ハイライトは"I swore off that racket.I've gone legit."

別れさせ屋

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン5【原題】The Rough Patch

Have you noticed how beef ribs used to always be disgusting, and then recently they found a way to make them really delicious instead?

disgusting うんざりさせる

Okay, Barney.I'm gonna go ahead and ask you this head on.Are you happy with Robin?

Are you kidding? How could I not be happy with Robin? It's Robin!

So are you happy?

I can't believe you'd even ask me that.I mean, yes, we fight all the time, but, you know what they say about relationships.Every moment's a battle.

So are you happy?

And you know what goes hand-in-hand with fighting, the make-up sex, which is different when you're in a loving, long-term relationship.

Heads, we have sex.Tails, we order a whole pizza and just lay here moaning.

Oh, great.Let the coin decide.

Which was pizza again?

Tails.

It was tails.

Sex.Am I right? Thank God that's mostly over.I'm still hungry.You hungry?

We have to break them up.You're right.Barney and Robin are miserable together, but they're too stubborn to admit it.So, we have to get them to break up.

How do we do that?

We unleash the Kraken.

unleash 〜を束縛から解放する

Kids, as you know, earlier that year, I'd learned that Lily had broken up not one, not two, but seven of my past relationships.

Forget it.I'm retired.I'm out of the game.

But nobody's better than you.

I'm telling you.I swore off that racket.I've gone legit.I'm a matchmaker now.

swear off 辞めると誓う racket 仕事 go legit 足を洗う

Set me up with someone.

Whoa! I'm just starting out.

Listen, you've gotta break them up.This relationship is killing them.

I know it is, but I've learned my lesson.No more interfering.Let things run their course.

It's two-to-one.

Yes, but the one is me.

All right, we don't need her.We can break them up on our own.

How?

Okay, remember when Robin and I were dating?

What was the one big thing that really freaked her out?

No.No.No.No.No.Ted, you cannot do this to me.No! No.No.No.

What are you talking about?

This.This is what I'm talking about.What is this doing in my champagne?

If we make Robin think for even a second that Barney is proposing, she'll lose it, and they'll break up.

That's crazy.Why don't we just, like, lead Barney into temptation? We'll find some hot woman to hit on him.Okay, the ring thing.

Stakeout van.

What?

We should have gotten a stakeout van.We could have ordered pizza, and looked through big binoculars and said, "This ain't what I signed up for.Stuff like that.

binocular 双眼鏡

Shh Here comes the waiter.

Please, shut up!

What?

I thought you said something.Sorry.

Is that an engagement ring? Are you?

Oh, no.No.That's not me.They must've delivered it to the wrong table.Could you imagine, us getting married?

Well, we are committed to each other.

Most of your stuff is already at my apartment.

Might make taxes easier.

Speed up your citizenship.

Scherbatsky is so hard to spell.

My mom would be so happy.

I guess so.

No reason not to.

We're getting married!

Not so loud.Geez!

What did you do? I am furious right now.This is so wrong!

furious 激怒した

Lily, will you be my maid of honor?

Oh, my God.I would love to.

Are you out of your mind? You knew they were playing relationship chicken, and what did you do? You put an engagement ring in front of them.Okay.That's it.I'm taking over.I'm coming out of retirement for one last breakup.

Yes!

All right.How are we gonna do it?

These guys are in so deep just one fight ain't gonna do it.We need to reignite the four biggest fights they've ever been in, all at once.Number one, the battle of the dirty dishes.Number two, the ex-girlfriend conflict.

reignite 再発火する

Hey, don't you know that girl over there?

No.I don't think so.No, in fact, I have definitely Hey, it's Meg.Well, I am certainly not comparing you two in my mind right now.Whoops.Hey, will you get that for me?

Really?

Please?

Why do you keep doing this?

You're embarrassing me in public.

You're constantly putting me in these positions.

Number three, the Star Wars altercation.

altercation 口論

Isn't it time you got rid of your stupid doll?

It's not a doll.It's a Stormtrooper.

Uh He's wearing a diaper.

It's not a diaper, Robin.

It's protective armor.

Stormtrooper, more like Stormpooper.

Stop it!

Whoa! Oh! It sounds like your Stormpooper here needs a changing.

