ハイライトは"How could I forget?"

遺書

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン3【原題】Where There's a Will

Are you thinking about how you'd steal it?

It weighs 2 tons and is worth maybe a couple grand. Pass.

But you were thinking about it.

It's an involuntary reflex.

involuntary 不本意な reflex 反射

Well, Nathaniel Roland's inheritance is worth $40 million.

You really think one of his sons forged his will?

People do some crazy things for money.

You think they'd be that stupid?

That's what we're gonna find out.

Well, what I'm gonna find out.

You're saying I'm irrelevant in this case?

irrelevant 見当違いの

The Bureau requested that I authenticate the will. I don't remember you being mentioned.

Not me?

Not you.

Right this way.

Hi. Josh Roland. You're here to authenticate my will?

Agent Peter Burke. My associate Neal will take a look at it. I become relevant in a little bit.

relevant 関係のある

How you doing?

Good.

May I see the wills?

Yeah, they're both here on the table. Look, I really don't want him to go to jail over this, but if he's trying to steal $40 million...

Hey, sorry, I'm late. Savannah's nap went a little longer than expected.

I didn't take a nap.

Shh. Why don't you go upstair and play, okay? See you in a few minutes.

Hi, Uncle Josh!

Hi, sweetheart.

How you doing? I'm James.

Neal.

Hello.

Hi.

I don't know what my brother's been telling you, but I haven't been doctoring up anything.

doctor up 改ざんする

There's no way dad would have left you everything. You'd squander it.

squander 無駄遣いする

Squander it? That's a good word. Don't you mean I'd blow it? Maybe use some of this family's money to do some good for a change?

for a change 気分転換に

Dad's charitable foundation-Tax dodges.

Are they always like this?

Yeah.

You're saying that with FBI agents in the room?

Anyway, mind if we get this over with?

Yeah.

Who's he?

His name is Neal. He knows a lot of stuff.

What's that thing on his leg?

That's a tracking anklet.

I have an anklet. Want to see?

Yeah. Oh, cute. Where'd you get it?

My grandpa. Where'd he get his?

It's part of a federal work-release program where... Uh... I gave it to him. It's so I don't lose him.

Oh. Are you his grandpa?

Weren't you supposed to go to your room?

Uh-huh.

His is a forgery, right?

This is a forgery.

What?

I knew it.

Hold on. So is this one.

That's impossible.

They're both forged?

Yeah.

How can you say they're both fake?

The witness signatures -the velocity, acceleration, and pressure both have exactly the same anomalies. They were signed by the same person.

velocity 速さ acceleration 加速度 anomaly 異様

So, what happens now?

Before we jump to any conclusions, we need to verify the witness signatures. We'll run a couple more tests. When we get something... ...we will let you know.

conclusion 結論

Thank you.

Do I want to know what's in that box?

Well, to paraphrase the man who brought down the Soviet Union, it's easier to trust when you can verify.

to paraphrase 引用すると

You gonna show me a shining city on a hill?

Shining, yes, and with it, you can buy any city on any hill.

A treasure-cam?

Look, I know how hard it must be to see the promised land and not be able to enter because of your leash, and I don't want this to come between us. So now, we can both keep an eye on our fortune 24/7.

leash 拘束

Thank you, Moz.

Oh. See the Degas?

Yeah.

Think I've lined up a buyer.

Kind of had my eye on that one.

Oh, well, fortunately, there's two other Degas to choose from, mister... Did you pick a name?

Close.

Glenn Close?

No, I'm working on it. Might have to live with this next one till the end. Want to make sure it feels as good as "Neal Caffrey."

A rose by any other name, Neal. Choose, because, very soon, we're gonna be on an airplane to a different life.

Hey.

We got back biometrics on Roland's witness signatures. They are definitely forged.

Could've told you that. Oh, wait. I did.

Yeah, and based on your observations, we ran a couple other tests. See how the "a" is connected to the "e" two letters later? As Roland did in his youth.

observation 見解

Roland forged the witness signatures?

On both wills to his children.

How did I miss this?

You didn't know he was ambidextrous. He signed these with his left hand. And the names are weird. Horace Byth? Hatch O'Brey?

ambidextrous 両利き

It sounds like they're ripped from a Salinger novel.

Well, they are fictional. What do you see?

The same letters.

They're anagrams.

Tycho Brahe.

Tycho Brahe. 15th-century Dutch astronomer.

astronomer 天文学者

16th and Danish. Close, though. Almost impressive.

Well, well. Who is relevant now?

What kind of message do you think he was trying to leave behind?

He closes both wills with the line, "in the end, there should be nothing between you, which is everything."

Cryptic.

Wait a second.

What are you doing?

Interesting. Peter, come here. These look like streets. A compass rose. This isn't a message. This is a map.

Jones, tell me something. Who is that?

Easy, tiger. She's off limits. I already tried.

