ハイライトは"For lack of a better term, I'm going to call it The Mosby."

ザ・モズビー

海外ドラマで英語リスニング学習中

How I met your mother シーズン4【原題】The Leap

No. No. This is a washcloth.Not food.What the?

OK. This is it.Here we go! This is it.

Tracey, Tracey, tell Lily what you just told me.

That I just moved to New York?

No, no, but tell her how you got here.

I just got off the bus from Iowa.

I just got off the bus from Iowa! How lucky is it that an aspiring dancer just off the bus from Iowa runs into the producer of the Rockettes?

aspire 志望する

I feel like I'm in one of those classic show biz stories.

Honey, you are.You really are.

Tracey, why don't you make me one of those rum and beers that your dad loves so much?

Sure thing!

Damn it.

What?

Everybody always says, "Don't tell Lily." "Lily can't keep a secret." And, usually, they're right.But this time, I kept the secret.And then you come along with this crap and you force me to pull an old classic Lily and spill the beans!

spill the beans 秘密を漏らす

What beans? There's beans?

There's beans.

The suit is Robin.I know! Right?

I'm with you, buddy.

You are now.Because I explained it to you.What do you talk

There you go.

Crap.

He said that? Oh, my God! What a tremendous ground-breaking surprise!

tremendous とてつもなく groundbreaking 革新的な

How long have you known?

8 months.

And you've kept it a secret since then? Good for you.

Good for you, Lily.I mean, what a bombshell.Who saw that coming?

bombshell とても魅力的でセクシーな女性

How long have you known?

Seven months, 29 days.

God, what am I going to do?

I don't know.What are you going to do?

I'm going to marry Barney in a big church wedding.We're going to move to some sleepy New Hampshire town and open a bed-and-breakfast.

Really?

No! It's Barney.I mean it's Barney.But it's Barney.I got to tell him no.

Oh, man, you're going to break his Whatever it is that pumps that black sludge through his veins.

sludge ぬかるみ vein 静脈

Crap.You're right.The first time Barney expresses feelings for a girl and she rejects him? And not just any girl.I mean It will destroy him.

Okay, well, first of all Second of all, there is a maneuver you can try.It's high-risk, but it's also high-reward.For lack of a better term, I'm going to call it The Mosby.

maneuver 戦略 vein 静脈 For lack of a better term 他に適当な言葉がないので

The Mosby?

No, she couldn't Mosby him.

She could Mosby the crap out of him.

What's the Mosby?

Robin, you remember your first date with Ted? You wanted to hop on the T-train and take a ride downtown.

I was ready to jump that turnstile.

turnstile 自動改札機

What changed all that?

I think I'm in love with you.

What?

The Mosby! That is genius.Thank you.And excuse me.

I mean, you're very pretty, but you're freakishly tall, and you don't believe in ghosts.

freakishly 気まぐれに

So, when she said she thinks she's in love with me, she meant the opposite.

Exactly.And look how well it worked.You're back to normal.

Yes.Yes, I am.And it is great.It's awesome.So, Robin's not in love with me.

Nope.

Why not?

Mr.Goat? Mr.Goat? That's it.Stupid goat.I do not understand your fascination with this washcloth.I guess that's what happens when you have a brain the size of a

OK.OK.OK.

Marshall, can you just go get Ted?

Lily, I was just about to jump.Didn't you hear me saying "Okay" over and over again?

Oh, I'm sorry.Go ahead and jump.

No, it's fine.Sorry, everybody.Lily won't let me jump.Thank God.

Hospital!

ヤギ プラン

なるほど

シーズンファイナル

やっぱりおもしろい。

ダメだ。ダメだ。これは付近だ。食べ物じゃない。なに?

OK。ここだ。いくぞ。ここだ。
トレイシー、トレイシー、お前が俺に行ったことをリリーに話してやれ。
私がニューヨークに引っ越してきたばっかだってこと?
違う、違う、お前がどうやってここに来たかを彼女に話してくれ。
アイオアでバスを降りたの。
アイオアでバスを降りた。ロケッツのプロデューサーがいるアイオアでバスを降りてダンサーを志望している、なんてラッキーなんだ?
私、クラシックショービズストーリーの中にいるみたいよ。
ハニー、あなたのいうとおりね。ホントにあなたの言う通りよ。
トレーシー、君のダッドがとても好きだったビールトラムで俺に作ってくれないか?
もちろんよ。
くそ。
なに?
みんながいつも言うのよ、リリーに話すな。リリーは秘密を守れない。たいてい、それらは正しい。だけど、今回は、私は秘密を守った。あなたは、このクソなことをもたらした。あなたは私に、オールドクラシックリリーを強制的に引き出した。秘密を洩らした。
どんな秘密だ?秘密なんてあるか?
秘密はあるわ。

スーツはロビンのことだ。わかってる。だろ?
俺はお前とともにいる。
お前はここにいる。だから俺はこれをお前に説明した。
なにを・・・。
やるよ。
なんてこと。

あいつ言ったの?なんてこと?とてつもなく革新的な驚きね!
いつから知ってたの?
8か月。
それで、あなたはそれから秘密にしてたの?よくできたわね。
よくやったな、リリー。つまり、とても魅力的な女だ。誰か来ているのを見たか?
あなたはいつから知ってたの?
7か月と29日。
なんてこと、私はどうすればいいの?
わからない。あなたはどうするつもりなの?
バーニーと大きな教会で結婚式を挙げるわ。私たちは静かなニューハンプシータウンに引っ越してBandBを始めるわ。
ホントに?
ないわ。バーニーよ。つまり、バーニーなの。だけど、バーニーよ。断るわ。
ああ、彼の心を・・・それが何であれ、それは彼の静脈を通って黒い泥を汲み上げるわ。
クソ。あなたの言う通り。初めてバーニーが女に気持ちを表明して彼女が彼を拒絶する?ただの女じゃない。つまり、彼を破壊するわ。
OK、よし、まず最初に・・・次に、お前が試せる戦略が一つある。ハイリスクだ。だけど、返りも大きい。他に適当な言葉がないので、俺はザ・モズビーに連絡する。
ザ・モズビー?
ダメよ、彼女はやつをモズビーにすることはできない。
彼女はやつを取り除くのにモズビーすることができる。
ザ・モズビーって何?
ロビン、お前はテッドとの最初のデートを覚えてるか?お前はTトレインに飛び乗って欲しかった。そして、ダウンタウンに行きたかった。
私はターンスタイルを飛び越える準備はできていた。
何がすべてを変えた?

俺は君に恋していると思うんだ。
なに?

ザ・モズビー。天才だわ。ありがとう。それでどうすれば。
つまり、お前はとてもかわいい、だけど、気まぐれで背が高く、幽霊を信じない。

だから、彼女は俺に恋していると思っているといったとき、彼女は反対の意味だった。
その通りよ。とてもうまくいったみたいね。あなたは普段通りに戻った。
ああ。そのとおりだ。すばらしい。最高だ。それで、ロビンは俺に恋していない。
ええ。
どうしてだ?

ミスターヤギ?ミスターヤギ?いた。バカヤギ。この布巾に魅力を感じるのが理解できない。お前の脳みそのサイズは・・・。
OK。OK。OK。
マーシャル、テッドを連れてきてくれない?
リリー、俺はジャンプするところだったんだ。俺がOKと何度も何度も言ったの聞こえなかったのか?
ごめん。いいわ、ジャンプして。
いいや、良いんだ。すまん。みんな。リリーが俺をジャンプさせないんだ。助かった。
ホスピタル!

v

今回の、ハイライトはFor lack of a better term, I'm going to call it The Mosby. にしておく。