ハイライトは"the reason why I came is because I want to set the record straight."

ディナー

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン2【原題】Countermeasures

Hey. You mind if I come in?

Sure. Come on in.

Oh, thank you. Ohh. It looks different now.

Yeah, bunco squad took the craps tables.

bunco 詐欺

Oh. Well, you know, Neal, the reason why I came is because I want to set the record straight. You know how it is. You tell people that you've done time, and they have a bad way of looking at you. June told me a little, but given your current situation, I was hoping that you'd understand.

set the record straight 明確にする You know how it is わかるだろ

Maybe I do.

Yeah, me and Byron. This was our place. We had three games of five-card stud going around the clock.

Good rake?

rake 道楽者

Oh, we made a lot of green, especially since the joint was nicely juiced.

green ドル紙幣 joint 場所 juiced 盛り上がって

What, did you have a mechanic?

Kid, I was the mechanic.

Running up cards in your own joint. That's risky.

Hello, hello.

Hey.

You boys talking shop?

talk shop 所かまわず商売の話をする

Oh, we were just talking about the good old days.

Old days. Have you asked him?

Oh, yeah, I was just about to. Uh, June and I would love for you to join us for dinner tonight.

Of course.

Oh, that's wonderful. Then I'll see you downstairs.

Okay.

Okay.

She's not like the rest, is she? She sees us for who we really are.

Is that why you're here?

Well, I'm here because... I'm looking for a second chance.

Good. I was worried you were looking for something else.

I never found it 'cause I haven't worn this suit before.

I don't like this guy.

You've never met this guy.

He's trying to scam June!

Look, I'm with you, but all we can assume is he's been in touch with a former cell mate.

Who's a potential killer. That's not very comforting, mon frere. You think this is what Ford's after?

Maybe Ford's trying to finish something he and Byron started.

Mm. I can try and make it more legible.

legible 判読可能な

Hey, you mind hanging around the house the next few days?

Oh, I'll make sure she's okay. Oh, we've got book club on for tomorrow anyway.

I didn't know you two had a book club.

It's very exclusive.

exclusive 高級な

Hmm. Well, so is this.

Peter, what's up?

Looks like Ganz is pulling together a crew.

What kind of crew?

Mm, not for rowing. Looks like muscle for hire.

rowing こぎ舟

He's planning another heist.

Yeah, I want to talk to Ford. Bring him in the office tomorrow.

No, he's smart, Peter. You won't be able to sweat it out of him.

sweat out 聞き出す

You got a better idea?

How do you feel about dinner parties?

I hope that's a non sequitur.

non sequitur 無関係な発言

I'm having dinner with Ford and June tonight. You and Elizabeth should join us.

You want me to bring my wife to a covert interrogation?

covert 秘密の interrogation 取り調べ

It's perfect. He won't suspect you're a fed.

Then who am I?

A co-worker.

And what kind of "co-work" would that be?

I may have implied that you're not exactly a noble citizen.

imply ほのめかす

No.

Peter...

I said "no." Find another way.

Hello? Oh. Hey, Neal. Really? That sounds great! Oh, I'm sure Peter would love to come. Okay. Perfect. We'll see you tonight. Neal just invited us to dinner.

Yeah. He's using you so I can interrogate a suspect.

Well, what's wrong with mixing a little business with pleasure? Plus, you owe me dinner.

Uh, lunch. That was a rain check for lunch.

And you're paying me with dinner. This is gonna be fun! Dress nice, okay?

Okay.

Burkes! Peter. You baked.

Pie. Bon appetit.

Peter, Elizabeth, I'm so happy you could make it.

Oh, it's our pleasure.

Come.

You must be Ford.

Peter. You're certainly not what I expected.

Same here.

Neal tells me that you pull team gags together.

We do.

He's a hell of an outside patsy.

patsy だまされやすい人

Yeah. He's got that look.

"Patsy."

It's a compliment.

♪ And this torch that I've found ♪ ♪ has got to be drowned ♪ ♪ or it soon might explode ♪ No.

No way.

♪ Make it one for my baby ♪ ♪ and one more for the road ♪ ♪ that long ♪ ♪ long ♪ ♪ ro-o-o-ad ♪

So damn long!