Easy, tiger 落ち着け off limits 聖域

Huh. Art crimes, D.C.

W-what makes you think that?

Her attache it's from the Smithsonian. Gift of choice from D.C. Art Crimes Chief to new recruits. What's the case?

attache アタッシュケース

Above my pay grade.

Your boss and I go back a long way.

Agent Kramer's sorry he can't be here in person, but he briefed me fully.

brief 概要を伝える

He did?

I take it he wasn't supposed to.

How much do you know?

You discovered a German U-Boat with an incredibly valuable cargo of art aboard, the art was destroyed in a fire, believe the fire may have been a ruse, and the art still exists.

ruse 策略

You know a lot.

I'm sorry. I do.

Only a handful of people know about this. I'd like to keep it that way.

Understood.

I don't have enough evidence to open a formal investigation. However, part of the original German art manifest survived the fire. That's what I'd like Kramer to look into. Now, what I'd like you to do is simply...

Excuse me. Do you work here?

No. I don't.

No. Oh, of course you don't. I noticed your attache. You're, uh, D.C. Art Crimes, right?

Very good.

What brings you up here?

Business.

Hey, do you know where I can find Agent Burke?

Oh, I can help you with that. Office at the top of the stairs.

Thank you...

Agent Matthews.

Agent Matthews, yes.

You're right, man. I got nothing.

Told you so.

Top of the morning, Neal.

Apparently not. Am I late?

Right on time. I spoke with the Rolands.

You tell them about the map?

I wanted to wait for you.

You're going to see them?

Mm-hmm.

You're a little giddy.

giddy 浅はかな

I love puzzles.

I know you do. I've seen the New York puzzlethon trophies around the house, all three of them.

Four.

Oh, there's four?

Yeah.

How could I forget?

How could I forget? もちろん、覚えている

トレジャーハント

どうやって盗むかについて考えているか?
2トンの重さで1000〜2000ドルの価値だよ。パス。
だけど、お前はそのことを考えていた。
意味のない反射だよ。
ナサニエル・ローランドの遺産は、4000万ドルの価値だ。
あんたは本気で、息子の一人が彼の遺書を偽造したと考えてる?
人は、金のためにクレイジーなことをする。
彼らがそんな馬鹿なことをすると思う?
それが俺たちが見つけるべきことだ。
俺が見つけることだね。
俺がこの事件で見当違いだと言ってるのか?
FBIはその遺書を俺に検証するように要求した。俺は、あんたが言及されていることを覚えてないよ。
俺じゃない?
あんたじゃないよ。

こちらに。
ハーイ。ジョシュ・ローランドです。私の遺書を検証しにいらっしゃったんですね?
ピーター・バーク捜査官です。私のアソシエイトのニールがそれを見ます。私は少しだけ関連します。
調子はどうですか?
良いよ。
遺書を見せてもらえますか?
ええ。テーブルの上にあります。見てください、私はホントにこれによって、彼を投獄させたくない。だけど、彼が4000万ドル盗もうとしていたら・・・。
ヘイ、すみません。遅れました。サヴァンナのお昼寝が思っていたよりも少し長かった。
私はお昼寝してない。
シー。上に行って遊んでて、OK?数分後にまたね。
ハーイ、ジョシュおじさん。
ハーイ、スウィートハート。
調子はどうだ?私はジェイムズ。
ニール。

ハロー。
ハーイ。

俺の弟があんたに何を話したか知らないが、俺は何も改ざんしてない。
ダッドがお前にすべてを残すなんてありえない。お前は無駄遣いする。
無駄遣い?それはいい言葉だな。俺がすっからかんにするという意味じゃないよな?気分転換に、何かいいことのためにこの家族の金を使うだろ?
ダッドは、慈善団体に・・・。

彼らはいつもこんな感じかい?
ええ。

お前はそれをFBI捜査官のいる部屋で話している。
ところで、これを終わらせてもらえますか?
ええ。

彼は誰?
彼の名前はニール。彼は物知りなんだ。
足についてるのは何?
あれはトラッキングアンクレット。
私もアンクレットつけてる。見たい?
ああ。オゥ、キュート。どこで手に入れたの?
グランパから。彼はどこで手にれいたの?
FBIのワークリリースプログラムの一部で・・・アー・・・俺が彼にあげたんだ。だから、俺は、彼を失えないんだ。
オゥ、あなたは彼のグランパなの?
君は部屋に行かないのかい?
アーハー。

偽造だろ?
これは偽造です。
なんだと?
わかってた。
待って。これもね。
そんなことありえない。
両方とも偽造?
ああ。
それら両方とも偽物だとどうして言える?
証拠サイン、速度、加速度、それに筆圧、が両方とも同様に異様なんだ。これらは、同じ人物によってサインされた。
それで、何が起こってるんだ?
結果を飛び越える前に、私たちは証拠サインを検証する必要があります。私たちはさらにいくつかのテストを実施します。何かわかったら、お知らせします。
ありがとう。

