ハイライトは"I guess I wasn't completely honest with you either."

真実

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】Zoo or False

Nailed it.Who's up for a three-way? Lisa, wait.

Yes, Neil?

You're Lisa? Sarah, wait.Look, I'm not Neil Armstrong.I'm sorry I lied.

Well, I guess I wasn't completely honest with you either.I mean, I said that I was 28, but the truth is that I'm really 31.And if we're being completely honest, I went to the doctor the other day and found out

Thirty-one! I was happy, very happy, thinking that I had nailed a 28-year-old with some sun damage.People want the lie, Marshall.They need the lie, which is why, as far as I'm concerned, you were mugged by a monkey.Just as sure as I had that three-way.I am the greatest in the world!

Barney, is that the three-way belt?

You know it.

Props! Man, I slept so great last night.Can you believe I almost bought a gun? I'm so glad you got mugged by a monkey.

Okay, you guys got me.I was just nervous.I got mugged by a monkey.

Yes! I knew it!

Wait a minute.Now I'm thinking you really weren't mugged by a monkey.

Come on, Ted.Why would he make something like that up?

Yeah, come on, Ted.

Come here.Okay, seriously, what is that cologne? It's intoxicating.

intoxicating 酔わせる

So, late the following night, we all went to the set of Robin's show.

Okay, Marshall, now, don't be nervous.What we're going to do is, we're going to sit you - What the hell is this?

I don't know.Looks like something covered by a sheet.Guess if you want to find out, you're gonna have to do a story on it.

You're gonna be covered by a sheet if you don't get your stupid model out of here.

Dude, what are you doing?

I don't think Marshall's going to lie on TV.And when he backs out, I want to be there for my friend Robin with a story.Or rather, 102 stories, because that's how tall a certain iconic New York landmark is.

Now, I want to buy a gun.

Whoa, the monkey's here.

Surprise.We thought it would help the story to bring him here so you could face your attacker.Yeah, because of this incident, we will be sending Captain Bobo to a wildlife sanctuary.

Ooh! I bet he'll like it there.

No, ma'am.You see, we'll be splitting him up from his mate Milly.They've been together for a long time.

His mate's name is Milly?

And then the interview began.

Marshall, in your own words, describe what happened.

Well, I would I I would love to tell you what happened, Robin.But I'm just I'm so curious as to what is going on underneath that sheet.

Well, we're not here to talk about that.We're here to talk about your mugging.

Right.Well, people get mugged in New York City all the time, Robin.But how often do you get to see whatever's under that sheet? Mike, can we get a shot of that?

We'll be right back.

We're clear.

What the hell are you doing?

Okay, Robin, I wasn't really mugged by a monkey, okay? I just made up that story so that Lily wouldn't buy a gun.

So, you weren't mugged by a monkey?

No, what are you talking about, baby? Of course I was mugged by a monkey.

Great.Tell it to America.We're back in five.

No.No.No.Not back in five.I wasn't mugged by a monkey.

Okay, that's it.I'm getting a gun.

No, no.Don't get a gun.I was mugged by a monkey.

Well, then, Bobo here is going away.

Wasn't.I wasn't mugged by a monkey.

Ted, do you have any idea if Marshall was mugged by a monkey?

None whatsoever.

Just tell me, were you or were you not mugged by Captain Bobo?

Yeah, baby, just tell us what really happened.

Yeah, Marshall, just tell us the truth.

Come on, you promised.

And that's when Marshall realized there was only one thing he could say.

All right.Here's the truth.I am going back to bed.

And that was it.We never found out what really happened to Uncle Marshall's wallet.But we do know this.Aunt Lily never got a gun.Aunt Robin's credibility remained unimpeached.And Bobo and Milly lived out their days together in the Central Park Zoo.

Damn it.All right, Ted, mike up.

Miked up and made up.Red leather, yellow leather.

That wasn't very satisfying.When I tell everyone at work this story, I'm saying he was mugged by a monkey.And I'm gonna keep the banana-on-a-string thing.That was working.

Barney, enough with the lies.You can't just tack on a new ending because you're not satisfied with how a story wraps up.

Oh, really? Well, mark my words, Mosby.Someday, you'll be telling this story, and you'll see it my way.

Doubtful.

And then, kids, you'll never believe what happened.

The monkey got loose.

He's got one of my dolls!

Bobo, come here, Bobo.Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.He's climbing the building.Bobo, come here.

I'll get him.

Is this really happening?

Sure is, Ted.

True story.