Neal! You never mentioned June had such a wonderful voice, and you, by the way.

Ah, please.

Ohh. You should see how she moves!

Oh, please. Ford promised me a dance a long, long time ago.

Come on.

Well, if you need some company, let us know.

"Us"? Peter, you dance?

No. Ohh, he's terrific. We took a salsa class last year... Smiled the whole entire time.

Huh. Do you have any pictures of that? 'Cause I'd love to show the guys at the office.

No pictures. Thanks, honey. Thank you. I'm gonna freshen this up.

Oh, my goodness.

That's amazing.

That was nice.

Thanks.

But I'm losing patience. Ganz is out there, planning God knows what.

We'll find the link.

Well, we better find it before I have to sing something from "Pippin."

I'll be right back. Hang in there.

No, no. Stay...

Peter? Any requests?

Moz, you got something?

Asked around about Ford. Word on the street is, he masterminded the Nicosia job back in the day. His credentials are impressive, to say the least.

mastermind 陰で操る back in the day 昔

How come I hadn't heard of him?

Well, because the guy's a whisper. You know how it is. In our business, no reputation is the best reputation.

Oh. You find anything on that receipt I gave you?

I have, with the use of a hair dryer and Photoshop contrast.

Why do you have a hair dryer?

You want to know what it says or not?

I'm listening. I'm listening.

It's a receipt from a furniture store for a walnut leather coffee table.

walnut 赤褐色

Yeah, I've seen it, in Byron's study.

There's something else. There's an additional charge for labor and modification.

labor 労働

You're saying Byron had it custom-made?

It looks that way. Are you having a party over there? Without me?

怪しい ジューン

ヘイ。入ってもいいかな?
もちろん。入って。
ありがとう。変わってしまったんだな。
ああ、詐欺チームがクラップステーブルを取った。
なあ、ニール。俺が来た理由を明確にしたいからだ。言わなくてもわかるだろ。人は人々に服役の時間を終えたという。そして、彼らは、その人を悪い見方をする。ジューンは俺に少し話した。だけど、君の与えられた現在の状況だ。君が理解したと願うよ。
たぶんそうだね。
ああ、俺とバイロン。ここは私たちが使っていた。私たちは時計の近くでファイブカードスタッドを3ゲーム行った。
良い道楽?
オゥ、私たちはたくさんのドル紙幣をもうけたよ。特に、場所は良く盛り上がってたよ。
いかさまはやってた?
キッド、俺がイカサマ担当だった。
自分の場所でカードをやってるのに。リスキーだね。

ハロー、ハロー。
ヘイ。
あなたたちは商売の話をしている?
俺たちは、昔の良き時代の話をしていただけだ。
昔話。彼に聞いた?
オゥ、そうだな。俺はちょうど、ジューンと俺は、今晩の私たちのディナーに君に加わって欲しいんだ。
もちろんだよ。
ワンダフル。階下で会いましょう。
OK。
OK。

彼女は休むのが好きじゃないんだろ?彼女は俺たちがホントはどんな人かをわかっている。
あんたがここにいる理由はそれ?
俺がここにいる理由は、セカンドチャンスを探しているんだ。
良いね。俺は、あんたが他の何かを探していたと心配していた。

俺はこのスーツを着たことがなかったからそれに気づかなかった。
俺はこの男が好きじゃない。
お前はこの男に会ってない。
こいつはジューンをだまそうとしている。
なあ、俺はお前と一緒にいるけど、俺たちみんなが推察できることは、こいつが、前の刑務所で一緒だった奴と連絡を取っていたことだ。
そいつは潜在的殺人者だ。それは気持ちが安らがない。お前は、これがフォードが追ってるものだと思うか?
たぶん、フォードはバイロンと始めた何かを終わらせようとしている。
もっと判読可能な文字にしてみるよ。
ヘイ、数日家の周りに近付くものを心配してくれるか?
オゥ、彼女がOKと言うのを確信してるよ。オゥ、俺たちは明日はブッククラブの予定だった。
お前らがブッククラブに入ってたなんて知らなかった。
とても高級なクラブなんだ。
これにでるよ。