その箱の中身を俺は知りたいか?
ソヴィエトユニオンに残した男を引用すると、確認できると信頼しやすくなる。
俺に、丘の上のシャイニングシティを見せるつもりか?
シャイニングは正解。そして、それとともに、お前は丘の上のシティを買うことができる。
トレジャーカメラ?
見てみろ、約束の地を見せるのも立ち入るのも難しいのはわかってる。お前の拘束があるからな。そして、俺はこれを俺たちの間で行き来したくない。だから、俺たちは24時間俺たちの財産を監視続けることができる。
ありがとう、モズ。
ドガが見えるか?
ああ。
バイヤーがついたと思ってる。
俺は見えるところに置きたい。
幸運にも、他に選択できる2つのドガがある。ミスター・・・お前はその名前を選んだか?
もうすぐ。
グレン・クロース?
違う、俺は取り掛かってる。最後までこれの隣で過ごさなければならないかもしれない。ニール・キャフリーと同じくらい居心地が良いと感じたいんだ。
他の名前のローズ、ニール。選べ、なぜなら、すぐに、俺たちは別の人生に向けて飛行機に乗る。

ヘイ。
ローランドの証拠サインのバイオメトリクスが返ってきた。あれらは間違いなく偽造だ。
言ったとおりだろ。オゥ、待って。俺はやった。
ああ、お前の見解を基にした、俺たちは他のテストをいくつか行った。aとeがつながっているのがわかるか?ローランドが若かったときにやってた。
ローランドが証拠サインを偽造した?
彼の子供たちの両方の遺書にだ。
俺はどうして見逃したんだ?
お前は彼が両利きだと知らなかった。彼は、これらを左手でサインした。そして、その名前は変になってる。ホラス・バイス?ハッチ・オーブレイ?
それらはサリンジャーノヴェルから引き裂かれたみたいだね。
それらはフィクションだ。なにかわかったか?
同じ手紙。それらはアナグラムだ。

ティコ・ブラーエ。
ティコ・ブラーエ。15世紀のオランダ人天文学者。
16世紀、デンマーク人だ。惜しかったな。もう少しだった。
誰と関係があるんだ?
なんのメッセージを残そうとしたんだと思う?
彼はその行に両方の遺書に近づけてる。終わりに、二人の間には何もなく、すべてある。
暗号のようだ。
ちょっと待って。
なにをやってるんだ?
おもしろい。ピーターこっちに来て。これらはストリートのように見える。コンパスローズ。これはメッセージじゃない。これはマップだ。

ジョーンズ、聞いても良い。あれは誰?
落ち着け。彼女は聖域だ。俺はすでにトライした。
アートクライム、DC。
どうしてそう思った?
スミスソニアンのアタッシュケース。DCアートクライムチーフから新人へのギフトだ。何の事件?
俺の給与外のことだ。

あなたのボスと私は古い付き合いなんです。
クレイマー捜査官は、残念ながら、直接ここには来れません。ですが、私がすべてを引き受けました。
彼がそうした?
彼がすべきじゃなかったことを私は受けましたか?
どのくらい知ってます?
あなたたちはジャーマンU-boatを信じられない価値のカーゴ、海外アートとともに発見した。そのアートは燃えて破壊された。燃えたのは、策略かもしれず、そのアートはまだ存在する。
ずいぶん知ってますね。
すみません。知ってます。
助けになる人だけがこれを知ってます。私は、それをキープしたい。
理解しました。
私は、公式に調査するための充分な証拠を持っていない。しかし、オリジナルジャーマンアートマニフェストの一部が炎から残った。それがクレイマーに調査してもらいたいことだ。あなたにしてもらいたいことはシンプルに・・・。

すみません。ここで働いていますか?
いいえ。
ですよね。もちろん違う。あなたのアタッシュケースに気が付きました。あなたは、DCアートクライムですよね?
正解。
どうしてここに?
ビジネス。
ヘイ、バーク捜査官はどこに行けば会えるかご存知ですか?
オゥ、助けられるわ。階段の上のオフィスよ。
ありがとう。
マシューズ捜査官。
マシューズ捜査官、そうです。

あんたが正しかったよ。何も手に入らなかった。
言っただろ。

最高の朝か、ニール。
そうじゃないみたいだ。俺遅刻した?
時間通りだ。俺はローランド家と話した。
マップのことを彼らに話すの?
お前を待ちたかった。
彼らに会いに行くの?
ああ。
あんたは少し浅はかだ。
俺はパズルが大好きなんだ。
知ってるよ。あんたの家でニューヨークパズルトロフィーを見た。全部で三つね。
4つだ。
オゥ、4つあるの?
ああ。
もちろん知っていたよ。

ハイライトは "How could I forget?" にしておく。