ŠÔˆá‚Á‚˝ƒe[ƒv‚đ‘—‚Á‚Ä‚Ť‚˝‚Éˆá‚˘‚Č‚˘B
ł‚ľ‚˘‚Ě‚đŽč‚É“ü‚ę‚é‚܂ŁA‰´‚̎ז‚‚đ‚ľ‚Č‚˘‚Ĺ‚­‚ęB

ƒtƒ@ƒEƒ‰[‚Ěƒuƒ‰ƒ“ƒNƒe[ƒv‚É‚¨‘O‚͉˝‚ŕ‚ľ‚Ä‚˘‚Č‚˘‚ć‚ȁB
ƒuƒ‰ƒ“ƒNƒe[ƒvH
‚ ‚č‚Ş‚Ć‚¤B
‰˝‚Ě‚ą‚Ć‚đŒž‚Á‚Ä‚é‚Š‚í‚Š‚ç‚Č‚˘B
‚ž‚Ż‚ǁA‚ ‚ń‚˝‚̉œ‚ł‚ń‚É—ç‚đ—Ç‚¤‚ׂŤ‚ž‚ˁB
‚n‚jB
‚ą‚ę‚Ĺ‚˘‚­‚ç‚Š‚ĚŽžŠÔ‚đ‰Ň‚°‚˝B
‹ŕ‚Ş”ťŽ–‚Ě•”‰Ž‚É‚ ‚éŠmŘ‚đ“ž‚é•K—v‚Ş‚ ‚éB
‚ ‚é‚ćB
”ޏ—‚É‚ť‚ę‚đˆÚ“Ž‚ł‚š‚éB
‚ť‚¤‚ˇ‚é‚ćA–ž“ú‚̐łŒßB
”ޏ—‚Ş‹ŕ‚đ‚Ç‚ą‚Ě‹âs‚ɈړŽ‚ˇ‚é‚Š‚ŕ’m‚Á‚Ä‚éB
‚ť‚ą‚Ĺ”Ţ—‚đ•ß‚ç‚Ś‚é‚ą‚Ć‚Ş‚Ĺ‚Ť‚éB
”ťŽ–‚ÉŠÖ‚ˇ‚éî•ń‚Ć‹ŕ‚́A‡–@‚ś‚á‚Č‚˘‚ć‚ȁH
ˆá‚¤B
”ޏ—‚Ş‚Ç‚¤‚ľ‚Ă悤‚Ć’˛¸Aˇ‚ľ‰Ÿ‚ł‚Ś‚ˇ‚é‚É‚Í‚ŕ‚Á‚Ć‚ŕ‚ç‚ľ‚˘——R‚Ş•K—v‚žB
‚¨‹ŕ‚Ş“ü‚Á‚˝ƒuƒŠ[ƒtƒP[ƒX‚đŽ‚Á‚Ä‚˘‚Č‚Ż‚ę‚Î”Ţ—‚đ•ß‚Ü‚Ś‚ç‚ę‚Č‚˘‚Á‚ÄŒž‚Á‚Ä‚éH
‚ť‚Ě‚Ć‚¨‚č‚žB
‚Ĺ‚Ť‚Č‚˘B
‚Ĺ‚Ť‚é‚Š‚ŕ‚ľ‚ę‚Č‚˘“z‚Ş‚˘‚é‚ȁB
ƒtƒ@ƒEƒ‰[‚É‚Ç‚¤‚â‚Á‚āA”ťŽ–‚Ş‚¨‹ŕ‚đˆÚ“Ž‚ˇ‚é‚ą‚Ć‚đ“`‚Ś‚éH
“z‚͉´‚Ě“d˜b‚𓐒Ž‚ľ‚Ä‚˘‚éB

ƒnƒCƒ‰ƒCƒg‚Í "That's none of your business" ‚É‚ľ‚Ä‚¨‚­B