ピーター、どうしたの?
ガンズはクルーを集めているようだ。
どんなクルー?
ボートをこぐためじゃないな。力仕事のためのようだ。
彼は別の強盗を計画している。
ああ、フォードと話したい。明日、オフィスに連れてこい。
無理だ。彼は賢い。ピーター。彼からそれを聞き出すことはことはできないだろう。
良いアイデアがあるのか?
ディナーパーティーはどう?
無関係な発言だと願うよ。
今晩、フォードとジューンとディナーがあるんだ。あんたとエリザベスで俺たちに加わるべきだ。
お前は俺に秘密の取り調べに俺の妻を連れて行かせたいのか?
パーフェクトだ。彼はあんたがFBIだと疑わないだろう。
それじゃあ、俺は何者だ?
同僚。
どんな種類の同僚だと彼に言うつもりだ?
あんたたちが高貴な市民じゃないとほのめかすのが良い。
ダメだ。
ピーター。
ダメだと言ったんだ。別の方法を探せ。

ハロー?オゥ。ヘイ。ニール。ホントに?楽しそうね。オゥ、ピーターも行きたいというわね。OK。パーフェクト。今晩会いましょう。ニールが私たちをディナーに招待してくれたわ。
ああ。あいつは俺が容疑者を尋問できるように君を使ってる。
楽しみに少しビジネスが混ざることが問題?プラス、あなたは私にディナーの借りがあるわ。
ランチ。ランチのためのレインチェックだった。
そして、あなたはディナーとして返してる。楽しくなるわね。着替えるわね、OK? OK。

バーク夫妻。ピーター。焼いたんだね。
パイ。召し上がれ。
ピーター、エリザベス、作ってくれてうれしいわ。
オゥ、私たちの感謝の気持ちよ。
来て。

あなたがフォードですね。
ピーター。私が期待していた人とは違うな。
私もだよ。
ニールが私に君たちが悪ふざけのチームを率いていると話してるんだ。
やってるよ。
彼はカモとは真逆の人だよ。
ああ。そんな見かけだ。
カモ?
賛辞だよ。

俺は無理だよ。
とても長い。

ニール。あなたはジューンがワンダフルヴォイスなのを教えてくれなかったわ。あなたは置いといて。
やめてくれ。
彼女の動きがどうかも君は見せるべきだ。
やめて。フォードが私にダンスを約束したのはずっとずっと昔よ。
カモーン。
あなたがお客が必要なら、私たちに知らせて。
私たち?ピーター、あんたも踊るの?
いいえ。彼は素晴らしいわ。私たち、昨年サルサのクラスを受けてたの。ずっと笑顔だった。
写真ある?オフィスでみんなに見せたいよ。
写真はない。ありがとう。ハニー。ありがとう。酔いを醒ましてくるよ。

なんてこと。
驚きね。

うまくやった。
ありがとう。
だけど、俺は我慢切れだ。ガンズは外にいる。神のみが知ることを計画している。
つながりを探すよ。
俺たちは、ピッピンの何かを歌わなければならなくなる前に見つける。
すぐに戻る。そこで時間潰して。
無理だ。待て。
ピーター?リクエストはある?

モズ、何かわかったか?
フォードの周りを調べた。噂によると、彼は昔、ニコシアの仕事を陰で操っていた。彼の経歴は印象的だ。控えめに言っても。
どうして俺は彼のことを聞いたことがなかった?
その男はウィスパーだからだ。知ってるだろ。俺たちのビジネスでは、評判がないことが最高の評判だ。
オゥ。俺が与えたレシートで何かわかるか?
やってるよ。ヘアードライヤーとフォトショップコントラストを使ってね。
どうしてお前がヘアードライヤーを持ってるんだ?
お前はそれが知りたいのか知りたくないのか?
聞いてるよ。聞いてる。
赤茶色のレザーコーヒーテーブルの家具屋のレシートだ。
ああ、バイロンの書斎でそれを見たことがある。
他にもある。労働と変更に追加料金がかかってる。
バイロンがカスタムメイドをしたと言ってる?
そんな感じだ。おまえそこでパーティーやってる?俺なしで?

ハイライトは "the reason why I came is because I want to set the record straight." にしておく。