ハイライトは"That's why I always catch you."

ダイアナ

海外ドラマで英語リスニング学習中

White Color(ホワイトカラー) シーズン5【原題】Taking Stock

You're not going in until we know the signal works. And if it does... just in case I need to be in contact with you.

You sure you're up for this? I wish I could say absence made the heart grow fonder.

up for 乗り気 make the heart grow fonder 情を深める

Jones, how we looking?

We've got eyes and ears on Diana. Diana, you with us?

Copy that.

Ah, it looks like somebody's approaching--here we go.

Lovely day. I like your watch.

You want something taken care of? You tell me what you want me to do. I do it, you pay. That's the deal.

I don't discuss the job till we're safely indoors. Given my line of work, you can't be too careful.

line of work 業種

Peter, we've got a hitch. Diana's following our suspect. No clue where they're headed.

Did you I.D. him yet?

Yeah. Conrad Worth. He was a suspect in an S.E.C. investigation a few months back. Never did pin anything on him, but he's looking really shady right about now. Peter, I don't like this.

shady 後ろ暗い

Someone backing her up?

Yep, I am.

Diana called an audible. She's following the suspect. Make it quick in there.

Neal... I hate for you to see me like this. Do you remember what my last words to you were?

"I'll see you soon."

Here you are. It's like something out of a novel.

Yeah, the kind you buy in an airport and then leave in your seat-back pocket.

Come on, I'm still me. I'm still Rebecca. Don't you see that?

When I first met you, what I saw was the innocence of Kate, the wit of Sara, the allure of Alex.

allure 魅力

Exactly. I'm the perfect woman for you.

No, you made yourself into that, into something you're not 'cause that's the job you were hired to do. What you are is a murder.

You can't separate the woman you fell in love with from any of my identities. It turned real. You saw the true me. And I know you. I can tell you still have feelings for me.

Rebecca, Rachel, and whatever name you decide to call yourself in the cafeteria line... it's over.

See, I can see what you're doing. That slick facade-- it means you feel threatened. Neal, I can see right through all your lies.

I admire the minimalist touch.

We just moved in. My partners and I-- we come and go as we please. And besides, this day and age... what more do you need?

It's lovely. Now, can we can get down to specifics?

It's funny. With all I've heard about you, I was expecting someone different. Please, sit down.

Talk to me, Jones.

I've got eyes on Diana. They're on his terrace. First sign of trouble, I'm in.

You're not the only job on my horizon. Please tell me I'm not wasting my time.

When I first heard about you, it was only in whispers. Your exploits are the stuff of legend. There was one story. You couldn't forget it if you've you heard it. Some friends of mine, they saw it with their own eyes. Caracas, May 2009... remind me-- how did that go down?

exploit 偉業

Enough with the closure, Neal.

I need you to ask about...

Caracas, May 2009... I want to know what happened.

Neal, are you helping Agent Burke make sure some bumbling agent is safely vetted? That's so beneath you. Come on.

bumbling 失敗ばかりしている beneath ふさわしくない

Then I guess we're out of things to talk about.

All right. You want to know some things? I got some questions too. One for one, we answer each other truthfully.

Okay.

But if you lie to me, I lie to you. And besides, lovers are experts at sniffing out one another's deceptions.

deception ごまかし

You know, what you're asking me to admit to could get me thrown in jail. Are you wearing a wire?

Please.

Then let me be blunt. I don't discuss past jobs.

blunt ぶっきらぼう

Well, let me be blunt. I'm not sure you are who you say you are, so tell me what I need to know.

The story, Neal-- we're running out of time.

How about I go first? Something light to warm us up? Do you think you're smarter than your old friend Peter Burke?

Yes. And Peter thinks he's smarter than me.

Well, you can't both be right.

Which has resulted in years of debate. Now, one for one, truth for truth. Tell me what happened in Caracas.

May 21, 2009. An opera at the Teatro Teresa Carreno, tight security-- I snuck in, removed a wire from the orchestra's piano, and slipped it...

Over the lead actor's neck as the first act was ending. He owed a very large debt to the city's mayor and refused to pay, so I left his body onstage and left his head on the mayor's doorstep. That's the short version. I left out the '54 gullwing and the bridge jump over the Guaire.