Okay, you know what, I'm sick of it.I'm sick of your jokes.

I didn't say anything.

Your jokes about the magic

I can't joke?

And of course, the biggie, the Canadian-American war.

Thank God that song's over.Who the hell was that old lady singing?

Okay, you know that Neil Young is my favorite musician.

Right.Now was that the same old lady who played Archie Bunker's wife in All in the Family, or just a sound-alike?

Neil Young is a Canadian treasure.Do not make fun of Neil Young.

Robin, I would never make fun of a defenseless, old lady with vocal cord paralysis.Ever.

vocal cord paralysis 声帯麻痺

Here we go.In public? Really?

Yeah, in public.I'll go there.

We're gonna have a fight in public?

It's nothing to be mad about.

I got it.I got it.We e-mail them pictures reminding them of each of these fights.

You child.Here's how it goes down.They're at the diner.First, rekindling the Canadian-American debate, Ontario native Alan Thicke stops by the table.

rekindle 〜に再点火する

Whoa, whoa, whoa.

Alan Thicke?

Oh! Right, Robin knew him back when she was a singer.

Yeah, and they still keep in touch.I already got his number off her phone.Seriously, amateurs.So Alan Thicke restarts the Canada-US fight.Right at that moment, Crazy Meg shows up.Then, a Stormtrooper happens to walk by the window.And just when they can't take anything more, a busboy walks by with a tray full of what? Dirty dishes.

Lily, this is your masterpiece.

We're getting a stakeout van!

ポルノ 復活

こんなバーニー

見たくない

シリーズか。

気づいてたか?ビーフのリブがいつもどんなにうんざりさせるかを。最近では、代わりにおいしくする方法が見つかった。
OK、バーニー。思い切って聞くけど、お前はロビンと幸せか?
冗談だろ?どうしたらロビンとハッピーじゃないと言えるんだ?ロビンだぞ。
それでお前はハッピーか?
お前がそんなこと聞くなんて信じられない。つまり、イエスだ。俺たちはいつもケンカしている。だけど、言うだろ、恋愛において、すべての瞬間が戦いだ。
それでハッピーか?
手に手を取って戦っていくんだ、セックスするんだ、その違いは、人が恋をして、長い間付き合うことだ。

表、セックスする。裏、ピザをたのんで、ここで横になったまま食べる。
グレート。コインで決めましょう。
ピザはどっちだったけ?
裏。
裏だ。

セックス。俺が正しいか?ありがとう。もうすぐ終わりだ。俺はまだ腹が減ってる。お前も腹が減ってるか?

俺たちはあいつらを別れさせないといけない。お前が正しい。バーニーとロビンは一緒に惨めになってる。だけど、奴らは受け入れるのに頑固すぎる。だから、俺たちが別れさせないといけない。
どうする?
クラーケンを解放する。

子供たちよ、知っての通り、今まで、俺はリリーが一度でも二度でもなく過去に7回俺の恋愛をぶち壊したのを知っている。

忘れて。私はリタイアした。引退したの。
だけど、おまえよりうまくやれる奴なんていない。
言ってるでしょ。その仕事を辞めると誓った。私は足を洗った。今はマッチメーカーだ。
俺と誰かをはめるのか。
ワァオ、私は取り掛かってる。
なあ、お前はあいつらを別れさせないといけない。この恋愛はあいつらをダメにしている。
わかってるけど、私はレッスンから学んだの。邪魔はいらない。コースを走らせるのよ。
2対一だ。
ええ、だけど、一は私よ。
わかった、俺たちにはリリーは必要ない。俺たちだけで奴らを別れさせられる。
どうやって?
彼女をホントに怒らえた大きな出来事は何だった?