モンキー

めっちゃ簡単

難しいところほとんどなし

簡単な会話多め。

やってまえ。3Pする人?リサ待て。
はい、ニール?
君がリサ?サラ、待て。なあ、俺はニール・アームストロングじゃない。すまない、嘘をついた。
あなただけが完璧に正直じゃなかったわけじゃない。つまり、私は28だと言ったわ。だけど、ホントは31よ。私たちがホントに正直でいるなら、私は別の日に病院に行って気づいたの・・・。

31!俺はハッピーだった。とてもハッピーだった。俺は日焼けした28歳とやったと考えてな。人は嘘で幸せなんだ。マーシャル。ウソは必要なんだ。心配して理よりもずっとだ。お前はモンキーに強盗にあった。俺が3Pを確信したのと同様に。俺が世界で最もグレートだ。
バーニー、それは3Pベルト?
知っての通り。
称賛するわ。昨晩すごく眠れたの。私が銃を買いそうだったなんて信じられる?あなたがモンキーに強盗になってうれしいわ。
OK、お前らの言うとおりだ。俺は、ナーバスになってただけだ。俺はモンキーに強盗にあった。
そうだ。わかってたぞ。
ちょっと待て。俺は今、お前がモンキーに強盗にあってなかったと考えている。
頼むよ、テッド。なぜこいつがそんなそうなことをする?
ああ、たのむよ、テッド。
こっちに。OK、マジで、そのコロンはなんだ?気分良くさせる。

その夜遅くに、俺たちみんなが、ロビンの番組のセットに行った。

OK、マーシャル。ナーバスにならないで。私たちがやることは、座って。これは何?
わからない。何かをシートで隠してるようだ。それを知りたいなら、その話をした方が良いよ。
あなたがこのバカなモデルをここからださないなら、あなたは、シートで隠すつもりね。
おい、お前は何してるんだ?
マーシャルがテレビで嘘をつくとは思えない。あいつが出て行った時、俺は友達のロビンのためにこの話を持って出て行きたい。さもないと、むしろ、102階、というのは、ニューヨークのランドマークの高さだからだ。
俺は銃を買いたいよ。

ワァオ、モンキーが来た。
サプライズだ。俺たちは、こいつをここに連れてきてストーリーの助けになると思った。だから、君は攻撃者と顔を合わせることができた。ああ、この出来事のために、私たちは、キャプテン・ボーボをワイルドライフサンクチュアリに送っている。
オゥ。彼はそこを気に入ると思うわ。
違うんだ、ご婦人。友達のミリーと引き裂くことになるんだ。彼らはずっと一緒に過ごしていた。
彼の友達の名前は、ミリー?

それからインタビューが始まった。

マーシャル、あなたの言葉で、何が起こったのか説明して。
何が起こったのか話したい。ロビン。だけど、俺は、あのシートの下に何があるのか興味がある。
私たちはそのことを話しにここにいるんじゃないわ。私たちはあなたの強盗について話すためにここにいるのよ。
その通り。ニューヨークではいつでも人は強盗にあう。ロビン。だけど、あのシートの下に何があるか何度もわかる機会があるか?マイク、あれの写真を撮って良いか?
すぐに戻ります。
CMです。
何をやってくれてるの?
OK、ロビン、俺はモンキーに強盗にあってなかった。OK?リリーが銃を買わないようにあの話をつくっただけだ。
それで、あなたはモンキーに強盗にあってなかった?
あってなかった、何の話をしているんだ、ベイビー?もちろん、俺はモンキーに強盗にあった。
素晴らしい、アメリカにそれを聞かせて。5秒で戻れる?
ダメだ、ダメだ、ダメだ。5秒で戻るな。俺はモンキーに強盗にあってなかった。
OK、それまでよ。私は銃を買うわ。
ダメだ、ダメだ。銃は持つな。俺はモンキーに強盗にあった。
ボーボ、向こうに行くんだ。
俺は強盗にあってなかった。俺はモンキーに強盗にあってなかった。
テッド、マーシャルがモンキーに強盗にあってたら、お前は何かアイデアあるか?
何であれ何もない。
教えてくれればいい、君はキャプテン・ボーボに強盗にあったのかあってないのか?
そうよ、ベイビー、ホントに起こったことを話すだけよ。
そうよ、マーシャル、真実を話すだけよ。
ねえ、あなたは約束した。

マーシャルが一つだけ言えることがあることを理解したのはこの時だ。

わかった。真実はこうだ。俺はベッドに戻る。

以上だ。マーシャルおじさんの財布にホントは何が起こったのはわからなかった。だけど、俺たちはこれはわかっている。リリーおばさんは銃を決して買わなかった。ロビンおばさんの信ぴょう性は、非難されなかった。そして、ボボとミリーはセントラルパークズーで一緒に生活した。

くそ。わかったわ、テッド、マイクをつけて。
マイクをつけてメイクアップ。レッドラザー、イエローラザー。
全然満足してなかった。俺が職場でみんなにこの話をするとき、俺は彼がモンキーに強盗にあったと言う。そして、きっかけはバナナにするつもりだ。それでうまくいっていた。
バーニー、嘘は十分だ。ニューエンディングをねじ込めない。お前はストーリーを覆うのに満足しないからだ。
ホンキか?単語に印をつける。モズビー。いつか、お前はこの話をしているだろう。そして、おまえは俺のやり方を理解するだろう。
疑がわしいな。

それで、子供たちよ、起こったことを決して信じないだろう。

モンキーが逃げた。
私の人形の一つをとった。
ボーボ、こっちにおいで。ボーボ。ビルに上っていく。ボーボ、こっちにおいで。
俺がとらえる。
これはホントに起こっていることか?
もちろんだ、テッド。

真実の話だ。

今回の、ハイライトはI guess I wasn't completely honest with you either. にしておく。