It's... nice to finally hear it from the source. This is the address of an R&D facility in midtown. I need what's in vault 23, compartment 3. The haul is tiny, but its importance to me is not.

compartment 小部屋 haul 盗品

And what is it?

It's a thumb drive. I need it Friday morning, 9:00 A.M., period.

I expect my compensation upon delivery.

See, this R&D facility-- it's not like slipping into an opera house. It's incredibly secure. I mean, maybe we should bring along some--I don't know-- muscle in case you get into trouble.

One thing I forgot to tell you about Caracas. Someone got in my way as I was leaving the opera house. So I snapped the tendon in his middle finger. Tendons are elastic, like rubber bands. I later heard his doctor had to fish for the severed end deep inside his elbow. That enough muscle for you? You'll have the drive by Friday morning.

tendon 腱 elastic 伸縮する

Not a bad story, huh? What's your professional opinion, one thief to another?

You're not a thief.

Admit it-- you still love me.

I wouldn't call what we had love.

I disagree. Neal... you and I belong together.

Uh-huh. And how would that work exactly-- conjugal visits every third Thursday?

conjugal 夫婦の

Circumstances change. Come on, four years ago, would you have guessed that you'd be a snitch for the very people that were hunting you down?

snitch 密告者

That's it, Neal. We're done.

So you going after the diamond?

Who says I don't already have it?

I do. That little thing you just did with your eyebrow--it's a tell.

Maybe I'm working on it. Or maybe the diamond doesn't even exist.

Oh, it exists... and you're getting close. What are you gonna do if you find it with that thing on your ankle? What then?

I don't know. But I do know that whatever happens next sure as hell doesn't include you. Good-bye, Rebecca.

I think you invented a new sport in there.

Psychological judo.

Well, they say throwing salt on the wound is the quickest way to heal.

I don't think they say that.

You sure?

Yeah, they say something about time.

Well, time to move on.

I plan to... while she spends the rest of her life in a cell. Hey, about me saying that I'm smarter than you in there...

Oh, I know you think you are. That's why I always catch you. Good work. The Caracas story did the trick.

Diana got the assignment?

And then some.

Caffrey. Looks like Worth is targeting the offices of DCFI. It's a hedge fund run by Ian Dybek.

Ivy League, Upper West Sider, golfs at clubs that don't allow women. Dybek and Worth managed the fund together.

Hmm. Until they were investigated on suspicion of market manipulation.

Yeah, a bunch of strange activity from the company's server caught the attention of the S.E.C. It turns out Worth ran the high-frequency trading division.

The S.E.C. shook him down but didn't get enough to press charges.

But Dybek fired him anyway. I think he needed a sacrificial lamb.

I let Ian Dybek know that there's a security threat on his facility.

He want protection?

No, he thanked me, then proceeded to bolt out of the building. It looks like he tucked something small in his pocket.

bolt 急に飛び出す

Looks like a thumb drive. Where was he headed?

Home. I bet he had a reason.

Like hiding the drive from the FBI.

Firms like DCFI pay a fortune for their trading algorithms. Yeah, a millisecond means the difference between gaining and losing millions.

If there's an algorithm on that drive, it makes sense that Worth would want to steal it.

But not why Dybek hid it. It's not illegal to use an algorithm.

Unless it is.

取引 ナニー

シグナルの件が上手くいくとわかるまでお前は中に行かない。そして、うまくいったら、念のため、俺はお前に連絡する必要がある。
あんたはホンキでこれをやる気だよね?欠席することが情を深めると言えたらいいのにね。
ジョーンズ、様子はどうだ?
ダイアナを目視し音も聞こえています。ダイアナ、君も俺たちが分かるか?
わかるわ。
あぁ、何者かが近づいてるみたいだな。始まるぞ。

ラブリーデイ。君の時計を気に入った。
あなたは何かを私にして欲しいのね?何が望みか話して。私が実行して、あなたが支払う。それが契約。
安全なインドアで無いと俺は仕事の話はしない。私の仕事柄、君が注意しすぎると言うことはできない。