ダメよ、ダメよ、ダメよ。テッド、私にそんなことしないで。ダメよ、ダメよ。ダメ。
何のこと言ってるんだ?
これよ。このことを言ってるの。私のシャンペンにしていることを言ってるの。

俺たちがロビンにバーニーがプロポーズしているとちょっとでも思わせたら、彼女は冷めて、別れる。
クレイジーだ。バーニーを誘惑するのはどうだ?俺たちはあいつにイケてる女を見つけるんだ。OK、指輪の件で行こう。

張り込みようのバン。
なに?
俺たちはバンで張り込むべきだ。俺たちはピザを注文して、双眼鏡で見て言うんだ、これは申し込まれたことじゃない。スタッフのようだ。
ウェイターが来た。

だまって。
なに?
あなたが何か言ったように思った。ごめん。
これエンゲージメントリング?あなたがやった?
ちがう。違うよ。俺じゃない。間違ったテーブルに運んだんだ。想像できるか?俺たちが結婚するなんて。
そうね、私たちはお互いに了解した。
お前のもののほとんどはすでに俺のアパートにある。
税金も簡単になるかもしれない。
お前のニューヨーク市民権もはやまるな。
シェバンスキーは書くのが難しい。
俺のマムも喜ぶだろう。
そうおもうよ。
そうしない理由がないわ。

俺たち結婚する。
そんな叫ばないで。
あなたたち何をしたの?私は今激怒してる。これは間違ってる。
リリー、花嫁の付添人になってくれる?
なんてこと。私やりたかったの。

あんたたち気でも狂ったの?あいつらが恋愛チキンを演じていたのはわかってた。何をしたの?奴らの前にエンゲージメントリングを置いた。OK。そうよね。私がやるわ。最後の別れさせる仕事をやるわ。
よし。
それで、どうするんだ?
あいつらは、すごい深いところにいて、闘うことはないわ。私たちは奴らがかつてやった4つの大きなケンカを再燃させる必要があるわ。一つ。汚れた皿の戦い。ナンバーツー、別れた女の衝突。

ヘイ、あんたあっちの女知ってるんじゃない?
いいや。知らないと思うな。いいや、実際のところ、俺は、ヘイ、メグじゃないか。俺の心の中で二人を比較していない。おっと。ヘイ、それを取ってもらえないか?
ホントに?
頼むよ。
どうしてこんなことを続けるの?
あなたは私を公の場で恥をかかせてる。
お前は定期的に俺をこのポジションに置く。

ナンバースリー、スターウォーズ口論。

この変な人形を捨てる時なんじゃない?
それは人形じゃない。ストームトルーパーだ。
おむつをはいている。
おむつじゃない、ロビン。
プロテクティブアーマーだ。
ストームトルーパーは、むしろ、ストームプーパーね。
やめろ。
ワァオ。ストームプーパーが変化を必要としているようよ。
OK、もううんざりだ。お前の冗談にうんざりだ。
私も何も言ってない。
お前のジョークはマジックについてで・・・。
私はジョークを言うことができない?

そして、もちろんもっとも大きなのが、カナディアン、アメリカン、ウォーよ。

歌が終わってよかった。あの年老いた女が歌ってたのは誰だ?
OK、ニール・ヤングは私の大好きなミュージシャンよ。
わかった。オールインザファミリーでアーチ・バーカーのワイフを演じていた年老いた女と同じか、似たようなものか?
ニール・ヤングは、カナダの宝なの。ニール・ヤングを笑いのネタにしないで。
ロビン、俺は無防備な年老いた声帯麻痺の女性を笑いのネタにはしない。過去にもない。
いいわ。公の場で?本気?
ああ、公の場でだ。俺はそこに行く。
公の場でけんかするのね?
そのことについて怒ることは何もない。

わかった。わかったぞ。俺たちは奴らにそのケンカを思い出させる写真をメールで送るんだな。
こどもか。こうするのよ。ダイナーでよ。まず、カナディアン・アメリカン・ディベートを思い出させる。オンタリオネイティブのアレン・スィックがテーブルに近寄る。

ワァオ、ワァオ、ワァオ。

アレン・スィック?
オーそうか。ロビンが歌手だった時、彼のことを知っていた。
ええ、まだ連絡を取り合っている。私は彼女の携帯から番号をゲットした。ホントに、アマチュアね。それで、アレン・スィックがカナダ・アメリカ・ファイトを再発させる。そのすぐに、クレイジー・メグが姿を現す。それで、ストームトルーパーが窓のそばを歩き出す。奴らが何もにつかなくなったところに、バスぼーりが何かでいっぱいになったトレイを持って歩くの。汚れた皿よ。
リリー、これはお前の傑作だ。
俺たちは張り込みようのバンがいる。

今回の、ハイライトはI swore off that racket.I've gone legit. にしておく。