ピーター、ひやりとしました。ダイアナが容疑者の後をついて行っています。どこに向かっているか手掛かりはありません。
そいつを特定できたか?
はい。コナード・ワース。数か月前にSEC調査で容疑者でした。彼が罪に科されたことはありませんが、ちょうどいま、彼はかなり怪しい。ピーター、まずいことがあります。
何者かがダイアナの後をつけているか?
はい。俺が行きます。

ダイアナがオーディブルを呼んだ。容疑者をつけている。素早く済ませろ。

ニール、こんな姿見られたくない。最後にあなたに言った言葉覚えてる?
すぐに会えるわ。
この通りよ。ノヴェルか何かのようね。
あぁ。エアポートで買って、シートバックポケットに入れておくようなものだ。
カモーン。私はまだ私のままよ。私はまだレベッカよ。それがわからないの?
君に最初にあったとき、俺は真っ白なケイト、サラのウィット、アレックスの魅力を見た。
その通りよ。私はあなたにとってパーフェクトウーマン。
違う。君は自分自身をそう作った。君ではない何かを作る。君はそうするために雇われた仕事だからだ。君は殺人犯だ。
あなたは私のどの人格と恋した女性と別れることはできない。リアルに変わった。あなたは真実の私を見た。そして、私はあなたをわかってる。あなたはまだ私に恋してると言えるわ。
レベッカ、レイチェル、君がカフェテリアで自分の名前を何と呼ぼうと、終わったんだ。
あなたがやっていることを私はわかる。その巧みなうわべ。あなたが恐怖を感じてるということを意味する。ニール、私はあなたのすべてのウソを通じて、正しいことがわかる。

私はミニマリストタッチを称賛するわ。
私たちは引っ越してきたんだ。私のパートナーと私は好きなように出入りする。そして、この時代に、もっと何が必要だというんだ?
ラブリーね。今、私たちは詳細に映ることができるわよね?
おもしろいな。君について聞いていたことすべてで、私は異なる人物を期待していた。座って。

聞こえるか、ジョーンズ。
ダイアナを視認しました。テラスにいます。トラブルのサインが出たら、俺が行きます。

私に仕事を依頼してくるのはあなただけじゃない。時間を無駄にしていないと私に話して。
はじめ、君について聞いたとき、噂だけだった。君の偉業はレジェンド級だ。一つ話があった。君がそれを聞いていたなら忘れることはできない。私の友人数名が、直接目で見た。2009年5月、カラカス。どうやったのか私に思い出させてくれ。

黙ってるのはもういいぞ。ニール。聞いて欲しいことがある。

カラカス、2009年5月。何があったか知りたい。
ニール、エージェントバークを助けてるのね。失敗ばかりしているエージェントが安全に検査されるように。あなたにはふさわしくないわ。カモーン。
それなら、俺たちが話すことはないと思うな。
わかったわ。あなたはいくつか知りたがってる?私もいくつか質問があった。交代で、お互いに真実を答える。
OK。
だけど、私にウソをついたら、私も嘘をつく。恋人たちは、お互いにごまかしをかぎ分けるエキスパートよ。

ねぇ、あなたが私に聞いていることは、私を牢屋に入れることを認めさせることよ。盗聴器でもつけてるの?
頼むよ。
それなら、無愛想でいさせて。過去の仕事を話さないわ。
それなら私も無愛想でいさせてもらう。君が何者かわかることを話さないと私は確信できない。私に必要なことを話せ。

ストーリーだ。ニール。俺たちには時間がない。

私が先でどうかしら?簡単なことからウォームアップとしましょうか?あなたは昔からの友人、ピーター・バークよりも賢いと思ってる?
イエス。そして、ピーターは、俺よりも自分が賢いと思っている。
両方を正しいとすることはできない。
何年も論じ合われた結果だ。交代だ。真実のための真実。カラカスで何があったか話せ。
2009年5月21日。テレサ カレーニョ シアターのオペラ。タイトなセキュリティ。私は忍び込んで、オーケストラピアノからワイヤーを取り除いた。そして、それを。

ファーストアクトが終わるときに、リードアクターのネックに滑り込ませた。彼は市長に多額の借金を負っていた。そして、支払いを拒否していた。だから、私が死体をステージに残して、市長のドアステップに頭を残した。これがショートバージョンよ。私は54年ガルウィングで去って、グアイレに橋から飛び込んだ。
実行者からようやく聞けて良かったよ。ミッドタウンにあるR&D施設の住所だ。コンパートメント3の金庫23の中にあるものが必要だ。儲けはごくわずかだが、私にとって重要なことではない。
それはなんなの?
USBドライブ。金曜日の朝9時に必要だ。それが期限だ。
納品時に報酬を受け取ることを期待してるわ。
なぁ、このR&D施設は・・・オペラハウスに忍び込むようなものじゃない。信じられないくらいセキュアだ。つまり、私たちは、わからないが屈強な何者かを連れていくべきかもしれない。あんたがトラブルにあった時のために。
カラカスのことで伝え忘れてたことが一つあるわ。私がオペラハウスを出たときに何者かがいたの。だから私はそいつの中指の腱をつかんだ。腱は伸び縮みする。コムバンドのようにね。あとで聞いたところによるとそいつの医者は、肘の奥で切断された先端を釣り上げなければならなかったそうよ。あなたにとって十分屈強かしら?金曜の朝までにドライブを手に入れることになるわ。

悪くない話でしょ?プロフェッショナルな意見をお願いするわ。ある泥棒から別の泥棒にね。
君は泥棒じゃない。
認めなさい。あなたはまだ私を愛している。
俺は俺たちの間に愛があったとは呼ばない。
同意できないわ。ニール、あなたと私は互いに依存している。
アァ・・・。夫婦間で第3木曜の訪問はどうする?
状況は変わる。カモーン。4年前。あなたは追い詰めていた連中の密告者になるなんて想像できた?

そこまでだ。ニール。終わりにしよう。

それで、あなたはダイアモンドを追ってるの?
誰がまだ俺が手に入れていないと言ってるの?
私よ。あなたの眉もそう言ってる。
多分、俺はそれに取り掛かってる。それか、多分、ダイアモンドは既に存在しない。
オゥ、存在するし、あなたは、それに近づいている。アンクレットをつけたまま見つけたらどうするの?その時はどうなる?
わからない。だけど、俺が分かってるのは、次に何が起ころうとも、君が関与していないってことだ。グッバイ、レベッカ。

お前はあそこで新しいスポーツを発明したな。
サイコロジカル柔道ね。
外傷に塩を塗ることが治癒を早めるらしい。
そうはいってないと思うよ。
そうなのか?
あぁ、時間について何かを言ってるんだよ。
時は進んでる。
俺が計画してるのは・・・彼女が刑務所で残りの人生を過ごす間のことだ。ヘイ、俺の言った事について、俺があんたよりも賢いと・・・。
オゥ、お前が考えていることはわかってる。俺がいつもお前を捕まえているのがその理由だ。よくやった。カラカスの話が作戦をうまくやった。
ダイアナが仕事を獲得したってこと?
あぁ。

キャフリー。ワースはDCFIのオフィスを狙っている殴打。イアン・ダイベックによって運営されているヘッジファンドだ。
アイヴィーリーグ、アッパーウエストサイダー、ゴルフのクラブは女性許可しない。ダイベックとワースはファンドを共同経営してた。
彼らはマーケット操作疑惑に投資していた。
あぁ。会社のサーバーから多くの怪しい行動が見つかり、SECの注意を引いた。それが、ワースに頻繁にトレードさせることとなる。
SECは彼を動転させたが罪とするには十分ではなかった。
だけど、ダイベックは彼をクビにした。彼にはスケープゴートが必要だったんだと思うな。
イアン・ダイベックに施設にセキュリティの脅威があることを知らせた。
保護を欲しがってますか?
いいや。俺に感謝した。ビルから急に飛び出した。ポケットに小さな何かを詰め込んでるようだ。
USBドライブみたいだ。どこに向かったの?
家だ。理由があったんだろう。
FBIからドライブを隠してるみたいね。
DCFIのようなファームはトレーディングアルゴリズムに財産を払ってる。アァ、1ミリ秒は数ミリオン得るか失うかの違いがある。
そのドライブにアルゴリズムが入ってるなら、ワースが欲しがるのは合点がいく。
だけど、ダイベックが隠す理由がない。アルゴリズムを使う違法性はない。
そうとも限らない。

ハイライトは "That's why I always catch you." にしておく。